Le système airmini™ de resmed est une combinaison de l'appareil de pression à réglage automatique et des masques de resmedairmini, et de l'application airmini by resmed. (40 pages)
Page 3
ENGLISH Welcome The ResMed AirMini™ system combines ResMed’s AirMini self- adjusting pressure machine, masks and the AirMini by ResMed™ App. WARNING Read this entire guide before using the machine. CAUTION In the US, Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Page 4
• AirMini setup pack - N20: Air tubing, N20 connector, HumidX™, HumidX Plus OR • AirMini mask pack for P10: Air tubing, AirFit P10 for AirMini mask (M), P10 cushion (S), P10 cushion (L), HumidX, HumidX Plus, AirFit™ P10 headgear clips.
Page 5
Your AirMini system Your AirMini system is comprised of the AirMini machine and one mask pack or one setup pack. A AirMini machine 20W power supply unit B F20 connector for AirMini and air F20 connector for AirMini tubing C N20 connector for AirMini and air...
Page 6
Your AirMini machine is designed to work with ResMed’s AirMini app. However, the AirMini app is not essential to operate the machine. For more information on the AirMini app, refer to Using your machine with the AirMini app or the AirMini app Patient eHelp.
Page 7
Setting up and starting therapy Using your mask Use your AirMini machine only as directed by your physician or healthcare provider. For information on fitting your mask, refer to the mask user guide. Set up your machine 1. Plug the power supply unit into the machine and the power outlet.
Page 8
1. Fit your mask as instructed in the mask user guide. 2. Attach the connector to your mask. F20 Series F30 Series N20 Series AirFit P10 for AirMini Start therapy Start therapy by pressing the Start/Stop button or breathe normally if SmartStart™ is enabled.
Page 9
Changing comfort features Your AirMini machine has been set up for your needs by your provider, but you may find that you want to make small adjustments to comfort settings to make your therapy more comfortable.
Page 10
• From time to time, the terms of use may be updated and you may be required to provide consent again. • If you agree to allow the AirMini app to upload your data to the cloud, it will be uploaded from the AirMini app to a secure server.
Page 11
7. Select the machine name from the list to connect. 8. The first time you pair your AirMini machine with your smart device, you will need to perform the authentication procedure. When prompted by the AirMini app, authenticate by entering the four-digit key located on the back of your machine.
Page 12
QR code within the camera's viewing frame. Note: The QR code is located on the back of your AirMini machine. 9. Tap Done. When successfully connected, the Bluetooth connection icon displayed in the top right corner of the AirMini app.
Page 13
Cleaning and maintenance It is important that you regularly clean your AirMini machine to make sure you receive optimal therapy. The following sections will help you with disassembly, cleaning and checking your machine. WARNING • As part of good hygiene, always follow cleaning instructions.
Page 14
Disconnect the AirMini tubing (F30 and F20 masks only) Disconnect the F20 connector from the AirMini tubing by gently twisting and pulling it away. Disconnect the AirMini tubing (N20 and AirFit P10 for AirMini masks only) Disconnect the vent module from the AirMini tubing by gently twisting it and pulling the two pieces apart.
Page 15
Remove the HumidX/HumidX Plus (N20 and AirFit P10 for AirMini masks only) Disconnect the mask tube from the vent module by gently twisting and pulling the two pieces apart. If you are using the HumidX or HumidX Plus, remove it from the vent module.
Page 16
3. Rinse thoroughly and allow to dry out of direct sunlight and/or heat. 4. Check the AirMini tubing and replace it if there are any holes, tears or cracks. Note: Do not wash the AirMini tubing in a dishwasher or washing machine.
Page 17
Clean the N20 connector for AirMini 1. Clean and check the N20 connector daily. The connector should be replaced at least every six months. 2. Wash the connector in warm water using a mild liquid detergent. 3. Clean with a soft bristle brush paying particular attention to the vent holes inside the connector.
Page 18
• Make sure the air filter cover is fitted at all times to prevent water and dust from entering the machine. • The use of ResMed approved hypoallergenic filter will result in a small reduction in the accuracy of the delivered pressure at high leaks.
Page 19
Please check with your airline for their policy regarding medical equipment. You can use your AirMini machine on a plane as it meets the Federal Aviation Administration (FAA) requirements. Air travel compliance letters can be downloaded and printed from ResMed.com.
Page 20
Troubleshooting If you have any problems, have a look at the following troubleshooting topics. If you are not able to fix the problem, contact your care provider or ResMed. Do not try to open the machine. Problem/possible cause Solution Air is leaking from around my mask / Mask is too noisy Mask may be fitted incorrectly.
Page 21
Problem/possible cause Solution I cannot start therapy Power may not be connected. Connect the power supply unit and make sure the plug is fully inserted. The green indicator light on the power supply unit should be illuminated. Check that the green indicator light above the Start/Stop button on the machine is also illuminated.
Page 22
Problem/possible cause Solution The light above the Start/Stop button is flashing green An error has occurred on the machine. Unplug your machine. Wait a few seconds and then plug it back in. If the problem persists, contact your care provider. Do not open the machine. I am experiencing dryness (dry or blocked nose) Mask may be fitted incorrectly Adjust and refit your mask to improve seal.
Page 23
• Do not perform any maintenance tasks while the machine is in operation. • Use only AirMini masks and accessories that allow for normal breathing to avoid asphyxiation. • The use of accessories other than those specified for the machine is not recommended.
Page 24
• The F20, N20 and P10 connectors for AirMini are fitted with vents. The F20 connector for AirMini is also fitted with an AAV.
Page 25
CAUTION • Use only ResMed AirMini parts, masks and accessories with the machine. Non-ResMed AirMini parts may reduce the effectiveness of the treatment, may result in excess carbon dioxide rebreathing and/or damage the machine. For compatibility information, refer to www.resmed.com for more information.
Page 26
Typical power consumption: 6.3W Peak power consumption: If power is interrupted during therapy, the machine will automatically restart therapy when power is restored. AirMini power Standby power consumption: Environmental conditions Operating temperature: +41°F to +95°F (+5°C to +35°C) Note: Under extreme ambient temperature conditions (104°F/40°C) the air and parts...
Page 27
(eg, pressure or flow) is affected by other equipment, move the machine away from the possible cause of interference. The AirMini complies with Part 15 of the FCC Rules and Industry Canada license-exempt RSS standards. Operation is subject to the following two conditions: This machine may not cause harmful interference, and this machine must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Page 28
Wireless technology Technology used: Bluetooth Connection types: SPP, iAP2, GATT Frequency: 2402 to 2480 MHz Max RF power output: +4 dBm Operating range: 10 m (Class 2) It is recommended that the machine is at a minimum distance of 0.43" (1.1cm) from the body during operation.
Page 29
O (hPa)] Flow (maximum) at set pressures The following are measured accordingly to ISO 80601-2-70:2015 at the end of the specified air tubing: Pressure AirMini machine and AirMini air tubing cm H O (hPa) L/min (including uncertainty) Measurement system uncertainties...
Page 30
Air tubing connected to AirMini F20 connector 27 dBA with uncertainty of 3 dBA with mask Air tubing connected to the AirMini N20 or P10 23 dBA with uncertainty of 3 dBA connectors with mask Pressure flow curve (ISO 17510:2015)
Page 31
AAV Pressures (ISO 17510:2015) F20 connector Open-to-atmosphere pressure 0.9 cm H O (hPa) Closed-to-atmosphere pressure 1.0 cm H O (hPa) Design life Machine, power supply unit: 5 years Air tubing, connectors: 6 months HumidX: 30 days General The patient is an intended operator. Notes: •...
