Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Uno
38444000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Axor Uno 38444000

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! • Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getra- gen werden. Maße (siehe Seite 31) • Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm • Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen (siehe Seite 31) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause  Handbrause und Körper eingehalten werden.  Wanneneinlauf • Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Bedienung (siehe Seite 36) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. • Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung Rückflussverhinderer Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 38) werden. Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- nationalen oder regionalen Bestimmungen den untersucht werden. Nach dem Einbau werden auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. einmal jährlich). • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Wartung Secuflex Schlauch gespült und geprüft werden!
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Ne pas utiliser de silicone contenant de • Lors du montage, porter des gants de protection pour l'acide acétique! éviter toute blessure par écrasement ou coupure. • Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à Dimensions (voir pages 31) assurer l'hygiène corporelle. • Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties Diagramme du débit sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller (voir pages 31) à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps  Douchette  Bec déverseur • Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Instructions de service (voir • Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau pages 36) chaude et froide. Entretien clapet anti-retour (voir Instructions pour le montage pages 38) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Do not use silicone containing acetic acid! • Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. • The shower system may only be used for bathing, Dimensions (see page 31) hygienic and body cleansing purposes. • Do not allow the streams of the shower touch sensitive Flow diagram body parts (such as your eyes). An adequate distance (see page 31) must be kept between the shower and you.  • The product may not be used as a holding handle. A Hand shower  Bath Spout separate handle must be installed. • The hot and cold supplies must be of equal pressures. Operation (see page 36) Installation Instructions Maintenance check valve (see • Prior to installation, inspect the product for transport page 38) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. The check valves must be checked regularly • The fitting must be installed, flushed and tested after according to DIN EN 1717 in accordance the valid norms! with national or regional regulations (at least once a year).
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Non utilizzare silicone contenente acido • Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- acetico! mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. • Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente Ingombri (vedi pagg. 31) per l'giene del corpo. • Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e Diagramma flusso parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffio- (vedi pagg. 31) ne ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente.  • Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Doccetta  Bocca di erogazione questa deve essere motata separatamente. • Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra Procedura (vedi pagg. 36) i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Istruzioni per il montaggio Manutenzione valvola antiri- flusso (vedi pagg. 38) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- La valvola di non ritorno deve essere control- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos No utilizar silicona que contiene ácido • Durante el montaje deben utilizarse guantes para acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. • La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, Dimensiones (ver página 31) higiene y limpieza corporal. • Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador Diagrama de circulación con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe (ver página 31) mantenerse una distancia suficiente entre pulveriza- dor y cuerpo.  Teleducha  Caño de bañera • El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Manejo (ver página 36) separado. • Grandes diferencias de presión en servicio entre agua Mantenimiento Válvula antirre- fría y agua caliente deben equilibrarse. torno (ver página 38) Indicaciones para el montaje Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- • Antes del montaje se debe examinarse el producto troladas regularmente según la norma DIN...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Gebruik geen zuurhoudende silicone! • Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. • Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Maten (zie blz. 31) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram • Het contact van de douchestraal met gevoelige (zie blz. 31) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam  Handdouche aangehouden worden.  Baduitloop • Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Bediening (zie blz. 36) Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. • Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Onderhoud terugslagklep (zie toevoer dienen vermeden te worden. blz. 38) Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 • Vóór de montage moet het product gecontroleerd regelmatig en volgens plaatselijk geldende worden op transportschade. Na de inbouw wordt eisen op het funktioneren gecontroleerd geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. worden. (Tenminste een keer per jaar) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Onderhoud secuflex slang (zie vervolgens monteren en controleren! blz. 38)
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig • Ved monteringen skal der bruges handsker for at silikone! undgå kvæstelser og snitsår. • Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 31) rengøringsformål. • Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Gennemstrømningsdiagram øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig (se s. 31) afstand mellem bruseren og kroppen.  • Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Håndbruser  Kartud monteres et separat håndtag. • Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Brugsanvisning (se s. 36) udjævnes. Monteringsanvisninger Service Kontraventil (se s. 38) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- begrænsere i overenstemmelse med natio- der eller skader på overfladen ikke længere. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- gang om året). les igennem og afprøves. Service Secuflex slange (se s. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Não utilizar silicone que contenha ácido • Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 31) • O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma • Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com (ver página 31) partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o  Chuveiro de mão corpo.  Entrada de banheira • O produto não pode ser utilizado como pega de Funcionamento (ver página 36) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. • Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção Válvula anti-retor- quente e fria devem ser compensadas. no (ver página 38) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser verifica- • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- das regularmente de acordo com a DIN EN...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Nie stosować silikonów zawierających kwas • Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- octowy! cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. • Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i Wymiary (patrz strona 31) czyszczenia ciała. • Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z Schemat przepływu głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). (patrz strona 31) Należy zachowywać odpowiednią odległość pomię- dzy głowicą a ciałem.  