Sommaire des Matières pour Scheppach SPECIAL EDITION HD12
Page 1
Art.Nr. 3906301915 5906303851 | 09/2014 HD12 Absauganlage Utsuggninganläggning Original-Anleitung Översättning av original-bruksanvisning Dust extractor Imulaite Translation from the original instruction manual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Installation d’aspiration Avsuganlåg Traduction du manuel d’origine Oversettelse fra original brukermanual Impianto di aspirazione Udsufgningsanlæg Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Oversættelse fra den originale brugervejledning Odsávacie zariadenie Odsavač...
Page 2
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Page 4
Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, •...
Page 5
• Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ulté- • Use only original Scheppach accessories, wearing or re- rieures. placement parts. You can find replacement parts at your • Vérifier que la livraison soit bien complète.
Page 6
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m Sicherheitshinweise • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi- ne beachten. •...
Page 7
si que le type et l’année de fabrication de l’appareil. In these operating instructions we have marked the places m Dans les présentes instructions de service, les passages that have to do with your safety with this sign: m pertinents pour la sécurité sont signalés par ce symbole. m Safety notes m Consignes de sécurité...
Page 8
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so- wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe- wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbe sondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch- tigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Absauganlage ist nur zum Absaugen von Holzspä- nen (nicht für Staub) bestimmt.
Page 9
condition in accordance with its designated use and the machine ou d’autres bien matériels. instructions set out in the operating manual, and only • Utiliser la machine uniquement dans un parfait état by safety-conscious persons who are fully aware of the technique, conformément aux dispositions, en ayant risks involved in operating the machine.
Page 10
sung nicht beachtet (z.B. Verwendung von Staubmas- ken P2), kann dies zum Einatmen von Staub führen. • Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Arbeiten wird der zulässige Lärmpegel überschritten. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Gehörschutz tra- gen. • Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord- nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Page 11
in the operating manual (e.g. the use of P2 dust masks) • Une aspiration de poussières est éventuellement possi- to prevent dust inhalation. ble lors de la fermeture et du remplacement du sac col- • Noise can be a health hazard. The permitted noise level lecteur de poussières.
Page 12
Lieferumfang, Fig.1 Gehäuse kpl. mit Motor Fahrgestell mit Räder Seitenverkleidung links Seitenverkleidung rechts Bodenplatte Querstrebe Filtersack Oberes Klemmband Halterungsstab 10 Spänesack 11 Unteres Klemmband 12 Absaugschlauch 13 Klemmband 2x 14 Schlauchkupplung 15 Beipackbeutel 16 Bedienungsanweisung Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht komplett montiert.
Page 13
Scope of Supply Fig.1 Matériel fourni Fig.1 Housing complete with motor Coffret moteur Undercarriage with wheels Châssis à roulettes Side covering, left Habillage latéral gauche Side covering, right Habillage latéral droit Base plate Semelle Cross-member Traverse intermédiaire Filter bag Sac filtre Upper clamp Bande de fixation supérieure Support bar...
Page 14
m Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- sprechen.
Page 15
m Electrical connection m Branchement Électrique Connection and repair work on the electrical equipment Seul un électricien spécialisé a le droit de brancher et de must be carried out by a qualified technician only. réparer l’équipement électrique. The installed electric motor is factory connected ready for Le moteur électrique installé...
Page 16
m Wartung Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor ausschalten und den Netzstecker ziehen. • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der ElektroinstalIation dürfen nur von Fachleuten aus- geführt werden. • Für gleichbleibende Saugleistung den Filtersack von Zeit zu Zeit kräftig ausschütteln. Zwischendurch genügt es, mit der Hand mehrmals gegen den Sack zu klop- fen.
Page 17
m Maintenance m Maintenance For all maintenance and cleaning tasks, tum off motor Interrompre le fonctionnement du moteur et débrancher and unplug mains. le connecteur du câble d’alimentation de la prise de ré- • Connection and repair work on the electrical installation seau pour exécuter tous les travaux de nettoyage et d’en- may be carried out by a qualified electrician only.
Page 18
• Non possiamo accettare reclami presentati in seguito. • Verificare che la spedizione sia completa. • Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’apparec- chio studiando le istruzioni per l’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- gare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricam-...
Page 19
• Przed użyciem zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi sprzętu. • Przy wymianie części lub podłączeniu nowych akcesoriów stosuj tylko oryginalne części, które są dostępne u przed- stawicieli handlowych i dystrybutorów firmy scheppach. • Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz rok produkcji sprzętu.
Page 20
Vostro rivenditore specia- lizzato Scheppach. • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché tipo e anno di costruzione dell’apparecchio. mIn queste istruzioni per l'uso abbiamo indicato i punti che riguardano la Sua sicurezza con questo simbolo.
Page 21
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pozycje, które do- m V navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo tyczą Państw bezpieczeństwa i są one oznaczone zna- vašo varnost označili s tem znakom. kiem: m m Ogólne środki ostrożności m Varnostna opozorila • Varnostna opozorila posredujte vsem osebam, ki de- •...
Page 22
m Utilizzo secondo le norme Marchio con test CE in conformità alle nonnative CE per i macchinari ed alle nonne relative ad ogni macchine. • La macchina ossia l’impianto sono costruiti secondo l’attuale livello tecnico e le regole di sicurezza tecnica riconosciute.
Page 23
m Prawidłowe korzystanie m Pravilna uporaba Stroj je v skladu z veljavno Direktivo ES za stroje. Maszyna odpowiada standardom dyrektywy EG doty- • Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in pri- czącej maszyn (Dyrektywa Maszynowa) znanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu se lah- •...
Page 24
antipolvere. • Nella chiusura e nella sostituzione del sacchetto di raccolta, sara possible l’inspirazione di polveri. In caso di non osservanza delle indicazioni relative allo smalti- mento di cui alle istruzioni per l’uso (ad es. l’impiego delle mascherine protettive P2), si potrà verificare l’in- spirazione di polveri.
Page 25
• Med zapiranjem in zamenjevanjem zbrialne vreče za • Podczas używania i wymiany worka zbierającego kurz prah lahko pride do vdihavanja prahu. Upoštevajte na- możliwe jest wdychanie kurzu. Jeśli wskazówki na temat vodila za pravilno odstranjevanje (npr. uporabite mas- usuwania odpadów zawarte w instrukcji nie są przestrze- ko za prah P2), da preprečite vdihavanje prahu.
Page 26
Fornitura Fig.1 Scatola completa di motore Carrello con ruote Rivestimento laterale sinistro Rivestimento laterale destro Piastra di fondo Traversa Sacchetto filtrante Nastro adesivo superiore Asta di tenuta 10 Sacco per trucioli 11 Nastro adesivo inferiore 12 Tubo di aspirazione 13 Nastro adesivo 2x 14 Raccordo per tubo flessibile 15 Sacco accessori 16 Istruzioni per l’uso...
Page 27
Zakres dostawy, rys..1 Obsah dodávky obr.1 1 Skriňa s motorom 1. Obudowa z silnikiem 2 Pojazdný podstavec s kolesami 2. Podwozie z kołami 3 Bočný kryt ľavý 3. Obudowa boczna lewa 4 Bočný kryt pravý 4. Obudowa boczna prawa 5 Spodná doska 5.
Page 28
m Allacciamento elettrico Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elettriche possono essere fatti solo da un elettricista specializzato. Il motore elettrico installato è collegato già pronto per l’uso. L’allacciamento alla rete eseguito dal cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono corrispondere alle norme vi- genti.
Page 29
m Elektryczne podłączenie m Električna priključitev • Podatki s ploščice s podatki na stikalu. Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych powinny być Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko enoto wykonywane tylko przez osoby do tego upoważnione i posia- z električnim upravljalnim sistemom. dające odpowiednie kwalifikacje.
Page 30
• Controleer of de leverantie volledig is. • Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat. • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen ori ginele onderdelen van Scheppach gebruiken. Reser- ve onderdelen zijn bij uw Scheppach-speciaalzaak ver-...
Page 31
• Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen lu- • Tillbehör, reserv- och slitdelar får endast vara origi- kemalla tämän käyttöohje huolellisesti läpi. nal-Scheppach delar. Reservdelar erhålles hos Din • Käytä vain Scheppachin alkuperäisiä vara- ja kulutus- Scheppach försäljare. osia. Näitä osia saat Scheppach-kauppiaaltasi.
Page 32
krijgbaar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven. mIn deze gebruiksaanwijzing hebben we de plaatsen, die met uw veiligheid te maken hebben, van dit teken voorzien. m Veiligheidswenken • Geeft u deze veiligheidswenken aan alle personen door, die aan de machine werken.
Page 33
I denna bruksanvisning har vi platser, som vad er säkerhet mTässä käyttöohjeessa turvallisuuteen liittyvät kohdat on beträffar, är försedda med dessa symboler: m varustettu tällä merkillä. m Säkerhetsanvisning m Turvaohjeet • Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer som arbe- • Anna turvaohjeet kaikille henkilöille, jotka työskentele- tar med maskinen.
Page 34
CE geteste machines voldoen aan de geldende EG richtlijnen voor machines, en aan alle richtlijnen voor de desbetreffende machine. • De machine is volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Deson- danks kan er bij het gebruik ervan gevaar voor lijf en leven van de gebruiker of derden resp.
Page 35
m Användning enligt föreskrift: m Tarkoituksenmukainen käyttö Maskinen motsvarar den giltiga EU maskinriktlinjen. Kone on voimassa olevan EY:n konedirektiivin mukainen. • Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och erkän- • Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväksyt- da säkerhetstekniska regler. Likväl, vid användning kan tyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti.
Page 36
een inadmen van het stof tot gevolk hebben. • Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Tijdens het werken wordt het toegestane geluidsniveau overschre- den. Beslist persoonlijke beschermingsmiddelen zoals gehoorbescherming dragen. • Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen.
Page 37
damm. men P2 käyttämisestä), voi se johtaa pölyn sisäänhen- • Hälsorisk av buller. Vid arbete blir den tillåtna buller- gittämiseen. nivån överskriden. Bär ovillkorligen personlig skyddsut- • Melu vaarantaa terveyttä. Työskenneltäessä sallittu me- rustning som hörselskydd. lutaso ylittyy. Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suo- •...
Page 38
Fig.1, Levering omvat Kast compleet met motor Onderstel met wielen Zijbekleding links Zijbekleding rechts Bodemplaat Dwarsbalk Filterzak Bovenste klemband Houder 10 Afvalzak 11 Onderste klemband 12 Afzuigslang 13 Klemband 2x 14 Slangkoppeling 15 Montagestukken 16 Gebruiksaanwijzing Montage Om verpakkingstechnische redenen is uw machine niet volledig gemonteerd.
Page 39
Leveransomfång Fig. 1 Toimitusluettelo Kuva 1 Hus komplett med motor 1 Kotelo moottoreineen kokonaisena Underrede med hjul 2 Pyörällinen jalusta Sidopanel vänster 3 Sivusuoja vasen Sidopanel höger 4 Sivusuoja oikea Bottenplatta 5 Pohjalevy Tvärstag 6 Poikkijäykiste Filtersäck 7 Suodatinpussi Övre spännband 8 Yläkiristysnauha Fäststång 9 Kiinnitintanko...
Page 40
m Electrische aansluiting Aansluitingen en reparatie van de electrische uitrusting mo- gen alleen door een electro-vakman uitgevoerd worden. De geinstalleerde electromotor is klaarvoorgebruik aangesloten. De door de klant gebruikte netaansluiting evenals het ge- bruikte verlengsnoer moeten aan de voorschriften voldoen. Belangrijke wenken Beschadigde electro-aansluitingskabels Aan electrische aansluitingskabels onstaan vaak isolatie-...
Page 41
m Elektrisk Anslutning m Sähköliitäntä Anslutning och reparationen av den elektriska utrustning- Sähkövarusteiden kytkentä- ja korjaustyöt saa tehdä aino- en bör endast utföras av en elektriker. astaan sähköalan ammattilainen. Den installerade elmotorn är driftfärdigt ansluten. Anslutning- Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Lii- en motsvarar den tillämpliga VDE- och DIN- bestämmelsen täntä...
Page 42
• Gjør Dem kjent med maskinen på forhånd ved hjelp av bruksanvisningen. • Bruk kun originaldeler ved tilbehør, forbruks- og reser- vedeler. Reservedeler får De tak i hos Deres Scheppach- faghandler. • Ved bestilling oppgis våre artikkelnummer, type og års-...
Page 43
• Uhensigtsmressig behandling. • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end Scheppach originale reservedele. • Utilsigtet anvendelse af udstyret. • Udfald i elektriske installationer ved manglende iagt- ta gel se af de deco 401 elektriske forskrifter og VDE- bestemmelserne.
Page 44
denne bruksanvisningen har vi markert steder som har med Deres sikkerhet å gjøre med dette tegnet: m m Sikkerhetshenvisninger • Gi sikkerhetshenvisningene videre til alle personer som skal jobbe med maskinen. • Alle Sikkerhets- og farehenvisninger ved maskinen skal følges. •...
Page 45
mI denne betjeningsvejledning har vi markeret steder, der vedrører Deres sikkerhed, med dette symbol. m Sikkerhedsanvisninger • Giv sikkerhedÅmaskinen. • Overhold alle sikkerheds- og fareanvisninger på maski- nen. • Hold altid alle sikkerheds- og fareanvisninger på maski- nen i komplet og læselig stand. •...
Page 46
og sekken for spon regelmessig. • Ved bruk av rengjøringsdysene må man ikke suge opp fremmedlegemer som skruer, spikre, plastikk- eller tre- spon. • Maskinen får kun brukes med originaldeler og original- tilbehør fra produsenten. • Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industrisek- toren.
Page 47
• Kontrollér filteret regelmæssigt med henblik på beska- digelser. Beskadigede filtre skal skiftes ud! Kontrollér filter og spånpose regelmæssigt med henblik på tæt- hed. • Ved anvendelse af rengøringsdyser må der ikke opsuges skruer, søm, plast- eller træstykker. • Maskinen må kun anvendes med originale dele og origi- nalt tilbehør fra producenten.
Page 48
Tekniske Data Tekniske Data Mål L x B x H (mm): 775 x 450 x 1150 1550 Totalhøyde med filtersekk Avsugsslange, Tilkobling ø mm 2000 Slangelengde mm Hjul ø mm Vekt ca. kg 25,0 Lufteffekt m 1150 Trykkdifferens Pa 1000 Filtersekk-Filteroverflate 1,00 Sponsekk-Størrelse Liter...
Page 49
Tekniske specifikationer Technische Daten Mål L x B x H (mm): 775 x 450 x 1150 1550 Totalhøjde med filterpose Udsugningsstuds, tilslutningsdiameter mm 2000 Slangelængde mm Hjuldiameter mm Vægt ca. kg 25,0 Luftydelse m 1150 Trykdifference Pa 1000 Filterpose-filterareal m 1,00 Spånpose-volumen liter Ydelse:...
Page 50
M8 x 40 og muttere. Skru alle muttere fast. • Skyv filtersekken over beholderen og fest den med klemmebåndet, sett monteringsstaven i huset og heng filtersekken på. • Fest sponsekken på nedre luftutgang med klemmebån- det. • Fest avsugsslangen på dysen på huset og fest med en slangeklemme.
Page 51
skruer M8 x 40 og vingemøtrikker. Spænd alle møtrik- ker. • Skyd filtersækken over beholderen og fastgør med spændebånd, monter holderstav i huset og hæng filter- sækken ind. • Monter spånsæk på nedre luftafgang ved brug af spæn- debånd. • Monter udsugningsslange på dysen på huset og fastgør denne med slangebånd.
Page 52
Vekselstrømsmotor • Nettspenningen må være 230 Volt/50 Hz. • Skjøteledninger må ha et minste tverrsnitt på 1,0 kva- dratmillimeter. • Nettilkoblingen har en 16 A treg sikring. Ved spørsmål vennligst oppgi følgende data: • Motorprodusent • Strømtype på motoren • Data på maskintypeskiltet •...
Page 53
Vekselstrømmotor • Netspændingen skal være på 230 volt/50 Hz. • Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst 1,0 kvadratmillimeter. • Nettilslutningen sikres med 16 A træg. Ved spørgsmål bedes De oplyse følgende data: • Motorproducent • Motorens strømart • Data på maskinens typeskilt •...
Page 54
Vážený zákazníku, přejeme Vám příjemnou obsluhu a užitek při práci s Scheppach výrobkem. Upozornění: Výrobce předem upozorňuje, že není zodpovědný za škody vzniklé z nebo ve spojení s: • nesprávným zacházením • nedodržováním instrukcí uvedených v tomto návodu • opravami, které provedla osoba odlišná od výrobce nebo autorizovaného servisního střediska...
Page 55
Vážený zákazník, Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce s Schep- pach výrobkom. Výrobca upozorňuje, že nenesie zodpo- vednosť za škody, ktoré vzniknú z alebo v spojení s: • nesprávnym zaobchádzaním • nedodržiavaním inštrukcií, ktoré sú uvedené v tomto návode •...
Page 56
V následujícím textu jsou pokyny vztahující se k bez- pečnosti označeny symbolem vykřičníku: m m Obecné bezpečnostní pokyny • Pečlivě dodržujte všechny bezpečnostní pokyny souvi- sející s tímto výrobkem. • Všechna bezpečnostní upozornění musí být zachová- na v úplné a čitelné podobě pro potřeby dalšího použi- tí.
Page 57
V nasledujúcom texte sú bezpečnostné pokyny ozna- čené symbolom výkričníka: m m Obecné bezpečnostné pokyny • Starostlivo dodržujte všetky bezpečnostní pokyny súvi- siace s týmto výrobkom. • Všetky bezpečnostné upozornenia musia byť zacho- vané v úplnej a čitateľnej podobe pre potreby ďalšieho použitia.
Page 58
• Stroj může být použit jenom s originálními náhradními díly a příslušenstvím. • Systém odsávaní Exhaust Systém 12 je navržen výluč- ně k odsávaní pilin a dřevného prachu a lze jej použít jenom podle obecných pravidel práce s dřevem. • Když budete odsávat prach z podlahy, dávejte pozor, mohou být vtaženy cizí...
Page 59
• Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostali cudzie predmety, ako sú klince, skrutky, plast alebo drevené odrezky. • Stroj môže byť použitý iba s originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom. • Systém odsávania Exhaust Systém 12 je navrhnutý výlučne na odsávanie pilín a dreveného prachu a dá sa použiť...
Page 60
Technické parametry Rozměry 775 x 450 x 1150 Celková výška 1550 mm s pytlem 100 mm Průměr vedení prachu 2000 mm Délka hadice 150 mm Průměr kola 25 kg Váha cca 1150 m³/h Výkon odsávání 1000 Pa Tlakový diferenciál 1 m² Povrch vaku 75 l Objem pytle...
Page 61
Technické parametre Rozmery 775 x 450 x 1150 Celková výška 1550 mm s vakom 100 mm Priemer vedenia prachu 2000 mm Dĺžka hadice 150 mm Priemer kolesa 25 kg Váha cca 1150 m³/h Výkon odsávania 1000 Pa Tlakový diferenciál 1 m² Povrch vaku 75 l Objem vaku...
Page 62
• Hadicovou spojku upevněte hadicovou sponou na opačném konci hadice. Odsávací zařízení by se při každé výměně vaku na piliny mělo vyčistit. Poškozené filtre a vaky se musí ihned vy- měnit, aby množstvo prachu unikajícího do pracovního prostředí bylo co nejmenší. Příprava k práci Před zahájením práce čtěte návod k obsluze.
Page 63
• Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na opač- nom konci hadice. Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku na piliny malo vyčistiť. Poškodené filtre a vaky sa musia ih- neď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho do pra- covného prostredia bolo čo najmenšie. Príprava k práci Pred začatím práce čítajte návod na obsluhu.
Page 64
m Údržba Před údržbou zařízení a čistěním vypněte motor a stroj odpojte od sítě. • Opravy elektrických prvků přenecháte odborníku. • Pravidelně vysypávejte filtrační pytel. Během práce va- kem občas potřeste. • Vak je potřeba vyprázdnit jakmile obsah je 10 cm do filtrační...
Page 65
m Údržba Pred údržbou zariadenia a čistením vypnite motor a stroj odpojte od siete. • Opravy elektrických prvkov prenechajte odborníkovi. • Pravidelne vysypávajte filtrační vak. Počas práce va- kom občas potraste. • Vak je treba vyprázdniť hneď ako je jeho obsah 10 cm do filtračnej trubice.
Page 67
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the standardite järgmist artiklinumbrit...
Page 68
Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...