Page 32
If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed machine please contact your ResMed office, local distributor or go to www.resmed.com/environment.
Page 33
Servicing The AirMini machine is intended to provide safe and reliable operation when operated in accordance with the instructions provided by ResMed. ResMed recommends that the AirMini machine be inspected and serviced by an authorized ResMed Service Centre if there is any sign of wear or concern with device function.
Page 34
In addition to your rights and remedies under Australian Consumer Law (and any other applicable law), ResMed Pty Ltd ABN 30 003 765 142 of 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153 (ResMed) warrants that your ResMed product will be free from defects in material and workmanship from the date of purchase for the period specified below.
Page 35
(email: reception@resmed.com.au). All claims under this warranty must be accompanied by your original receipt. You will then need to deliver the ResMed product you claim is defective to the ResMed accredited outlet from which you purchased your ResMed product or your closest ResMed accredited outlet at your expense.
Page 36
This warranty gives you specific legal rights. For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office. If you are provided with a replacement or repaired product, the warranty continues to apply to the replacement or repaired device but does not continue beyond the original warranty period referred to above.
Page 37
FRANÇAIS Bienvenue Le système AirMini™ de ResMed est une combinaison de l'appareil de pression à réglage automatique et des masques de ResMed AirMini, et de l'application AirMini de ResMed. AVERTISSEMENT Lisez ce guide dans son entier avant d’utiliser cet appareil.
Page 38
N20, HumidX™, HumidX Plus OU • Trousse de masque AirMini pour P10 : circuit respiratoire, masque AirFit™ P10 for AirMini (M), bulle P10 (S), bulle P10 (L), HumidX, HumidX Plus, clips du harnais AirFit P10. Remarque : La trousse d'installation F20 peut également être utilisée...
Page 39
Le système AirMini Le système AirMini est composé de l’appareil AirMini et d’une trousse de masque ou d’une trousse d’installation. A Appareil AirMini Module d'alimentation électrique 20 W B Connecteur F20 pour AirMini avec Connecteur F20 pour AirMini circuit respiratoire C Connecteur N20 pour AirMini avec Évent...
Page 40
S'assurer que toutes les pièces et tous les accessoires utilisés avec l'appareil sont compatibles. Pour des renseignements supplémentaires sur la compatibilité, consultez ResMed.com. L’appareil AirMini est conçu pour fonctionner avec l’AirMini app de ResMed. L’AirMini app n’est cependant pas un élément essentiel pour faire fonctionner l’appareil. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’AirMini app, se reporter à...
Page 41
Préparation et lancement du traitement Utiliser l’appareil AirMini seulement tel qu’indiqué par le médecin ou le prestataire de santé. Pour obtenir des renseignements sur l'ajustement du masque, consulter le guide de l'utilisateur du masque. Configuration de l'appareil 1. Brancher le module d'alimentation électrique à...
Page 42
Ajout de l'humidification optionnelle (pour les masques N20 ou AirFit P10 for AirMini seulement) Pour insérer le HumidX ou le HumidX Plus : 1. Ouvrez le connecteur en le tournant doucement. 2. Tenir le HumidX/HumidX Plus par les côtés, de façon à ce que le côté...
Page 43
Série N20 AirFit P10 for AirMini Démarrage du traitement Pour démarrer le traitement, appuyer sur la touche Start/Stop (Marche/Arrêt) ou respirer normalement si la fonction SmartStart™ est activée. Arrêt du traitement 1. Retirer le masque. 2. Appuyer sur la touche Start/Stop (Marche/Arrêt) ou attendre que l'appareil arrête si la fonction SmartStart est activée.
Page 44
Modification des fonctions de confort L’appareil AirMini a été réglé par le prestataire de santé pour convenir aux besoins de l’utilisateur; il se pourrait cependant que l’utilisateur veuille effectuer de légers ajustements pour obtenir un traitement plus confortable.
Page 45
Connecter votre appareil et l'appareil intelligent Avant de brancher l’appareil AirMini à un appareil intelligent, s’assurer que la version la plus récente de l’AirMini app est installée sur l’appareil intelligent. Si ce n'est pas le cas, télécharger l'application du site App Store ou Google Play.
Page 46
• Si vous acceptez qu’AirMini App transmette vos données dans le Cloud, elles seront transmises à partir d’AirMini App vers un serveur sécurisé. • Il existe deux options distinctes de téléchargement des données : Le téléchargement des données en arrière-plan : il permet à...
Page 47
, appuyez sur le bouton Bluetooth AirMini app de l'appareil. Lorsque le voyant commence à clignoter en bleu , la fonction Bluetooth est activée sur votre appareil AirMini et l'appareil est prêt à être connecté. 6. Sur l'appareil intelligent, sélectionnez Connect (Connecter).
Page 48
Remarque : Lorsque le traitement démarrera, l'intensité lumineuse du voyant commencera à baisser. Nettoyage et entretien Il est important de nettoyer régulièrement votre appareil AirMini pour assurer de recevoir un traitement optimal. Les sections suivantes décrivent comment démonter, nettoyer et inspecter votre appareil.
Page 49
être inhalées s'ils ne sont pas rincés à fond. • Les connecteurs AirMini et l'airFit P10 for AirMini sont munis d'un système de mise à l'air libre qui empêche l'accumulation de dioxyde de carbone dans le masque. Le système de mise à...
Page 50
Tourner doucement et détacher le connecteur F20 du circuit respiratoire de AirMini pour le débrancher. Débrancher le circuit respiratoire de AirMini (N20 et AirFit P10 pour les masques AirMini seulement) Tourner doucement et détacher la tubulure de AirMini pour la débrancher du module de mise à...
Page 51
Remarque : Le HumidX et le HumidX Plus ne peuvent pas être lavés car cela affecterait la performance du traitement. Débranchement de l'appareil 1. Retirez le AirMini circuit respiratoire de l'appareil en appuyant sur les boutons latéraux du manchon et en tirant dessus. 2. Débranchez l'alimentation électrique électrique de la prise de courant et de...
Page 52
AirMini doit être remplacé au minimum tous les six mois. 2. Laver le circuit respiratoire AirMini dans de l’eau tiède avec un détergent liquide doux, comme du savon à vaisselle Ultra Joy. 3. Rincer soigneusement et laisser sécher à l'abri de la lumière directe du soleil et/ou de la chaleur.
Page 53
Nettoyage du connecteur N20 pour AirMini 1. Nettoyer et vérifier le connecteur N20 tous les jours. Le connecteur doit être remplacé au minimum tous les six mois. 2. Nettoyer le connecteur dans de l'eau tiède avec un détergent liquide doux, comme du savon à vaisselle Ultra Joy.
Page 54
Retraitement Étant donné que le circuit respiratoire de l'AirMini, les connecteurs AirMini, le module d'évent et le HumidX/HumidX Plus ne peuvent pas être désinfectés et ne doivent pas être utilisés pour d'autres patients, ils doivent être jetés et remplacés par de nouveaux produits.
Page 55
Consulter le guide de l’utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur le nettoyage du masque. Voyage L’appareil AirMini peut être amené avec soi où que l’on aille. S'assurer d'avoir l'alimentation électrique appropriée pour la destination choisie. Pour savoir comment se procurer un appareil, communiquer avec le fournisseur de soins.
Page 56
Dépannage Si des problèmes surviennent, consulter les rubriques de dépannage suivantes. S'il est impossible de résoudre le problème, communiquer avec le fournisseur de soins ou avec ResMed. Ne pas essayer d'ouvrir l'appareil. Problème/Cause possible Solution Il y a une fuite d'air provenant du masque/le masque est trop bruyant.
Page 57
Problème/Cause possible Solution Le HumidX pourrait être mouillé. Le HumidX doit être sec lors du lancement du traitement. Vérifier si le HumidX est mouillé et le remplacer s’il y a lieu. Je ne peux pas commencer le traitement L'alimentation n'est peut-être pas Brancher le module d'alimentation branchée.
Page 58
Problème/Cause possible Solution Je ne peux pas balayer le code QR pour apparier mon appareil. La caméra ne fait pas la mise au point ou Votre appareil peut être apparié est brisée, ou l'étiquette du code QR est manuellement en saisissant dans un endommagée.
Page 59
Problème/Cause possible Solution J'utilise le HumidX/HumidX Plus et j'ai des gouttelettes d'eau incommodantes sur le nez, dans le masque ou dans le circuit respiratoire Le taux d'humidité est trop élevé Si le HumidX est utilisé : Retirer le HumidX et essayer le traitement sans humidification.
Page 60
été manipulé incorrectement, ou si le boîtier est brisé, cessez d'utiliser l'appareil et communiquez avec votre fournisseur de soins de santé ou le centre de service ResMed de la région. • Ne pas ouvrir ou modifier l’appareil. Il ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur.
Page 61
à l’endroit où il sera utilisé. • Les connecteurs F20, N20 et P10 pour AirMini sont dotés d’orifices de ventilation. Le connecteur F20 pour AirMini est également doté d’une valve anti-asphyxie. La valve anti- asphyxie et les évents ont des fonctions de sécurité...
Page 62
ATTENTION • N’utilisez que des pièces, des masques et des accessoires ResMed AirMini avec l'appareil. Des pièces autres que des pièces ResMed AirMini pourraient réduire l'efficacité du traitement, entraîner une réinhalation excessive de dioxyde de carbone et/ou endommager l'appareil. Pour des renseignements supplémentaires sur la compatibilité, consultez le site...
Page 63
Consommation énergétique maximale : 27 W En cas de panne de courant au cours du traitement, l'appareil redémarrera automatiquement le traitement lorsque le courant reviendra. Consommation électrique de l'AirMini Consommation électrique en mode veille : Conditions ambiantes Température de fonctionnement : de +5 °C à...
Page 64
Boîtier : Thermoplastique ignifuge Connecteur exclusif, diamètre intérieur de Sortie d’air : 16 mm. Non compatible avec les connecteurs EN ISO 5356-1. Circuit respiratoire AirMini Matériel : Plastique flexible Longueur : 1,9 m (6 pi 2 po) Diamètre intérieur :...
Page 65
(p. ex., la pression ou le débit) est réduit par un autre équipement, éloigner l'appareil de la cause possible d'interférence. Le dispositif AirMini est conforme à la section 15 de règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : Cet appareil ne peut pas causer une interférence nocive et cet appareil doit accepter toutes les interférences...
Page 66
Classification IEC 60601-1 (Édition 3.1) Classe II (double isolation), type BF, indice de protection contre la pénétration de liquides IP22. Calibre de pression de fonctionnement AutoSet, AutoSet For Her, CPAP : 4 à 20 cm H O (4 à 20 hPa) Pression maximale délivrée en cas de défaillance dans des conditions uniformes de fonctionnement L'appareil s'éteint en présence d'une seule défaillance si la pression à...
Page 67
Débit (maximum) aux pressions prescrites Les mesures suivantes sont effectuées conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015 à l'extrémité du circuit respiratoire spécifié : Pression Appareil AirMini et circuit respiratoire AirMini cm H O (hPa) l/min (incertitude incluse) Incertitude de mesure du système Conformément à...
Page 68
AirMini F20 avec masque Circuit respiratoire branché au connecteur 15 dBA avec une incertitude de 3 dBA AirMini N20 ou P10 avec masque Niveau d'intensité sonore avec pondération A mesuré conformément à la norme ISO 17510:2015 : Circuit respiratoire branché au connecteur...
Page 69
Résistance Résistance inspiratoire et expiratoire Connecteur F20 avec valve anti-asphyxie ouverte à l'atmosphère (ISO 17510:2015) Inspiration à 50 l/min 0,7 cm H O (hPa) Expiration à 50 l/min 0,5 cm H O (hPa) Pressions de la valve anti-asphyxie Connecteur F20 (ISO 17510:2015) Ouverte à...
Page 70
Fabricant. (ISO 15223-1) Représentant européen autorisé. (ISO 15223-1) Code de lot. (ISO 15223-1) Numéro de référence. (ISO 15223-1) Numéro de série. (ISO 15223-1) Numéro de l'appareil. Marche / Arrêt. (IEC 60601-1) Protégé des objets de la taille d'un doigt et de l'eau qui s'écoule lorsqu'il est penché...
Page 71
ResMed. ResMed recommande de faire inspecter et réparer l'appareil AirMini par un centre de service ResMed autorisé en cas de signes d'usure ou de préoccupations liées au fonctionnement dudit appareil.
Page 72
Garantie limitée ResMed Pty Ltd (désignée ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat. Produit Période de garantie • Masques (y compris l'entourage rigide, la bulle, le harnais 90 jours et le circuit) —...
Page 73
à votre cas. La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed.
Page 74
únicamente por un médico o por orden de un médico. Indicaciones de uso El dispositivo AirMini de ajuste automático está indicado para tratar la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes (mujeres con AOS leve o moderada cuando se usa el modo de tratamiento AutoSet™ for Her) que pesan más de 30 kg (66 libras).
Page 75
• AirMini: máquina AirMini, fuente de alimentación, bolsa con cordón y uno de los siguientes: • Paquete de instalación AirMini para mascarillas F20: Tubo de aire, conector F20 O • Paquete de instalación AirMini para mascarillas N20: Tubo de aire, conector N20, HumidX™, HumidX Plus O...
Page 76
El sistema AirMini El sistema AirMini consta de la máquina AirMini y un paquete de mascarilla o un paquete de instalación. A Máquina AirMini Fuente de alimentación de 20 W B Conector F20 para AirMini y tubo de Conector F20 para AirMini...
Page 77
ResMed. Sin embargo, la AirMini app no es esencial para usar la máquina. Para obtener más información sobre la AirMini app, consulte la sección Uso de la máquina con la AirMini App o la ayuda en línea para el paciente de la AirMini App.
Page 78
Instalación e inicio del tratamiento Utilice la máquina AirMini solamente como le indique el médico o proveedor de atención de la salud. Si desea información sobre cómo colocarse la mascarilla, consulte el manual del usuario de la mascarilla. Instale la máquina 1.
Page 79
1. Ajústese la mascarilla según las instrucciones de la guía de usuario de la mascarilla. 2. Una el conector a su mascarilla. Serie F20 Serie F30 Serie N20 AirFit P10 for AirMini Inicie el tratamiento Para iniciar el tratamiento presione el botón Start/Stop (Encender/Apagar) o respire normalmente si SmartStart™...