Prysznic ręczny  Wylewka wannowa • Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Obsługa (patrz strona 36) • Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Konserwacja Zabezpieczenie Wskazówki montażowe przed przepływem zwrotnym • Przed montażem należy skontrolować produkt (patrz strona 38) pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi widać żadnych szkód transportowych ani szkód na i miejscowymi przepisami, działanie zabez-...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat (alespoň jednou ročně). podle platných norem! Údržba hadice Secuflex (viz • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané strana 38) zemi. Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- Technické údaje tí obtížné. Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max.80°C Servisní díly (viz strana 40) Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 MPa Zkušební značka (viz strana 31) Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Montáž viz strana 32...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny • Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. • Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 31) hygienu. • Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými Diagram prietoku miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú (viď strana 31) vzdialenosť medzi sprchou a telom.  • Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Ručná sprcha  Vaňový vtok účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. • Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Obsluha (viď strana 36) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Údržba obmedzovač spätného nasatia (viď strana 38) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- poškodenia povrchu.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 • 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅! • 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 • 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 大小 (参见第页 31) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 流量示意图 • 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。 (参见第页 31) • 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  手持花洒 安装提示  浴缸出水口 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 操作 (参见第页 36) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 保养 单向阀 (参见第页 38) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 1 MPa 工作压强: 最大 少一年一次)。 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 保养 Secuflex 软管 (参见第页 1,6 MPa 测试压强:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Не применяйте силикон, содержащий • Во время монтажа следует надеть перчатки во из- уксусную кислоту. бежание прищемления и порезов. • Изделие разрешается использовать только в Размеры (см. стр. 31) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Схема потока • Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- (см. стр. 31) вателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на  Ручной душ достаточном расстоянии от тела.  Водозабор • Изделие запрещается использовать в качестве руко- Эксплуатация (см. стр. 36) ятки. Следует устанавливать специальную рукоятку. • донного клапа. Перед установкой смесителя не- Техническое обслуживание обходимо регулировочными кранами выровнять Защита обратного тока воды авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerü- lése érdekében kesztyűt kell viselni. • A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egész- Méretet (lásd a oldalon 31) ségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. • Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Átfolyási diagramm testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő (lásd a oldalon 31) távolságot a zuhanyfej és a test között.  • A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Kézi zuhany  Kádbevezetés Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. • A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy Használat (lásd a oldalon 36) nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Karbantartás Visszacsapószelep (lásd a olda- • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- lon 38) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! vagy területi rendelkezésekkel összhangban, • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve-...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. • Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Mitat (katso sivu 31) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. • Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. sil- Virtausdiagrammi mien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä (katso sivu 31) on oltava riittävä väli.  • Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Käsisuihku  Vedentulo ammeeseen erillinen kädensija. • Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Käyttö (katso sivu 36) on tasattava. Asennusohjeet Huolto Vastaventtiili (katso sivu • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- voimassa olevien määräysten mukaisesti! tään kerran vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Huolto Secuflex letku (katso sivu asennusohjeita.
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. • Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 31) bad och dusch. • Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsde- Flödesschema lar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort (se sidan 31) avstånd mellan duschen och kroppen.  • Produkten får inte användas som handtag. Ett separat Handdusch  Badkarskran handtag måste monteras. • Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Hantering (se sidan 36) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Skötsel Backventil (se sidan 38) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Backventilers funktion måste kontrolleras dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras regelbundet enligt nationella eller regionala inga transport- eller ytskiktskador. bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas (minst en gång per år). enligt gällande föreskrifter. Skötsel Secuflex slang (se sidan • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra • Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. • Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 31) higienai ir švarai palaikyti. • Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautrio- Pralaidumo diagrama mis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis (žr. psl. 31) tinkamu atstumu nuo dušo.  • Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Ranke- Rankų dušas  Vonios įeiga na montuojama atskirai. • Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 36) Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas atbuli- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo nis vožtuvas (žr. psl. 38) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti nepriimamos.
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu • Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. • Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 31) tuširanje i osobnu higijenu. • Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim Dijagram protoka dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti (pogledaj stranicu 31) dovoljno udaljeno od tuša.  • Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu Ručni tuš  Ispust u kadu mora postaviti zaseban rukohvat. • Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Upotreba (pogledaj stranicu 36) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Održavanje nepovratni ventil (pogledaj stranicu 38) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i redovito provjeravati prema standardu DIN transportna oštećenja.
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmala- rı önlemek için eldiven kullanılmalıdır. • Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ölçüleri (bakınız sayfa 31) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. • Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Akış diyagramı gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında (bakınız sayfa 31) yeterli mesafe bırakılmalıdır.  • Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir El duşu  Küvet su girişi tutma kolu monte edilmelidir. • Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Kullanımı (bakınız sayfa 36) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Bakım Çek valf (bakınız sayfa 38) Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra edilmelidir. ( en az yılda bir kez) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Bakım Secuflex hortum (bakınız memektedir.
