Sommaire des Matières pour Blatchford EchelonVT Série
Page 1
Echelon Instructions for Use ECVT22L11S to ECVT30R84S ECVT22L11SD to ECVT30R84SD Instructions for Use Instructions D’Utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per L’Uso Instrucciones de Uso...
1 Description and Intended Purpose These instructions are for use by the practitioner. The term device is used throughout this document to refer to EchelonVT . Application The device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. Intended for single user.
Spring Set Selection User Weight 44-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-125 (lbs) (100-115) (116-130) (131-150) (151-170) (171-195) (196-220) (221-255) (256-275) Foot Spring set Axial shock absorber spring rate Note… If in doubt choosing between two categories, choose the higher rate spring set.Foot Spring set recommendations shown are for transtibial users.
4 Function The device comprises a hydraulic body assembly containing adjustable hydraulic valves. The valves can be independently adjusted to increase and reduce hydraulic resistance to plantarflexion and dorsiflexion. The proximal part of the hydraulic body assembly contains a spring component that allows the pyramid tube to deflect and/or rotate through a limited range under an axial and/or torsional load.
6 Limitations on use Intended life: A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage. Lifting loads: User weight and activity is governed by the stated limits. Load carrying by the user should be based on a local risk assessment. Environment: Avoid exposing the device to corrosive elements such as water, acids and other...
7 Bench alignment Static Alignment Align transfemoral devices according to fitting instructions supplied with the knee. Keep the build line between pivots as shown, using shift and/or tilt devices as necessary. Build Line Cut shin to approximate length, allowing 10-15mm for final trimming.
Biomimetic Alignment The aim of alignment is to achieve a “balance point” while standing and set the hydraulically damped range of motion. The aim of damping adjustment is to fine tune the ankle-foot roll- over stiffness characteristics until a comfortable gait is achieved. Due to the increased range of motion provided by the ankle the user may experience the need for more voluntary control and initially find the ankle disconcerting during setup.
Biomimetic Adjustment Note… Carry out static alignment while ensuring the user has some means of support such as parallel bars. This is standing alignment only. Check bench alignment taking heel height into account Ensure PF and DF valves are set to 8. (the user must feel some movement in the ankle) Ask the user to stand with weight...
Dynamic Adjustment Adjustment of the hydraulic valves The user should experience the ankle moving with the body through the gait cycle. There should be no effort exerted by the user to overcome the hydraulic resistance of the ankle. Upon walking, does the user experience foot slap? Adjust the Plantar Does the...
8 Fitting Advice The correct alignment (A-P position), range of motion (distribution of plantarflexion to dorsiflexion) and adjustment of the hydraulic settings are critical in achieving a smooth roll over and correct slope adaptation (see 7.3). The device's axial springs are designed to work together with the heel and toe springs to give smooth progression for most users.
Page 13
Symptoms Remedy Heel contact and progression • Increase dorsiflexion resistance feel OK but: • Check A-P shift alignment; ensure foot is not too posteriorly positioned • Forefoot feels too soft • Check distribution of plantarflexion and • Forefoot feels too short dorsiflexion movement;...
9 Maintenance Instructions Be aware of finger trap hazard at all times. Use appropriate health and safety equipment at all times including extraction facilities. Foot Shell Removal Rotate shoe horn as shown to remove Insert shoe horn behind heel spring. shell.
Page 15
Use a suitable lever to encourage the heel spring into location in the foot shell. Toe spring location in foot shell. Ensure heel spring is engaged into slot. If a cosmetic finish is required please contact a member of the Blatchford Sales Team. 938315S/4-0520...
Page 16
9 Maintenance Instructions (cont.) Pylon Sleeve Remove the Slide the pylon sleeve rotation stop and gaiter from the screw. spring housing. Slot Clean and relubricate bearing surface. Use Sapphire Endure (928015) or equivalent PTFE loaded grease. Re-assembly Ensure the rotation stop screw aligns with the slot in the pylon apply Loctite 243 and tighten.
1.05kg ( 2lb 3ozs) Recommended Activity Level: Maximum User Weight: 125kg (275lb) Sizes: 22 to 30cm Proximal Alignment attachment: Male Pyramid (Blatchford) +/- 7˚ Range of Ankle Movement: 6˚ plantar to 3˚ dorsiflexion Maximum Rotation: +/- 15˚ Typical Axial Movement:...
11 Ordering Information Spring Kits Foot Sizes Rate Small (S) Medium (M) Large (L) Extra Large (XL) 22–24 25–26 27–28 29–30 Set 1 539801S 539810S 539819S 539828S Set 2 539802S 539811S 539820S 539829S Set 3 539803S 539812S 539821S 539830S Set 4 539804S 539813S 539822S...
Single Patient – multiple use Medical Device Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
Page 20
Table des matières Table des matières ............................20 1 Description et usage prévu ..........................21 2 Informations de sécurité ............................22 3 Construction ................................23 4 Fonction ..................................24 5 Entretien ..................................24 6 Limites d’utilisation .............................. 25 7 Alignement ................................26 7.1 Alignement à...
1 Description et usage prévu Ces instructions sont à l’usage de l’orthoprothésiste. Application: Le pied EchelonVT doit être utilisé exclusivement en tant qu’élément d’une prothèse de membre inférieur. Prévu pour un utilisateur individuel. Ce dispositif fournit un alignement automatique limité de la prothèse sur divers terrains et en cas de changement de chaussure.
Choix du jeu de Lames Poids de l’utilisateur 44-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-125 Jeu de lames Ressort axial Note: En cas de doute entre deux catégories de lames, choisir la plus dure. Les recommandations de jeux de lames repésentés sont pour un patient amputé tibial. Pour un amputé...
3 Construction Composants principaux : • Ensemble corps hydraulique et structure d’amortisseur (aluminium/acier inox/titane) • Châssis (aluminium/acier inox) • Lames de talon et d’avant pied (E-Carbon) • Vis de fixation de Lames (titane et acier inox) • Chaussette de protection (UHM PE) pied (PU) •...
4 Fonction Le dispositif comporte un corps hydraulique contenant des valves réglables. Les valves peuvent être ajustées de manière indépendante pour augmenter ou réduire la résistance hydraulique à la flexion plantaire et/ou dorsale. La section proximale de la structure contient un système à ressort. Celui-ci permet au tube pyramide de s’enfoncer et pivoter sous une charge et/ou une torsion axiale (sur une plage limitée).
6 Limites d’utilisation Durée de vie prévue : Une évaluation des risques locaux doit être effectuée en fonction de l’activité et de l’utilisation. Port de charges : Le poids et l’activité de l’amputé sont régis par les limites indiquées. Le port de charges par l’amputé doit être basé sur une évaluation des risques locaux. Environnement : Éviter d’exposer le dispositif à...
7 Alignement Alignement à l’établi Aligner les dispositifs trans-fémoraux selon les instructions fournies avec le genou. Maintenir l’axe de construction entre les pivots comme représenté, en utilisant des dispositifs de translation et/ou inclinaison selon le cas. Axe de Couper le tube à la longueur approximative, constuction en laissant 10 à...
Alignement biomimétique L’alignement a pour objectif l’obtention d’un « point d’équilibre » en position debout et le réglage de l’amplitude de mouvement amortie hydrauliquement. L’objectif du réglage de l’amortissement est de régler avec précision les caractéristiques de rigidité de déroulement cheville-pied jusqu’à...
Réglage biomimétique N.B. effectuer un alignement statique tout en s’assurant que l’utilisateur a un soutien tel que des barres parallèles. C’est un alignement debout seulement. Contrôler l’alignement à l’atelier en tenant compte de la hauteur du talon S’assurer que les valves PF et DF sont réglées sur 8.
Réglage dynamique Ajustement des valves hydrauliques. L’utilisateur doit ressentir le mouvement de la cheville avec le corps pendant le cycle de marche. Il ne doit faire aucun effort pour surmonter la résistance hydraulique de la cheville. Lors de la marche, l’utilisateur ressent-il un claquement du pied ? Ajuster la valve de Ajuster la valve de flexion...
8 Conseils de montage L’alignement (position AP), l’amplitude de mouvement (répartition de la flexion plantaire et dorsale) et le réglage des paramètres hydrauliques corrects sont critiques pour obtenir un déroulement progressif et une bonne adaptation dans les pentes (voir 6.3.). Les ressorts axiaux sont conçus pour travailler avec les lames de talon et d’avant-pied afin de faciliter le déroulement du pas pour la plupart des utilisateurs.
8 Conseils de montage (suite) Symptôme Remède Sensation de contact et de Sensation de contact et de progression du talon progression du talon correcte correcte mais : mais : • Augmenter la résistance en flexion dorsale • L’avant pied semble trop •...
9 Instructions d’entretien Sachez que vous risquez toujours de vous pincer les doigts. Utilisez toujours l’équipement de sécurité et sanitaire qui inclut les installations d’extraction. Démontage de l’enveloppe de pied Faire tourner le chausse-pied comme Insérer le chausse-pied derrière la lame de talon. montré...
Position de la lame d’avant pied dans l'enveloppe. Vérifiez que la lame de talon est engagée dans son logement. Si une finition esthétique est nécessaire, contactez un membre de l’équipe commerciale d’Blatchford. 938315S/4-0520...
Page 34
9 Instructions d’entretien (suite) Corps de l’amortisseur Retirer la Faire glisser le corps de vis butée l’amortisseur et le joint du logement du ressort. rotation. fenêtre Nettoyer et lubrifier les surfaces coulissantes. Utiliser Sapphire Endure (928015) ou une graisse PTFE équivalente (Voir les instructions à...
11 Informations de commande Jeux de lames Tailles de pieds Rate Petite (S) Moyenne (M) Grande (L) Très grande (XL) 22–24 25–26 27–28 29–30 Set 1 539801S 539810S 539819S 539828S Set 2 539802S 539811S 539820S 539829S Set 3 539803S 539812S 539821S 539830S Set 4...
Un seul patient – à usage multiple Compatibilité Une combinaison avec un produit de marque Blatchford est autorisée, à condition que le produit d’autre marque ait été testé selon les normes en vigueur et la directive relative aux dispositifs médicaux, ce qui inclut un test structurel, une compatibilité dimensionnelle et un contrôle de la performance d’exploitation.
1 Beschreibung und vorgesehener Verwendungszweck Diese Gebrauchsanweisung ist für das Fachpersonal bestimmt. Anwendung: Der EchelonVT Fuß ist ausschließlich als Teil einer Prothese für die untere Extremität bestimmt. Dieser Prothesenfuß ist zum Einsatz an einem Anwender vorgesehen. Dieses Produkt bietet eine begrenzte Selbstanpassung der Prothese auf unterschiedlichem Untergrund und beim Tragen von unterschiedlichen Schuhwerk.
Auswahlschema Federstärken Gewicht 44-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-125 Federset Kategorie Dämpfungsfeder Bitte beachten: Sollte das ausgewählte Federset zwischen zwei Kategorien liegen- immer das nächsthöhere wählen. Die abgebildete Federset-Auswahlmatrix ist für unterschenkelamputierte Anwender empfohlen. Für transfemoralamputierte Anwender empfehlen wir die Auswahl eines Federsets der nächstniedrigeren Kategorie, um die Funktion und den Bewegungsbereich des Knöchelelementes bestmöglich zu nutzen ( siehe Tipps für die Anpassung Abschnitt 7) Bestellcode: ECVT...
3 Bauteile Wichtigste Bestandteile und Materialien: • Hydraulisc her Körper mit integrierter Pyramide (Aluminium/Edelstahl/Titan) • Träger/Fußmittelteil (Aluminium/Edelstahl) • Fersen- & Vorfußfedern (E-Karbon) • Schrauben zur Befestigung der Federn (Edelstahl,Titan) • Gleitsocke (UHM PE) • Fußkosmetik (PU) Produktübersicht Stellschraube Stellschraube für das für das Dorsal- Plantarflexions-...
4 Funktionsweise Das Produkt umfasst eine hydraulische Körpereinheit, die einstellbare Ventile enthält. Die Ventile können unabhängig voneinander eingestellt werden, um den hydraulischen Widerstand in der Plantar-und Dorsalflexion zu erhöhen oder zu reduzieren. Der proximale Teil der hydraulischen Körpereinheit enthält eine Feder-Komponente, die dem Pyramidenrohr eine Dämpfung und / oder eine Rotation unter Stoß- und /oder Torsionsbelastung in einem begrenzten Bereich ermöglicht.
6 Nutzungseinschränkungen Empfohlene Nutzungsdauer: Eine individuelle Risikoeinschätzung sollte aufgrund von Mobilitätsklasse und Nutzungsgrad durchgeführt werden. Tragen von Lasten: Das Körpergewicht des Amputierten darf die angegebene Höchstgrenze nicht überschreiten. Zusätzliche Tragelasten sind zu berücksichtigen. Umwelt: Vermeiden Sie, dass der Fuß mit korrosiven Elementen wie Wasser, Säuren und anderen Flüssigkeiten in Berührung kommt.
7 Aufbau Aufbaurichtlinie Beachten Sie bei der transfemoralen Anpassung die entsprechende Aufbaurichtlinie gem. der Gebrauchsanweisung des Prothesenkniegelenkes. Achten Sie darauf, dass die Lotlinie, wie in der Abbildung dargestellt, zwischen den Pfeilen verläuft. Nach Bedarf kippen oder verschieben Sie die entsprechenden Bauteile.
Biomimetische Anpassung Ziel dieser Einstellung ist es, eine Art Balancepunkt im Mittelfußstand zu erreichen und den hydraulisch gedämpften Bewegungsspielraum einzustellen. Die Dämpfung dient zur Feineinstellung der Beweglichkeit beim Abrollen vom Fußgelenk auf den Fuß und ein bequemes Laufen zu ermöglichen. Nach sachgemäßer Einstellung sollte der Benutzer feststellen, dass er das Fußgelenk trotz der größeren Anzahl von Möglichkeiten zur Einstellung des Bewegungsspielraums nicht stärker kontrollieren muss.
Biomimetrische Einstellung Bitte beachten Sie bei der statischen Einstellung, dass der Benutzer einen sicheren Halt hat und sich z.B. an Unterarmstützen oder am Barren festhalten kann. Dies gilt nur für die statische Einstellung. Überprüfen Sie den statischen Aufbau unter Berücksichtigung der Absatzhöhe. Versichern Sie sich, dass die Plantar- und Dorsalflexionventile auf 8 eingestellt sind (der Benutzer muss einen gewissen Grad an Bewegung im Fußgelenk...
Dynamische Einstellung Einstellung der hydraulischen Ventile. Der Benutzer sollte das Gefühl haben, dass sich das Fußgelenk während des Laufzyklus im Einklang mit dem Körper bewegt. Der Benutzer sollte sich nicht anstrengen müssen, um den hydraulischen Widerstand der des Knöchelelementes zu überwinden.
Das Produkt ist mit 4 verschiedenen Dämpfungsfedern erhältlich (siehe 1.0 für Einzelheiten) Ermöglichen Sie dem Anwender, sich mit der Ersteinstellung vertraut zu machen. Sollten Sie nach den folgenden Anweisungen noch Probleme haben, kontaktieren Sie das Blatchford team. Folgende Erscheinungen: • Falsche Feder-Auswahl •...
Page 49
Symptom: Abhilfe: Fersenauftritt und • Erhöhen Sie den Dorsalflexionwiderstand • Überprüfen Sie den A-P Ausrichtung; bitte achten Sie Schrittablauf fühlen sich O.K. darauf, dass der Fuß nicht zu weit nach hinten positioniert ist an, aber: • Prüfen Sie das Verhältnis der Bewegung von Plantar- •...
9 Wartungsanweisungen Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht einzuklemmen. Zu jeder Zeit geeignete Schutzausrüstung, einschließlich Absaugvorrichtungen, verwenden. Demontage der Fußkosmetik Schieben Sie einen Schuhanzieher hinter die Bewegen Sie den Schuhanzieher wie Fersenfeder. in der Abbildung gezeigt, um die Fußkosmetik zu entfernen. Austausch der Federn Entfernen der Vorfußfederschrauben und wechseln Entfernen Sie die Fersenfeder und die Schrauben.
Page 51
Vorfußfeder innerhalb der Fußkosmetik in die richtige Position zu bringen. Positionierung der Vorfußfeder in der Fußkosmetik Vergewissern Sie sich, dass der Absatz an der richtigen Stelle sitzt. Wenn eine weiterführende Kosmetik erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an das Blatchford Verkaufsteam. 938315S/4-0520...
Page 52
9 Wartungsanweisungen (Fortsetzung) Rohrhülse Schieben Sie die Rohrhülse Entfernen Sie die Rotations- und den Schmutzring vom Anschlagschraube. Federgehäuse. Aussparung Reinigen und Fetten Sie die Lagerfläche neu. Verwenden Sie Sapphire Endure (928015) oder ein gleichwertiges PTFE Fett (siehe Abschnitt 8: Wartungsanweisungen) Montage: Stellen Sie sicher, dass sich die Rotations-Anschlagschraube in der Rohraussparung befindet, benetzen Sie diese mit Loctite 234, und ziehen Sie diese anschließend fest.
11 Bestellinformationen Federsets Fußgrößen Kategorie Klein (S) Mittel (M) Groß (L) Extra groß (XL) 22–24 25–26 27–28 29–30 Set 1 539801S 539810S 539819S 539828S Set 2 539802S 539811S 539820S 539829S Set 3 539803S 539812S 539821S 539830S Set 4 539804S 539813S 539822S 539831S Set 5...
Ausnahmeregelungen und Gewährleistungen unwirksam werden lassen. Die aktuelle und vollständige Garantieerklärung finden Sie auf der Website von Blatchford. Die Meldung ernsthafter Vorfälle Im unwahrscheinlichen Fall, dass es bei der Nutzung dieser Prothese zu einem ernsthaften Vorfall kommt, muss dieser dem Hersteller und der jeweilig vor Ort zuständigen Behörde mitgeteilt...
1 Descrizione e impieghi previsti Le presenti istruzioni sono destinate ai tecnici ortopedici. Applicazione: Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente in protesi per amputazioni di arto inferiore. Destinato a un unico paziente. Il presente dispositivo consente un limitato auto-allineamento della protesi su terreni con pendenza variabile o dopo aver indossato una diversa calzatura.
Selezione del set di lamine Peso del paziente 44-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-125 Set di lamine Molla assiale Nota: In caso di dubbi nella selezione, optare sempre per la lamina di grado maggiore La tabella di selezione della lamina è riferita a pazienti transtibiali Per pazienti transfemorali, suggeriamo di scegliere un set di lamine di un grado inferiore.
3 Struttura Componenti principali: • Gruppo corpo idraulico e pilone (alluminio/acciaio inossidabile/titanio) • Gruppo supporto (alluminio/acciaio inossidabile) • Lamine tallone e avampiede (E-carbon) • Viti di fissaggio delle lamine (acciaio inossidabile/titanio) • Calza di scorrimento (UHM PE) • Rivestimento del piede (PU) Valvola di Valvola di regolazione...
4 Funzione Il piede si compone di un gruppo corpo idraulico contenente valvole idrauliche regolabili. È possibile regolare le valvole singolarmente per aumentare o ridurre la resistenza idraulica della flessione plantare e dorsale. La parte prossimale del gruppo del corpo idraulico contiene una molla che consente al tubo piramidale di deflettere e/o ruotare entro un campo limitato sotto carico assiale e/o torsionale.
6 Limiti di Utilizzo Durata prevista: È necessario effettuare una valutazione del rischio specifica in base all’attività e all’utilizzo. Sollevamento carichi: Il peso e l’attività dei pazienti sono regolati dai limiti dichiarati. Il peso trasportato dal paziente deve basarsi sulla valutazione del rischio specifico. Ambiente: Evitare l’esposizione del piede a elementi corrosivi, quali acqua, acidi e altri liquidi.
7 Allineamento Allineamento statico Allineare i dispositivi transfemorali in base alle istruzioni di montaggio fornite con il ginocchio. Mantenere la linea di carico entro i perni come illustrato, utilizzando se necessario i dispositivi di scorrimento e/o di inclinazione. Linea Tagliare il pilone ad una misura approssimativa, lasciando 10-15 mm per la rifilatura finale.
Allineamento Biomimetico L’allineamento serve a ottenere un “punto di equilibrio” in posizione eretta e impostare l’ampiezza del movimento controllato dall’idraulica. Lo scopo della regolazione dello smorzamento è la messa a punto delle caratteristiche di rigidità e di movimento caviglia-piede per ottenere un’andatura confortevole.
Regolazione Biomimetica NB: eseguire l’allineamento statico assicurandosi che l’utente si serva di sostegni quali le barre parallele. Questo allineamento si svolge solo in posizione eretta. Verificare l’allineamento statico prendendo in considerazione l’altezza del tallone. Accertarsi che le valvole PF – flessione plantare - e DF –...
Regolazione Dinamica Regolazione delle valvole idrauliche. L’utente deve avvertire il movimento della caviglia con il corpo per l’intero ciclo dell’andatura e non ci deve essere alcun sforzo da parte del paziente per superare la resistenza idraulica della caviglia. Durante la camminata, l’utente registra uno “schiaffo”...
8 Indicazioni di montaggio L’allineamento corretto (posizione Anterio-Postereriore), l’ampiezza del movimento (distribuzione dalla flessione plantare alla dorsale) e la regolazione delle impostazioni idrauliche sono fondamentali per ottenere un movimento fluido ed un corretto adattamento alle diverse inclinazioni del terreno (vedere 6.3). Le molle assiali il dispositivo sono progettate per essere utilizzate in combinazione con le lamine per tallone e avampiede assicurando quindi una progressione omogenea del passo per la maggior parte dei pazienti.
Page 67
Sintomo Rimedio La sensazione di progressione La sensazione di progressione e contatto del tallone è e contatto del tallone è corretta, ma: corretta, ma: • Aumentare la resistenza della dorsiflessione • Il paziente sente • Verificare l’allineamento dello spostamento A-P; l’avampiede troppo assicurarsi che il piede non sia posizionato troppo morbido...
9 Istruzioni per la manutenzione Prestare sempre attenzione agli eventuali rischi di intrappolamento delle dita. Utilizzare sempre dispositivi di protezione della salute e della sicurezza adeguati, inclusi strumenti di estrazione. Rimozione del rivestimento del piede Rimuovere il rivestimento facendo Inserire un calzante dietro la lamina del tallone. ruotare il calzante come indicato.
Page 69
Posizione della lamina anteriore all’interno del rivestimento del piede Accertandosi che la lamina del tallone sia agganciata nella fessura. In caso di finitura estetica, contattare il vostro rivenditore Blatchford. 938315S/4-0520...
Page 70
9 Istruzioni per la manutenzione (continua) Manicotto del pilone Rimuovere la vite di arresto della Rimuovere il manicotto rotazione. e la ghetta dalla struttura della lamina. Scanalatura Pulire e lubrificare nuovamente la superficie di appoggio. Utilizzare Sapphire Endure ( 928015) o grasso rinforzato al PTFE Rimontaggio Assicurarsi che la vite di arresto della rotazione si allinei con l’alloggiamento nel pilone, applicare...
1,05kg (il peso varia in base alla misura) Livello di attività raccomandato: Peso massimo del paziente: 125kg Gamma misure: 22 a 30cm Collegamento prossimale: Piramide maschio (Blatchford) +/- 7˚ Ampiezza del movimento della flessione da 6° plantare a 3° dorsale caviglia: Rotazione massima: +/- 15˚...
11 Informazioni per l’ordine Kit lamine Misure del piede Durezza Piccolo (S) Medio (M) Grande (L) Molto Grande (XL) 22–24 25–26 27–28 29–30 Set 1 539801S 539810S 539819S 539828S Set 2 539802S 539811S 539820S 539829S Set 3 539803S 539812S 539821S 539830S Set 4 539804S...
Singolo paziente – uso multiplo Compatibilità L’uso combinato con prodotti a marchio Blatchford è consentito sulla base di test come disposto dai relativi standard e MDR, tra cui test strutturali, di compatibilità delle dimensioni e delle prestazioni monitorate sul campo.
Page 74
Contenido Contenido ................................74 1 Descripción y finalidad prevista ........................75 2 Información de seguridad ........................... 76 3 Componentes ................................77 4 Función ..................................78 5 Mantenimiento ............................... 78 6 Limitaciones en el Uso ............................79 7 Alineamiento del Banco ............................80 6.1 Alineación de banco ............................
1 Descripción y finalidad prevista Estas instrucciones son para el uso del Técnico Ortopédico. Aplicación El Pie se utiliza exclusivamente como una parte más en las prótesis de miembro inferior. Pensada para un único usuario. Este dispositivo proporciona una auto alineación de la prótesis en varios terrenos con los consecuentes cambios de calzado.
Selección del Conjunto de Palas Peso del usuario 44-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-125 Conjunto de Palas Muelle axial Nota: Si duda sobre la elección entre dos categorías, elija el grado de dureza más alto. Las recomendaciones de nivel de dureza reflejadas son para usuarios transtibiales. Para usuarios de transfemorales, se sugiere la selección de un nivel de dureza inferior, consulte la Sección 7, Consejos de montaje para asegurar un funcionamiento satisfactorio.
3 Componentes Componentes Principales: • Conjunto del cuerpo hidráulico y el pilón (Aluminio / Acero Inoxidable/ Titanio) • Conjunto de portadoras (Aluminio / Acero Inoxidable) • Palas del pie y del talón (E-Carbono) • Tornillos de fijación de las palas (Acero Inoxidable / Titanio) •...
4 Función Il dispositivo comprende un ensamblaje de un cuerpo hidráulico que contiene válvulas hidráulicas ajustables. Las válvulas pueden ajustarse independientemente para aumentar o reducir la resistencia hidráulica de la flexión plantar o dorsal. La parte proximal del ensamblaje del cuerpo hidráulico contiene un muelle que permite al tubo con pirámide cambiar la dirección del movimiento o rotar en una amplitud de movimiento limitada bajo una carga axial o de torsión.
6 Limitaciones en el Uso Vida útil prevista: Se debería llevar a cabo una evaluación de riesgo local basada en la actividad y el uso. Levantar cargas: El peso del amputado y la actividad están gobernados por los límites indicados. Llevar cargas por el amputado debería estar basado en una evaluación de riesgo local.
7 Alineamiento del Banco Alineación de banco Alinee los dispositivos transfemorales de acuerdo a las instrucciones de ajuste suministradas con la rodilla. Mantenga la línea de carga entre los pivotes tal y como se muestra, usando los dispositivos de ajuste y/o inclinación necesarios. Línea Corte la ballesta tibial a una longitud aproximada, permitiendo un espacio de unos...
Alineación Biomimético El objetivo del alineamiento es conseguir un “punto de equilibrio” mientras se está de pie y se configura el rango de movimiento del amortiguador hidráulico. El objetivo del amortiguador hidráulico es el de afinar las características de rigidez del tobillo-pie hasta que se consiga un movimiento confortable.
Ajuste Biomimético NB: Lleve a cabo el alineamiento estático mientras se asegura de que el usuario tiene algún medio de soporte como unas barras paralelas. Esto es únicamente para el alineamiento de pie Compruebe el alineamiento del banco teniendo en cuenta la altura del talón Asegure que las válvulas de PF y DF estén ajustadas a 8.
Ajuste Dinámico Ajuste de las válvulas hidráulicas. El usuario debería experimentar el movimiento de la rodilla con el cuerpo a través del ciclo de paso. El usuario no debería realizar ningún esfuerzo para vencer la resistencia hidráulica del tobillo. Al caminar, ¿Siente el usuario golpes en el pie? Sí...
8 Consejos de Ajuste El alineamiento correcto (posición A-P), rango de movimiento (distribución de flexión plantar a dorsal) y ajuste de las configuraciones hidráulicas son críticas para alcanzar una suave rotación y una correcta adaptación a la pendiente. (ver 6.3) Los muelles axiales del dispositivo están diseñados para utilizarse junto con las palas de pie y talón para permitir a la mayoría de usuarios una progresión suave.
Page 85
Symptoms: Remedy Contacto y progresión del • Aumentar la resistencia de la flexión dorsal talón OK pero: • Comprobar el alineamiento del desplazamiento lateral A-P; asegurarse de que el pie no está • Pierna delantera se siente demasiado posicionado hacia atrás demasiado suave •...
9 Instrucciones de Mantenimiento Sea consciente en todo momento del peligro de que los dedos queden atrapados. Utilice un equipo de salud y seguridad adecuado en todo momento, incluidas las instalaciones de extracción. Retirada de la cosmética Inserte el calzador detrás de la palas del talón. Rote el calzador tal y como se muestra para retirar la cosmética.
Page 87
Ubicación de la pala del antepie en la cosmética del pie Asegúrese de que la ballesta del talón está enganchada en la ranura. Si se requiere una placa de ajuste cosmética por favor contacte con un miembro del equipo de ventas de Blatchford. 938315S/4-0520...
Page 88
9 Instrucciones de Mantenimiento (continuación) Manguito del pilón Deslice el manguito del pilón y el casquillo Retire el tornillo y retírelos dejando al antirrotación. descubierto la carcasa del muelle. orificio Limpie y vuelva a lubricar la superficie de apoyo. Utilice ‘Sapphire Endure’ (928015) o una grasa con PTFE equivalente (véase sección 8, sobre Instrucciones de mantenimiento).
Nivel de Actividad recomendada: Peso máximo del usuario: 125kg Rango de tamaño: 22 a 30cm Conexión proximal: Pirámide macho (Blatchford) +/- 7˚ Rango del movimiento del tobillo: flexión 6º plantar a 3º dorsal Rotación máxima: +/- 15˚ Movimiento axial típico de entre: 3 y 6 mm [ máximo 10 mm ]...
11 Información de Pedido Kits de ballestas Tallas del pie Tipo Pequeña (S) Media (M) Grande (L) Extra Grande (XL) 22–24 25–26 27–28 29–30 Set 1 539801S 539810S 539819S 539828S Set 2 539802S 539811S 539820S 539829S Set 3 539803S 539812S 539821S 539830S Set 4...
Un solo paciente – uso múltiple Compatibilidad La combinación con productos de la marca Blatchford se ha aprobado basándose en el análisis de conformidad con las normas relevantes y la directiva sobre productos sanitarios, como el ensayo estructural, la compatibilidad dimensional y el rendimiento de campo controlado.