Page 80
Para obtener más información acerca de las configuraciones de comodidad o para obtener información sobre cómo cambiar estas configuraciones, consulte la ayuda en línea para el paciente de la AirMini App. Español...
Page 81
• De vez en cuando, las condiciones de uso podrían actualizarse y ser necesario obtener de nuevo su consentimiento. • Si usted acepta permitir que la AirMini App cargue sus datos a la nube, estos se cargarán desde la AirMini App a un servidor...
Page 82
5. En el equipo, oprima el botón de Bluetooth cuando se lo indique la AirMini App. Cuando comience a destellar la luz en azul , el Bluetooth estará activado en su equipo AirMini y listo para conectarse. 6. En su dispositivo inteligente, pulse Connect (Conectar). Español...
Page 83
7. Seleccione el nombre del equipo de la lista para que se conecten. 8. La primera vez que conecte su equipo AirMini con el dispositivo inteligente, tendrá que realizar el procedimiento de autenticación.
Page 84
• Los conectores AirMini y AirFit P10 para AirMini contienen un sistema de ventilación para prevenir la acumulación de dióxido de carbono en la mascarilla. El sistema de ventilación debe mantenerse limpio y libre de contaminación para que funcione...
Page 85
Desconecte el tubo AirMini (mascarillas F30 y F20 solamente) Desconecte el conector F20 del tubo AirMini girándolo con suavidad y tirando para separarlo. Desconecte el tubo AirMini (mascarillas N20 y AirFit P10 for AirMini solamente) Desconecte el módulo de ventilación del tubo de AirMini girándolo con suavidad y...
Page 86
Nota: El HumidX y HumidX Plus no pueden lavarse, ya que esto afectará el rendimiento del tratamiento. Desenchufe el equipo 1. Desconecte el tubo de AirMini del equipo oprimiendo los botones laterales en el mango y tirándolo hacia afuera. 2. Desenchufe la fuente de alimentación del tomacorriente...
Page 87
Limpie el tubo AirMini 1. Limpie y verifique el tubo de aire cada semana. El tubo AirMini debe ser reemplazado al menos cada seis meses. 2. Lave el tubo AirMini con agua tibia y detergente líquido suave, por ejemplo, líquido para lavar los platos Ultra Joy.
Page 88
Limpie el conector N20 para AirMini 1. Limpie y revise el conector N20 todos los días. El conector debe ser reemplazado al menos cada seis meses. 2. Lave el conector con agua tibia y detergente líquido suave, por ejemplo, líquido para lavar los platos Ultra Joy.
Page 89
Limpie el exterior con un paño seco todas las semanas. Reprocesamiento El tubo de AirMini, los conectores de AirMini, el módulo de ventilación y HumidX/HumidX Plus se deben desechar y reemplazar, ya que no se pueden desinfectar y no se deben compartir con otros pacientes.
Page 90
Pregunte a la aerolínea qué política tienen con respecto a los equipos médicos. Puede utilizar su equipo AirMini en un avión, ya que cumple con los requisitos de la Administración Federal de Aviación de los EE. UU.
Page 91
La presión de aire en la mascarilla parece demasiado baja (siento que no estoy recibiendo suficiente aire) Es posible que la rampa continúe activada. Use la AirMini app para confirmar que la función Ramp (Rampa) se haya activado. De ser así, espere a que la presión del aire se acumule o desactive el Ramp Time (Período rampa) utilizando la AirMini app.
Page 92
Problema/causa posible Solución El HumidX podría estar mojado. El HumidX debe estar seco al iniciar el tratamiento. Revise si el HumidX está mojado y reemplácelo según sea necesario. No puedo iniciar el tratamiento Es posible que no esté enchufado. Conecte la fuente de alimentación y asegúrese de que el enchufe esté...
Page 93
Problema/causa posible Solución No puedo escanear el código QR para aparear mi máquina La cámara no está enfocada o está rota, o Puede aparear la máquina manualmente la etiqueta del código QR está dañada. ingresando en su smartphone la clave de cuatro dígitos que se encuentra en la parte posterior de la máquina.
Page 94
Problema/causa posible Solución Estoy usando el HumidX/HumidX Plus y me caen molestas gotas de agua sobre la nariz, en la mascarilla o en el tubo de aire El nivel de humedad es demasiado alto. Si está usando el HumidX: quite el HumidX y realice el tratamiento sin humidificación.
Page 95
1 metro de distancia de la máquina para evitar el riesgo de fuego y quemaduras. • No realice ninguna tarea de mantenimiento mientras la máquina esté funcionando. • Utilice solamente mascarillas y accesorios AirMini que permitan respirar normalmente para evitar la asfixia.
Page 96
• Los conectores F20, N20 y P10 para AirMini vienen equipados con orificios de ventilación. El conector F20 para AirMini también está equipado con una válvula antiasfixia (VAA). La válvula antiasfixia y los orificios de ventilación cumplen...
Page 97
PRECAUCIÓN • Utilice solo piezas, mascarillas y accesorios AirMini de ResMed con la máquina. El uso de piezas que no sean AirMini de ResMed puede reducir la eficacia del tratamiento, puede derivar en un exceso de reinhalación de dióxido de carbono o en daños a la máquina.
Page 98
Consumo máximo de energía: 27 W Si se interrumpe la alimentación durante el tratamiento, la máquina reinicia el tratamiento automáticamente una vez restaurada la energía. Energía del AirMini Consumo de energía en modo de espera: Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: de +5 °C a +35 °C (de +41 °F a +95 °F)
Page 99
Diámetro interno: 15 mm (0,6 ") Marca: ResMed Modelo: AirMini AutoSet La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y 2. Este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que...
Page 100
10 cm. La AirMini ha sido diseñada para que cumpla las normas de EMC. Sin embargo, si sospecha que otro equipo está afectando el desempeño de la máquina (por ejemplo, la presión o el flujo), aleje la máquina de la posible causa de...
Page 101
Se recomienda que la máquina guarde una distancia mínima de 1,1 cm (0,43 ") del cuerpo durante su funcionamiento. No corresponde a mascarillas, tubos de aire o accesorios. Clasificación IEC 60601-1 (Edición 3.1) Clase II (doble aislamiento), Tipo BF, Grado de protección contra ingreso IP22. Intervalo de presión de funcionamiento AutoSet, AutoSet For Her, CPAP: 4 a 20 cm H...
Page 102
Flujo (máximo) en presiones configuradas Los siguientes parámetros se miden de conformidad con la norma ISO 80601-2-70:2015 en el extremo del tubo de aire especificado: Presión Máquina AirMini y tubo de aire AirMini cm H O (hPa) l/min (incluida incertidumbre) Incertidumbres del sistema de medición...
Page 103
37 dBA con incertidumbre de 2 dBA 80601-2-70:2015 (modo CPAP) El nivel de presión de sonido ponderado A medido según la norma ISO 17510:2015: Tubo de aire conectado al conector AirMini F20 19 dBA con incertidumbre de 3 dBA con mascarilla...
Page 104
Espiración a 50 l/min 0,5 cm H O (hPa) Presiones de la VAA (ISO 17510:2015) Conector F20 Presión abierta a la atmósfera 0,9 cm H O (hPa) Presión cerrada a la atmósfera 1,0 cm H O (hPa) Vida útil esperada Máquina, fuente de alimentación: 5 años Tubo de aire, conectores:...
Page 105
lo inclina hasta 15 grados de la orientación especificada. (IEC 60601-1- Corriente continua. (IEC 60601-1) Pieza aplicada tipo BF.( IEC 60601-1) Equipo de clase II. (IEC60601-1) Límites de humedad. (ISO 15223-1) Límites de temperatura. (ISO 15223-1) Radiación no ionizante. (IEC60601-1-2) Bluetooth.
Page 106
Si necesita información acerca de la recolección y eliminación de la máquina de ResMed, comuníquese con la oficina de ResMed, el distribuidor local o ingrese a www.resmed.com/environment. Servicio técnico La máquina AirMini está...
Page 107
Esta garantía le otorga derechos jurídicos específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para obtener más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, comuníquese con el distribuidor de ResMed o con la oficina de ResMed locales. Información adicional Si tiene preguntas o necesita más información sobre cómo usar la...
Page 108
PORTUGUÊS (BRASIL) Boas-vindas O sistema ResMed AirMini™ combina a máquina de pressão autoajustável AirMini da ResMed, as máscaras e o aplicativo AirMini ResMed™. AVISO Leia todo o manual antes de utilizar esta máquina. PRECAUÇÃO Nos EUA, a lei federal limita a venda deste dispositivo a médicos ou por ordem destes.
Page 109
• AirMini: a máquina AirMini, fonte de alimentação, bolsa com fechamento por cordão e um dos seguintes: • Pacote de configuração do AirMini - F20: Tubulação de ar, conector F20 OU • Pacote de configuração do AirMini - N20: Tubulação de ar, conector N20, HumidX™, HumidX Plus OU...
Page 110
Seu sistema AirMini Seu sistema AirMini é composto pela máquina AirMini e um pacote de máscara ou um pacote de configuração. A Máquina AirMini Fonte de alimentação de 20 W B Conector F20 para AirMini e Conector F20 para AirMini tubulação de ar...
Page 111
Sua máquina AirMini foi desenvolvida para funcionar com o AirMini App da ResMed. No entanto, o AirMini App não é essencial para a utilização da máquina. Para obter mais informações sobre o AirMini App, consulte Utilização da sua máquina com o Aplicativo AirMini ou a Ajuda eletrônica para o paciente do Aplicativo AirMini.
Page 112
Configuração e início da terapia Use sua máquina AirMini apenas como orientado pelo seu médico ou profissional da saúde. Para obter informações sobre o ajuste de sua máscara, consulte o Manual do usuário da máscara. Configure sua máquina 1. Conecte a fonte de alimentação à...
Page 113
1. Ajuste a sua máscara conforme as instruções do Manual do usuário da máscara. 2. Encaixe o conector em sua máscara. Série F20 Série F30 Série N20 AirFit P10 for AirMini Inicie a terapia Inicie a terapia pressionando o botão Start/Stop (Iniciar/Parar) ou respire normalmente se o SmartStart™ estiver ativado.
Page 114
(APE) mantém o tratamento ideal durante a inalação e reduz a pressão fornecida na máscara durante a expiração. Alteração dos recursos de conforto Sua máquina AirMini foi configurada para suas necessidades por seu fornecedor, mas você pode desejar fazer pequenos ajustes para tornar seu tratamento mais confortável.
Page 115
Utilização da sua máquina com o Aplicativo AirMini Sua máquina AirMini pode ser usada com o AirMini App da ResMed. Depois de emparelhar e conectar sua máquina ao seu dispositivo smart via Bluetooth, você pode iniciar e parar a terapia, alterar as configurações de conforto e visualizar os dados da terapia por meio do...
Page 116
AirMinie pronto para se conectar. 6. No seu dispositivo inteligente, toque em Connect (Conectar). Quando sua máquina AirMini for localizada, o nome dela aparecerá na lista de seleção de máquinas. 7. Selecione o nome do aparelho na lista para fazer a conexão.
Page 117
8. Na primeira vez que você emparelhar sua máquina AirMini com seu smartphone, será preciso realizar o procedimento de autenticação. Quando solicitado pelo Aplicativo AirMini, faça a autenticação inserindo o código de quatro dígitos localizado na parte de trás da sua máquina.
Page 118
• Os conectores AirMini e o AirFit P10 for AirMini contêm um sistema de ventilação para evitar o acúmulo de dióxido de carbono na máscara. Para funcionar corretamente, o sistema de ventilação deve ser mantido limpo e livre de contaminação.
Page 119
Remova o conector (somente para as máscaras F30, F20 e N20) Remova o conector da máscara pressionando os botões laterais e afastando-o. Desconecte o tubo do AirMini (somente para as máscaras F30 e F20) Desconecte o conector F20 da tubulação do AirMini girando-o suavemente e separando-o.
Page 120
Observação: O HumidX e o HumidX Plus não podem ser lavados, pois isso afetará o desempenho da terapia. Desconecte a máquina 1. Desconecte a tubulação do AirMini da máquina pressionando os botões laterais da luva e afastando-a. 2. Desconecte a fonte de alimentação da tomada e da máquina.
Page 121
1. Limpe e verifique a tubulação de ar toda semana. A tubulação AirMini deve ser substituída pelo menos a cada seis meses. 2. Lave a tubulação AirMini com água morna e um detergente líquido suave (por exemplo, detergente líquido para lavar louças Ultra Joy).
Page 122
Limpe o conector N20 para AirMini 1. Limpe e verifique o conector N20 diariamente. O conector deve ser substituído pelo menos a cada seis meses. 2. Lave o conector com água morna e um detergente líquido suave (por exemplo, detergente líquido para lavar louças Ultra Joy).
Page 123
Limpe o exterior toda semana com um pano seco. Reprocessamento O tubo do AirMini, os conectores do AirMini, o módulo de ventilação e o HumidX/HumidX Plus têm de ser descartados e trocados por novos, pois não podem ser desinfetados e, tampouco, usados em outros pacientes.
Page 124
Verifique a política de equipamentos médicos da sua companhia aérea. Você pode usar sua máquina AirMini em um avião, uma vez que ela atende às exigências da Federal Aviation Administration (FAA). Cartas com declaração de cumprimento de exigências em viagens aéreas podem ser baixadas e impressas no site www.resmed.com.
Page 125
Caso você tenha qualquer problema, consulte a seguinte lista de tópicos de resolução de problemas. Caso você não consiga resolver o problema, entre em contato com o profissional que cuida da sua saúde ou com a ResMed. Não tente abrir a máquina. Problema/Causa possível Solução Há...
Page 126
Problema/Causa possível Solução Não consigo iniciar a terapia A fonte de alimentação pode não estar Conecte a fonte de alimentação e conectada. certifique-se de que o plugue esteja totalmente inserido. A luz indicadora verde na fonte de alimentação deve estar iluminada.
Page 127
Problema/Causa possível Solução A etiqueta do código QR não pode ser lida. Contate o profissional que cuida da sua saúde. A luz sobre o botão Start/Stop (Iniciar/Parar) está piscando em verde Ocorreu um erro na máquina. Desconecte a máquina. Espere alguns segundos e reconecte-a.
Page 128
1 m de distância da máquina para evitar o risco de incêndio e queimaduras. • Não execute nenhuma tarefa de manutenção enquanto a máquina estiver em funcionamento. • Para evitar asfixia, use apenas máscaras e acessórios AirMini que permitam a respiração normal. Português...
Page 129
• Os conectores F20, N20 e P10 para o AirMini têm orifícios de ventilação. O conector F20 para o AirMini tem também uma válvula antiasfixia (VAA). A válvula antiasfixia (VAA) e os orifícios de ventilação têm funções de segurança específicas...
Page 130
PRECAUÇÃO • Utilize apenas peças, máscaras e acessórios da linha AirMini ResMed com a máquina. Peças que não pertencem à linha AirMini ResMed podem reduzir a eficácia do tratamento, podem resultar na reinalação de dióxido de carbono em excesso e/ou podem danificar a máquina.
Page 131
Consumo de energia de pico: 27 W Se a energia for interrompida durante a terapia, a máquina reiniciará a terapia automaticamente quando a energia for restaurada. Energia do AirMini Consumo de energia em espera: Condições ambientais Temperatura de funcionamento: +5 °C a +35 °C (+41 °F a +95 °F) Observação: Em condições extremas de...
Page 132
Construção do gabinete: Termoplástico de engenharia retardador de chamas Saída de ar: Conector patenteado, diâmetro interno de 16 mm. Não compatível com conectores EN ISO 5356-1. Tubulação de ar AirMini Material: Plástico flexível Comprimento: 1,9 m (6'2") Diâmetro interno: 15 mm (0,6")
Page 133
(p. ex., pressão ou fluxo) é afetado por outro equipamento, afaste a máquina da possível causa de interferência. O AirMini está em conformidade com a Parte 15 das normas da FCC e com os padrões de isenção de licença RSS Industry Canada. O funcionamento está sujeito às duas seguintes condições: Esta máquina não pode causar interferência prejudicial e deve...
Page 134
Faixa de pressão operacional AutoSet, AutoSet For Her, CPAP: 4 a 20 cm H O (4 a 20 hPa) Pressão máxima de falha única em estado estável A máquina se desligará na presença de um único erro se a pressão no estado de equilíbrio exceder 30 cm H O (30 hPa) por mais de 6 segundos ou 40 cm H O (40 hPa) por...
Page 135
Fluxo (máximo) nas pressões definidas Os itens a seguir são medidos de acordo com ISO 80601-2-70:2015 na extremidade da tubulação de ar especificada: Pressão Máquina AirMini e tubulação de ar AirMini cm H O/ hPa L/min (incluindo incerteza) Incertezas do sistema de medição De acordo com ISO 80601-2-70:2015, a incerteza de medição do equipamento de teste...
Page 136
Nível de pressão sonora ponderado A medido em conformidade com a norma ISO 17510:2015: Tubulação de ar ligada ao conector F20 do AirMini 19 dBA com incerteza de 3 dBA com máscara Tubulação de ar ligada aos conectores N20 ou P10 15 dBA com incerteza de 3 dBA for AirMini com máscara...
Page 137
Vida útil Máquina, fonte de alimentação: 5 anos Tubulação de ar, conectores: 6 meses HumidX: 30 dias Geral O paciente pode operar o dispositivo. Observações: • O fabricante reserva-se o direito de alterar estas especificações sem aviso prévio. • O sistema de máscara não contém PVC, DEHP nem ftalatos. •...
Page 138
O símbolo de proibido jogar no lixo encoraja você a utilizar esses sistemas de descarte. Se precisar de mais informações sobre coleta e descarte da sua máquina ResMed, entre em contato com o escritório da ResMed, distribuidor local ou consulte www.resmed.com/environment. Português...
Page 139
útil projetada. Garantia limitada A ResMed Pty Ltd (daqui por diante 'ResMed') garante que este produto de sua fabricação está livre de defeitos de material e mão de obra pelo período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra.
Page 140
A ResMed não será responsabilizada por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed.
Page 160
注意 • 使用机器时,必须使用 ResMed AirMini 部件、面罩与附件。非 ResMed AirMini 部件可能降低治疗效率,导致二氧化碳过量再吸入 和损坏机器。兼容性信息详情见www.resmed.com。 • 机器正在运行时,如果阻塞呼吸管路和/或空气输入口,会导致机器过 热。 • 确保机器周围的区域干燥清洁, 无可能阻塞空气输入口或覆盖电源装置 的任何物体(例如衣服、枕头或被褥)。 • 不得使用漂白剂、氯、酒精或芳香类溶液、湿润或抗菌肥皂或香味精油 来清洁机器或呼吸管路。这些溶液可能会损坏,缩短产品使用寿命。 • 请勿将任何 USB 电缆插入机器或试图将电源装置插头插入 USB 装 置中。这可能损坏机器或 USB 装置。 技术规格 单位均为 cm H O 和 hPa。1 cm H O 等于 0.98 hPa。...
Page 163
气流量通道 1.流量传感器 2.通风机 3.压力传感器 4.AAV(仅限 F20 接头) 5.排气口 6.HumidX(仅限 N20、P10 接头) 7.面罩 8.呼吸管路 9.机器 10.进气口过滤器 压力准确性 根据ISO 80601-2-70:2015标准,在10 cm H O (10 hPa)条件下的最大静态压力 变化: 使用全脸面罩测试:±0.5 cm H 0 (0.5 hPa) 根据 ISO 80601-2-70:2015 标准的最大动态压力变化 配备全脸面罩的机器 压力 10 BPM 15 BPM 20 BPM [cm H O (hPa)]...
Page 164
根据 ISO 80601-2-70:2015(CPAP 模式) 测得的功率级 37 dBA,正负2 dBA 根据 ISO 17510:2015 测得的 A 加权声压水平: 与带面罩的 AirMini F20 连接的空气管线 19 dBA,正负3 dBA 与带面罩的 AirMini N20 或 P10 接头连接的空气管线 15 dBA,正负3 dBA 根据 ISO 17510:2015 测得的 A 加权声压水平: 与带面罩的 AirMini F20 连接的空气管线...
Page 165
压力流量曲线 (ISO 17510:2015) 压力 流量 [cm H [升/分] (hPa)] 阻力 AAV 通大气的吸气和呼气阻力 (ISO F20 接头 17510:2015) 0.7 cm H O (hPa) 吸气:50 升/分 0.5 cm H O (hPa) 呼气:50 升/分 AAV 压力 (ISO 17510:2015) F20 接头 0.9 cm H O (hPa) 通大气压力...
Page 166
符号 以下符号可能出现在产品或包装上。 使用前阅读说明。 (IEC 60601-1) 指示警告或注意。 (IEC 60601-1) 使用前遵循说明。 (IEC 60601-1) 制造商。 (ISO 15223-1) 欧洲授权代表。 (ISO 15223-1) 批代码。 (ISO 15223-1) 目录号。 (ISO 15223-1) 序列号。 (ISO 15223-1) 开 / 关。 (IEC 60601-1) 装置号。 向指定方向 上倾不超过 15 度时,可防止手指大小的物体和滴水进入。 (IEC 60601-1-11) 直流电。 (IEC 60601-1) BF 型应用部件。( IEC 60601-1) II 类设备。...
Page 188
注意事項 • 本機器僅限與 ResMed AirMini 部件、面罩及配件一起使用。非 ResMed AirMini 部件可能降低治療的有效性,並可能造成再次吸入 過量的二氧化碳和/或機器損壞。有關相容性資訊,請造訪 www.resmed.com 以瞭解更多資訊。 • 機器正在運行時, 如果阻塞呼吸管路和/或空氣輸入口,可能會導致機 器過熱。 • 保持機器周圍區域乾燥、 清潔並且沒有任何可能阻塞空氣輸入口或覆蓋 供電裝置的物體(如衣服、枕頭或寢具)。 • 不得用漂白劑、含氯、酒精或芳香類溶液、保濕或抗菌肥皂或含香味精 油清洗機器或呼吸管路。這些溶液可能會造成損壞和縮短產品壽命。 • 請勿將任何 USB 傳輸線插入機器中或試圖將供電裝置插頭插入 USB 裝置中。這可能會對機器或 USB 裝置造成損害。 技術規格 單位以 cm H O 和 hPa 表示。1 cm H O 等於...