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- lor şi tăierii mâinilor. • Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, Dimensiuni (vezi pag. 31) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. • Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensi- Diagrama de debit bile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespun- (vezi pag. 31) zătoare de corp.  • Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Duş de mână  Gură de admisiune mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespun- zător. Utilizare (vezi pag. 36) • Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere Supapă de reţiene- Instrucţiuni de montare re (vezi pag. 38) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει • Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- οξικό οξύ! γηση πρέπει να φοράτε γάντια. • Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. • Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περι- Διάγραμμα ροής οχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. (βλ. Σελίδα 31) Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα.  Καταιονιστήρας χειρός  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα • Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθε- Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) τηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. • Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. στροφής (βλ. Σελίδα 38) Οδηγίες συναρμολόγησης Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje • Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Mere (glejte stran 31) vzdrževanja higiene in telesne nege. • Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z občutljivi- Diagram pretoka mi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora (glejte stran 31) biti vedno zadosten razmik.  • Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. Ročna prha  Vtok v kad V ta namen je treba montirati poseben ročaj. • Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Upravljanje (glejte stran 36) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Vzdrževanje Protipovratni ventil (glejte stran 38) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Delovanje protipovratnega ventila je po- površinske poškodbe ne bodo več priznane. trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v z državnimi in regionalnimi določili redno...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat • Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste silikooni! vältimiseks kindaid. • Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 31) kehapuhastamiseesmärkidel. • Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Läbivooludiagramm osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav (vt lk 31) vahe.  • Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Käsidušš  Vanni kraan eraldi käepide. • Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Kasutamine (vt lk 36) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Hooldus tagasilöögiklapp (vt lk 38) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab regulaarselt kontrollida vastavalt standardile toimuma vastavalt kehtivatele normidele! DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas).
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. • Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 31) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. • Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Caurplūdes diagramma kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). (skat. lpp. 31) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni.  Rokas duša  Vannas tekne • Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Lietošana (skat. lpp. 36) • Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 38) Norādījumi montāžai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas vienreiz gadā).
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu • Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. • Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Mere (vidi stranu 31) i ličnu higijenu. • Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim Dijagram protoka delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na (vidi stranu 31) dovoljnom odstojanju od tuša.  • Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Ručni tuš  Dotok kade pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Rukovanje (vidi stranu 36) • Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje Nepovratni ventil Instrukcije za montažu (vidi stranu 38) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje nepovratnog oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ventila se mora redovno proveravati nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i prema standardu DIN EN 1717 i u skladu...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. • Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 31) kroppshygiene. • Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Gjennomstrømningsdiagram kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig (se side 31) avstand mellom dusjen og kroppen.  • Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Hånddusj  Innløp badekar monteres en separat holdegrep. • Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Betjening (se side 36) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Vedlikehold Returløpssperre (se side 38) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN skal spyles og sjekkes! 1988 en gang i året). • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Vedlikehold Secuflex slange (se enkelte land skal følges.
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите Не използвайте силикон, съдържащ оцет- • При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Размери (вижте стр. 31) • Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока • Трябва да се избягва контакта на струите на раз- (вижте стр. 31) пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да  Ръчен разпръсквател се спазва достатъчно разстояние.  Вход за вана • Продуктът не бива да се използва като дръжка. Обслужване (вижте стр. 36) Трябва да се монтира отделна дръжка. • Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка Приспособление, студената и топлата вода трябва да се изравняват. предотвратяващо обратния Указания за монтаж поток...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid • Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. • Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të Përmasat (shih faqen 31) higjienës dhe të larjes së trupit. • Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Diagrami i qarkullimit trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis (shih faqen 31) dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme.  Spërkatësja e dorës  Vrima për mbushjen e vaskës • Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Përdorimi (shih faqen 36) • Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja Penguesi i Udhëzime për montimin rrjedhjes në drejtim të kundërt • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 38) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet...
  • Page 30: دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ • !‫على أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ • ‫أبعاد )راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ .‫اجلسم‬...
  • Page 31 Maße 18 0 2 0 6 Ø Ø Ø 16 2 Durchflussdiagramm 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA...
  • Page 32 Montage 13444180 SW 27 mm...
  • Page 33 Montage Armaturenfett Grease Nr. 10476220 SW 3 mm 1 Nm...
  • Page 34 Montage...
  • Page 35 Montage > 2 min...
  • Page 36 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Page 37 Bedienung...
  • Page 38 Wartung DIN-DVGW...
  • Page 39 Wartung...
  • Page 40 Serviceteile 28509000 96475000 96471000 94246000 95753000 13956000 96942000 96782000 97584000 38092000 95996000 98198000 96422000 (38x2,5) 98189000 (14x2,5) 96474000 98183000 98656000 (23x2,5) 98185000 (22x2) 96506000 94148000 94074000 98217000 (9x2,5) 98127000 (11x2) 98194000 (28x2) Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières