Page 1
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Thermowells Schutzrohre Doigts de gant Vainas Examples/Beispiele/Exemples/Ejemplos...
Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble- free operation. WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if not avoided. WIKA operating instructions thermowells...
Residual media on dismounted thermowells can result in a risk to persons, the environment and the equipment. Take sufficient precautionary measures. 3. Specifications For specifications see the appropriate WIKA data sheets for current thermowell versions and the order documentation. 4. Design and function 4.1 Description...
In principle, the deflection problem also occurs for metal protection tubes, particularly for insertion lengths > 500 mm. For process temperatures > 1,200 °C, vertical mounting should be preferred. WIKA operating instructions thermowells...
Page 8
Weld-in thermowells can be welded directly into the process (pipe or vessel wall) or by using a welding socket. During weld-in operation, the requirements of the relevant material data sheets and the applicable directives and standards must be considered regarding the heat treatment, filler rods or welding procedures. WIKA operating instructions thermowells...
Page 9
In the case of an interference collar, they should be adapted to the inner diameter of the coupling. Due to the risk of crevice corrosion, the screw-welded model TW10-S is not suitable for use in aqueous media.
Page 10
Thermowells made of carbon steel are treated ex works prior to delivery with a corrosion inhibitor. Clean the thermowell thoroughly prior to installation in order to avoid symptoms of sensor poisoning or problems during the mounting process. WIKA operating instructions thermowells...
(in the worst case, this might result in a complete rupture of the thermowell) In the case of critical installations, we recommend a wake frequency calculation according to ASME PTC 19.3 TW-2016 or Dittrich/Klotter. This engineering service is offered by WIKA. WIKA operating instructions thermowells...
9.2 Return WARNING! Strictly observe when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.). When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.
Page 13
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 2. Sicherheit 3. Technische Daten 4. Aufbau und Funktion 5. Transport, Verpackung und Lagerung 6. Inbetriebnahme, Betrieb 7. Wartung und Reinigung 8. Störungen 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen. ■ Technische Änderungen vorbehalten. ■ Weitere Informationen: ■ - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com - Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.de Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen. Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive oder toxische Medien. WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
WARNUNG! Messstoffreste an ausgebauten Schutzrohren können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 3. Technische Daten Technische Daten siehe aktuelle WIKA Datenblätter der entsprechenden Schutzrohrtypen und Bestellunterlagen. 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung Metall-Schutzrohre können als einteilige Ausführung aus Vollmaterial oder durch mehrteiligen Rohraufbau hergestellt werden.
Einbaulage. Somit bei waagrechtem Einbau je nach Durchmesser, größeren Nennlängen und Bauform eine zusätzliche Abstützung bauseits vorsehen. Der Hinweis zur Durchbiegungsproblematik gilt prinzipiell auch für metallische Schutzrohre, insbesondere bei Einbaulängen > 500 mm. Bei Prozesstemperaturen > 1.200 °C grundsätzlich den senkrechten Einbau bevorzugen. WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Page 18
Einschweiß-Schutzrohre können direkt in den Prozess eingeschweißt (Rohr- oder Behälterwand) oder über einen Schweißstutzen befestigt werden. Bei den Einschweißarbeiten sind bezüglich der Wärmebehandlung, Schweißzusätzen oder Schweißverfahren die Angaben der jeweiligen Werkstoffdatenblätter und den einschlägigen Richtlinien und Normen zu beachten. WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Page 19
Stutzens passt und in diesem abgestützt wird. Bei Ankern mit Übermaß sind diese auf den Innendurchmesser des Stutzens entsprechend anzupassen. Die schraubgeschweißte Ausführung Typ TW10-S ist aufgrund der Gefahr von Spaltkorrosion nicht für den Einsatz in wässrigen Medien geeignet. Unabhängig von Prozessanschluss, kommen 3 Einbaupositionen von Schutzrohren in Rohrleitungen zur Anwendung: Rechtwinklige Anströmung (ungünstigster Belastungsfall)
Page 20
Die Vorgaben der VDI/VDE 3511-5, der DIN 43772 Beiblatt 1/2 und des AD-Regelwerkes beachten. Schutzrohre aus Kohlenstoffstählen werden werkseitig vor der Anlieferung mit einem Korrosionsschutzmittel behandelt. Das Schutzrohr vor der Montage komplett reinigen, um Vergiftungserscheinungen des Sensors oder Problemen bei der Montage vorzubeugen. WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Schutzrohres im Resonanzfall nicht mehr gewährleistet Temperaturfühler oder am Temperaturfühler selbst (führt im schlimmsten Fall zu einem kompletten Abriss des Schutzrohres) Empfohlen wird bei kritischen Anlagen eine Schutzrohrberechnung als ingenieurstechnische Dienstleistung nach ASME PTC 19.3 TW-2016 oder Dittrich/Klotter. WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Schutzrohre nur im drucklosen Zustand demontieren! 9.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein. Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Page 23
1. Généralités 2. Sécurité 3. Caractéristiques techniques 4. Conception et fonction 5. Transport, emballage et stockage 6. Mise en service, exploitation 7. Entretien et nettoyage 8. Dysfonctionnements 9. Démontage, retour et mise au rebut WIKA mode d'emploi doigts de gant...
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par exemple des liquides agressifs ou toxiques. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
Vérifier s'il existe des dégâts sur le doigt de gant liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). WIKA mode d'emploi doigts de gant...
En principe, le problème de déformation se produit également pour les doigts de gant métalliques, en particulier pour des longueurs utiles > 500 mm. Pour les températures de process > 1.200 °C, il convient de préférer une installation verticale. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
Page 28
à souder. Veillez à respecter, lors de l‘opération de soudage, les exigences indiquées dans les fiches techniques et dans les directives et spécifications valables en ce qui concerne le traitement thermique, les produits d‘apport ou les procédures de soudage. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
Page 29
à celui-ci. Pour les colliers ayant une dimension plus grande, ils doivent être adaptés au diamètre intérieur du puit process. Dû au risque d’une corrosion caverneuse, la version type TW10-S avec raccord vissé soudé n’est pas appropriée pour l’utilisation dans des milieux aqueux.
Page 30
Les doigts de gant en acier au carbone sont traités au départ de l‘usine avant la livraison avec un inhibiteur de corrosion. Nettoyer soigneusement le doigt de gant avant l‘installation afin d‘éviter des symptômes d‘empoisonnement du capteur ou des problèmes pendant le process d‘installation. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
Nous recommandons pour les applications critiques des calculs de stress pour le doigt de gant comme prestation de service technique selon ASME PTC 19.3 TW-2016 ou Dittrich/Klotter. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
AVERTISSEMENT ! En cas d'envoi de l'appareil, il faut respecter impérativement ceci : Tous les appareils livrés à WIKA doivent être exempts de toutes substances dangereuses (acides, solutions alcalines, solutions, etc.). Pour retourner l'appareil, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Page 33
1. Información general 2. Seguridad 3. Datos técnicos 4. Estructura y función 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento 7. Mantenimiento y limpieza 8. Fallos 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos WIKA manual de instrucciones vainas...
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita. WIKA manual de instrucciones vainas...
Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos y tóxicos. WIKA manual de instrucciones vainas...
Restos de medios en vainas desmontadas pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 3. Datos técnicos Para datos técnicos véase las hojas técnicas de WIKA de las versiones actuales de modelos de vainas correspondientes y la documentación de pedido. 4. Estructura y función 4.1 Descripción...
La indicación relativa al problema de flexión se aplica también a vainas metálicas, sobre todo con longitudes de montaje > 500 mm. En caso de temperaturas de proceso > 1.200 °C, generalmente es preferible el montaje vertical. WIKA manual de instrucciones vainas...
Page 38
Para los trabajos de soldadura deben observarse las indicaciones de las fichas técnicas de materiales y las directivas y normas pertinentes en cuanto al tratamiento térmico, a los aditivos de soldadura o a los métodos de soldadura. WIKA manual de instrucciones vainas...
Page 39
éste. En caso de anclajes de grandes dimensiones adaptarlos al diámetro interior del manguito. Debido al riesgo de corrosión de las grietas, el modelo TW10-S soldado no es adecuado para su uso en medios acuosos.
Page 40
Las vainas de acero al carbono son tratados con agente anticorrosivo en fábrica antes de la entrega. Antes del montaje, limpiar completamente la vaina para evitar una contaminación del sensor o problemas durante el montaje. WIKA manual de instrucciones vainas...
En caso de instalaciones críticas recomendamos un análisis de la resistencia mecánica de la vaina de protección según ASME PTC 19.3 TW-2016 ó Dittrich/Klotter. WIKA les ofrece este servicio. WIKA manual de instrucciones vainas...
¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Page 44
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30...