Page 191
氣流量通道 1. 流量感測器 2. 通風機 3. 壓力感測器 4. AAV(限 F20 接頭) 5. 排氣孔 6. HumidX (限 N20、P10 接頭) 7. 面罩 8. 呼吸管路 9. 機器 10. 輸入口過濾器 壓力準確性 根據 ISO 80601-2-70:2015 標準,在 10 cm H O (10 hPa) 時的最大靜態壓力 變化: 全面罩測試:±0.5 cm H O (0.5 hPa) 根據...
Page 192
處於設定壓力時的流量(最大)。 下列為根據 ISO 80601-2-70:2015 標準在指定的呼吸管路末端所測得: AirMini 機器和 AirMini 呼吸管路 壓力: cm H O (hPa) 公升/分鐘(包括不確定性) 測量系統上下浮動性 依照 ISO 80601-2-70:2015,製造商的測試設備的測量上下浮動性為: ± 1.5 公升/分鐘或讀數的 ± 2.7%(取較大 對於流量測量值 者) ± 0.15 cm H O (hPa) 對於靜態壓力測量值 ± 0.27 cm H O (hPa) 對於動態測量值...
Page 197
BAHASA MELAYU Selamat Datang Sistem AirMini™ ResMed menggabungkan mesin tekanan pelarasan sendiri AirMini ResMed, topeng dan AirMini oleh Aplikasi ResMed™. AMARAN Baca keseluruhan panduan ini sebelum menggunakan mesin. Indikasi penggunaan Sistem pelarasan sendiri AirMini disediakan untuk rawatan apnea tidur obstruktif (obstructive sleep apnea, OSA) pada pesakit (pesakit wanita dengan OSA tahap ringan hingga sederhana apabila menggunakan mod rawatan AutoSet™...
Page 198
• Pek pemasangan AirMini - N20: Tiub udara, penyambung N20, HumidX™, HumidX Plus ATAU • Pek topeng AirMini untuk P10: Tiub udara, AirFit™ P10 untuk topeng AirMini (M), kusyen P10 (S), kusyen P10 (L), HumidX, HumidX Plus dan klip penutup kepala AirFit P10.
Page 199
Sistem AirMini anda Sistem AirMini anda mengandungi mesin AirMini dan satu pek topeng atau satu pek pemasangan. A Mesin AirMini Unit bekalan kuasa 20W B Penyambung F20 untuk AirMini dan Penyambung F20 untuk AirMini tiub udara C Penyambung N20 untuk AirMini dan...
Page 200
Topeng di ResMed.com/downloads/masks. Perhatian: Tidak semua topeng tersedia di semua rantau. Mesin AirMini anda direka untuk berfungsi dengan AirMini app ResMed. Walau bagaimanapun, AirMini app tidak diperlukan untuk mengendalikan mesin. Bagi maklumat lanjut tentang AirMini app, rujuk Menggunakan mesin anda dengan Aplikasi AirMini atau eBantuan Pesakit pada Aplikasi AirMini.
Page 201
Persediaan dan permulaan terapi Gunakan mesin AirMini anda hanya seperti yang diarahkan oleh doktor atau penyedia penjagaan kesihatan anda. Rujuk panduan pengguna topeng untuk maklumat tentang pemakaian topeng. Memasang mesin 1. Pasang unit bekalan kuasa kepada mesin dan outlet kuasa.
Page 202
1. Pakai topeng anda seperti yang diarahkan dalam panduan pengguna topeng. 2. Pasang penyambung pada topeng anda. Siri F20 Siri F30 Siri N20 AirFit P10 untuk AirMini Mula terapi 1. Mulakan terapi dengan menekan butang Start/Stop (Mula/Berhenti) atau bernafas seperti biasa jika SmartStart™...
Page 203
Ia direka untuk menjadikan terapi lebih selesa. Mengubah ciri keselesaan Mesin AirMini anda sudah disediakan untuk keperluan anda oleh penyedia anda, tetapi anda mungkin ingin membuat sedikit penyesuaian pada tetapan keselesaan untuk menjadikan terapi anda lebih selesa.
Page 204
Sambungkan mesin dan peranti pintar anda Sebelum menyambungkan mesin AirMini kepada peranti pintar, pastikan Aplikasi AirMini versi paling kini dipasang pada peranti pintar. Jika tidak, muat turun aplikasi daripada App Store atau gedung Google Play.
Page 205
Apabila lampu mula menyala dengan warna biru , Bluetooth sudah diaktifkan pada mesin AirMini anda dan sedia dihubungkan. 6. Pada peranti pintar anda, ketik tap Continue (Sambung). Nama mesin AirMini anda akan muncul dalam senarai mesin apabila mesin anda dapat dikesan. Bahasa Melayu...
Page 206
Selain itu, anda boleh ketik Scan code (Imbas kod). Sekiranya kebenaran belum diberikan, anda akan diminta oleh Aplikasi AirMini untuk membenarkan penggunaan kamera peranti pintar anda. Kemudian, letakkan kedudukan kod QR mesin dalam bingkai pandang kamera.
Page 207
Pembersihan dan penyelenggaraan Penting untuk anda kerap membersihkan mesin AirMini anda untuk memastikan anda menerima terapi yang optimal. Bahagian berikut akan membantu anda untuk menanggalkan bahagian mesin, membersihkan dan memeriksa mesin anda. AMARAN • Sentiasa ikut arahan pembersihan sebagai amalan kebersihan yang bagus.
Page 208
Cabut penyambung F20 daripada tiub AirMini dengan memusingnya secara perlahan-lahan dan tarik untuk memisahkannya. Cabut tiub AirMini (N20 dan AirFit P10 untuk topeng AirMini sahaja) Cabut modul lubang daripada tiub AirMini dengan memusingnya secara perlahan- lahan dan tarik kedua-dua bahagian ini...
Page 209
Perhatian: HumidX dan HumidX Plus tidak boleh dicuci kerana ini akan menjejaskan prestasi terapi. Cabut palam mesin 1. Cabut tiub AirMini daripada mesin dengan menekan butang sisi pada kaf dan tarik keluar. 2. Cabut palam unit bekalan kuasa daripada outlet kuasa dan mesin.
Page 210
Membersihkan tiub udara AirMini 1. Bersihkan dan periksa tiub udara setiap minggu. Tiub udara AirMini mesti diganti sekurang-kurangnya pada setiap enam bulan. 2. Cuci tiub udara AirMini dalam air suam menggunakan cecair pencuci yang sederhana lembut. 3. Bilas dengan teliti dan biarkan kering tanpa sinaran matahari dan/atau haba secara langsung.
Page 211
Bersihkan penyambung N20 untuk AirMini 1. Bersihkan dan periksa penyambung N20 setiap hari. Penyambung mesti diganti sekurang-kurangnya pada setiap enam bulan. 2. Cuci dalam air suam menggunakan cecair pencuci yang yang sederhana lembut. 3. Bersihkan dengan berus berbulu lembut dengan memberi perhatian khusus pada liang lubang di dalam penyambung.
