Page 1
HD 040 Art.-Nr. 390 6302 948 Achtung! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen. Attention: Lisez les instructions d’usage avant utilizer la machine. UWAGA: Przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Absauganlage S e r v i c e - H o t l i n e Original-Anleitung Installation d’aspiration B e z p l a t n a I n f o l i n i a...
Page 2
Deutschland Finnland Nur für EU-Länder Koskee vain EU-maita Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöys-...
Page 3
HD 040 Art.-Nr. 390 6302 948 Absauganlage Installation d’aspiration 04–19 Pochłaniacz pyłu/system odsysający Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Page 4
Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
Producent: Constructeur: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Szanowny Kliencie, Cher client, Życzymy przyjemnej i owocnej pracy z nowo nabytym Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès urządzeniem firmy Woodster. avec votre nouvelle machine Woodster.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih- res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er- fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-...
wymogu dot. et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observe- Minimalnego wieku operatora. Poza zaleceniami dot. rez les règles techniques généralement reconnues pour la bezpieczeństwa zawartymi w tej instrukcji oraz szczegó- conduite des machines à travailler le bois. łowymi przepisami kraju użytkowania w odniesieniu do Cet appareil n’est pas destiné...
Fig. 1 Ausstattung: Fig.1 Motorgehäuse Spänebehälter Ein-Ausschalter Verschlussband Absaugschlauch Schlauchklemmen Schlauchkupplung ø 100 mm m Allgemeine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen. Wichtige Informationen Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die meisten Unfälle im Umgang mit dem Absauganlage ent- stehen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheits- regeln.
Komponenty: Rys.1 Équipement: Fig. 1 Obudowa silnika Boîtier du moteur Zbiornik na pył/odpadki collecteur de copeaux Pokrętło włacznika/wyłącznika interrupteur marche/arr t Pasek zabezpieczający Sangle de fermeture Wąż Tuyau d’aspiration Zaciski węża Colliers de serrage Łącznik węża ø 100 mm Raccord de tuyau ø 100 mm m Informacja ogólna m Instructions générales •...
• Gerät nicht bei Temperatur unter 0 C° benützen. Ge- fahr der Beschädigung des Gehäuses. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- ten. Netzstecker ziehen. • Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wieder- inbetriebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen! m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen richt-...
• Éteignez le moteur et retirez la fiche secteur quand vous widłowe funkcjonowanie. quittez le lieu de travail. • Nie używać w temperaturze poniżej -0¡C. Ryzyko • Coupez tout apport d’énergie extérieur mème pour uszkodzenia obudowy. le moindre déplacement de la machine. Connectez la •...
m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen. •...
m Pozostałe zagrożenia m Risques résiduels Maszyna została zbudowana według najnowszego La machine a été construite selon l’état de la technique et stanu wiedzy i zgodnie z przepisami dotyczącymi les règles technique, de sécurité reconnues. Malgré tout bezpieczeństwa. Jednakże podczas pracy mogą się des risques résiduels peuvent survenir pendant le travail.
Fig. 5 Fig. 5 Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken. Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit dem Verschlussband sichern. Fig. 6 Montage Absaugschlauch, Fig. 6 (Erdung) Beim Absaugschlauch auf einer Seite die KunststoffUm- mantelung des Spiraldrahtes entfernen, so dass der blanke Draht A sichtbar ist (ca.
Rys. 5 Fig. 5 Podłączyć kasetę filtra 1 do obudowy silnika 2. Włożyć ca- Montez la cartouche de filtre 1 sur le boîtier du moteur łą obudowę silnika do kontenera i zabezpieczyć paskiem 2. Montez le boîtier du moteur entier sur le collecteur et zabezpieczającym.
Page 16
Ursachen sind: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations- schäden lebensgefährlich.
Page 17
Przyczynami są: Causes: • zaciśnięcie, gdy przewody prowadzone są przez szcze- • Marques de pression si les câbles sont passés par l’en- liny, okna lub drzwi. trebâillement de fen tres ou de portes. • załamanie na skutek nieprawidłowego połączenia lub •...
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Deklaracja zgodności WE Déclaration de conformité Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, Niemcy, Nous, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 niniejszym oświadcza, że poniżej wymienione urządzenie całkowicie Ichenhausen, déclarons que la machine désignée ci-après spełnia, pod względem rodzaju swojej konstrukcji, montażu i wersji, est en raison de sa conception et construction, sous le mod którą...
Page 20
SB = Ein/Ausschalter ST = Temperatursensor des Kompressormotors MC = Motor Kondensator...
Page 24
SERVICE Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware scheppach anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung Günzburger Straße 69 auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise,...