Page 212
Membersihkan mesin Lap bahagian luar dengan kain kering setiap minggu. Pemprosesan Semula Tiub AirMini, penyambung AirMini, modul lubang dan HumidX/HumidX Plus mesti dibuang dan digantikan kerana ia tidak boleh dinyahjangkit dan tidak boleh digunakan untuk pesakit lain. Lihat panduan pengguna topeng untuk arahan pembersihan topeng.
Page 213
Sila semak dengan syarikat penerbangan anda tentang dasar mereka berkaitan peralatan perubatan. Anda boleh menggunakan mesin AirMini anda di atas pesawat kerana ia memenuhi syarat Pentadbiran Penerbangan Persekutuan (Federal Aviation Administration, FAA). Surat pematuhan perjalanan udara boleh dimuat turun dan dicetak daripada ResMed.com.
Page 214
Penyelesaian Masalah Jika anda ada sebarang masalah, sila lihat topik penyelesaian masalah berikut. Jika anda tidak boleh menyelesaikan masalah itu, hubungi penyedia rawatan anda atau ResMed. Jangan cuba buka mesin. Masalah/sebab yang mungkin Penyelesaian Udara bocor di sekeliling topeng saya. / Topeng sangat bising.
Page 215
Masalah/sebab yang mungkin Penyelesaian Saya tidak boleh memulakan terapi. Punca kuasa mungkin tidak disambung. Sambung unit bekalan kuasa dan pastikan palam dimasukkan sepenuhnya. Lampu penunjuk hijau pada unit bekalan kuasa sepatutnya menyala. Periksa lampu penunjuk hijau di atas butang Start/Stop (Mula/Berhenti) pada mesin juga menyala.
Page 216
Masalah/sebab yang mungkin Penyelesaian Lampu di atas butang Start/Stop (Mula/Berhenti) menyala hijau. Ralat berlaku pada mesin. Tanggalkan palam mesin anda. Tunggu beberapa saat dan kemudian pasang semula palam. Jika masalah berlanjutan, hubungi penyedia rawatan anda. Jangan buka mesin. Saya mengalami kekeringan (hidung kering atau tersumbat). Topeng mungkin tidak dipasang dengan Selaraskan dan pasang semula topeng anda betul.
Page 217
1 m dari mesin untuk mengelakkan risiko kebakaran dan melecur. • Jangan lakukan sebarang kerja penyelenggaraan semasa mesin sedang beroperasi. • Hanya gunakan topeng AirMini dan aksesori yang membolehkan pernafasan biasa untuk mengelakkan asfiksiasi. Bahasa Melayu...
Page 218
• Penyambung F20, N20 dan P10 untuk AirMini dilengkapi dengan lubang. Penyambung F20 untuk AirMini turut dilengkapi AAV. AAV dan lubang ini mempunyai fungsi keselamatan yang khusus untuk mencegah pengumpulan karbon dioksida dalam topeng.
Page 219
AWAS • Hanya gunakan alat, topeng dan aksesori AirMini ResMed dengan mesin ini. Alat AirMini yang bukan daripada ResMed mungkin mengurangkan keberkesanan rawatan. Ia mungkin menyebabkan lebihan karbon dioksida disedut semula dan/atau merosakkan mesin. Rujuk www.resmed.com untuk maklumat lanjut tentang kesesuaian alat.
Page 220
AirMini Penggunaan kuasa tunggu sedia: Keadaan persekitaran Julat suhu operasi: +5 °C hingga +35 °C Perhatian: Udara dan tiub berdekatan topeng boleh mencapai suhu sehingga 43°C di bawah keadaan suhu sekitar yang ekstrem (40°C). Bahagian tiub ini tidak bersentuhan dengan pengguna dan mesin kekal selamat dalam keadaan ekstrem ini.
Page 221
Peralatan komunikasi RF bimbit dan mudah alih patut digunakan tidak berdekatan dengan sebarang bahagian mesin, termasuk kabel. Peralatan ini tidak boleh lebih rapat dari jarak yang disyorkan iaitu 10 cm. AirMini direka untuk memenuhi standard EMC. Walau bagaimanapun, jika anda mengesyaki prestasi mesin (cth., tekanan atau aliran) terganggu oleh peralatan lain, alihkan mesin...
Page 222
Pengkelasan IEC 60601-1 (Edisi 3.1) Kelas II (penebatan dua kali), Jenis BF, Perlindungan kemasukan IP22. Julat tekanan semasa beroperasi AutoSet, AutoSet for Her, CPAP: 4 hingga 20 cm H O (4 hingga 20 hPa) Tekanan stabil maksimum untuk kesalahan tunggal Mesin akan berhenti apabila wujud kesalahan tunggal jika tekanan kedudukan stabil melebihi 30 cm H O (30 hPa) untuk lebih dari 6 saat atau 40 cm H...
Page 223
O (hPa)] Aliran (maksimum) pada tekanan yang ditetapkan Ciri berikut diukur menurut ISO 80601-2-70:2015 pada akhir pemasangan tiub udara yang ditetapkan: Tekanan Mesin AirMini dan tiub udara AirMini cm H O (hPa) L/min (termasuk ketakpastian) Ketakpastian sistem ukuran Selaras dengan ISO 80601-2-Ketakpastian ukuran peralatan ujian pengilang 70:2015 adalah: ±...
Page 224
AirMini dengan topeng Tiub udara bersambung pada penyambung N20 15 dBA dengan ketakpastian 3 dBA atau P10 AirMini dengan topeng Tahap kuasa bunyi pemberat A diukur menurut ISO 17510:2015: Tiub udara bersambung pada penyambung F20 27 dBA dengan ketakpastian 3 dBA...
Page 225
Ekspirasi pada 50 L/min 0.5 cm H O (hPa) Tekanan AAV (ISO 17510:2015) Sambungan F20 Tekanan terbuka pada atmosfera 0.9 cm H O (hPa) Tekanan tertutup pada atmosfera 1.0 cm H O (hPa) Hayat reka bentuk Mesin, unit bekalan kuasa: 5 tahun Tiub udara, penyambung: 6 bulan...
Page 226
Sila hubungi pentadbiran sisa tempatan anda jika anda perlu maklumat tentang sistem pelupusan ini. Simbol tong dipangkah mengajak anda untuk menggunakan sistem pelupusan ini. Sila hubungi pejabat ResMed anda, pengedar tempatan atau lawati www.resmed.com/environment jika anda perlukan maklumat tentang pengumpulan dan pelupusan...
Page 227
ResMed. ResMed mengesyorkan mesin AirMini diperiksa dan diservis oleh Pusat Servis ResMed yang sah jika ada sebarang tanda haus atau kebimbangan tentang fungsi peranti. Jika tidak, servis dan pemeriksaan produk secara umumnya tidak diperlukan semasa hayat reka bentuknya.
Page 228
Waranti ini memberi anda hak undang-undang yang khusus. Anda mungkin juga mempunyai hak lain yang berbeza dari satu wilayah ke wilayah lain. Sila hubungi pengedar ResMed tempatan atau pejabat ResMed untuk maklumat lanjut tentang hak waranti anda. Maklumat lanjut Jika anda ada sebarang soalan atau memerlukan maklumat tambahan tentang cara menggunakan mesin, hubungi penyedia rawatan anda.
Page 229
ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirMini, AirFit, AutoSet, HumidX and SmartStart are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip.