Page 1
CW-1801/165 CW-1801 SCIE CIRCULAIRE SANS FIL 165 MM (6 1/2") MANUEL D’UTILISATION 165MM (6 1/2") CORDLESS CIRCULAR SAW OPERATOR’S MANUAL AKKU-KREISSÄGE 165 MM (6 1/2") BEDIENUNGSANLEITUNG SIERRA CIRCULAR SIN CABLE 165 MM (6 1/2") MANUAL DE UTILIZACIÓN SEGA CIRCOLARE SENZA FILO 165 MM (6 1/2") MANUALE D’USO SERRA CIRCULAR SEM FIO 165 MM (6 1/2") MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
Page 2
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Page 6
INTRODUCTION Votre scie circulaire comporte de nombreuses fonctions qui optimiseront vos travaux de coupe. Priorité a été donnée à la sécurité, performance et fiabilité pour en faire un outil facile à entretenir et à utiliser. AVERTISSEMENT : Ce symbole indique les précautions importantes à prendre. Il sert à attirer votre attention, votre sécurité est en jeu !!! MISE EN GARDE : Veuillez lire entièrement le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser votre scie circulaire.
Page 7
Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé RYOBI sauf indication contraire dans le présent manuel d’utilisation. •...
Page 8
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES OUTILS À BATTERIE • N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin d'être connectés à une prise électrique. Soyez conscient des risques encourus lorsque vous transportez votre outil sans fil, lorsque vous l'ajustez, ou lorsque vous changez des accessoires.
Page 9
été cassé ou endommagé au cours du transport. Si des pièces sont endommagées ou manquent, prenez contact avec le Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous pour obtenir des pièces de rechange avant d'utiliser votre scie.
Page 10
APPLICATIONS (N'utilisez votre scie que pour les applications mentionnées ci-dessous). • La coupe de tous types de produits en bois (bois débité, contreplaqué, panneaux). GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT Votre scie est équipée d'un bouton de verrouillage qui réduit les risques de démarrage involontaire. Ce bouton de verrouillage est placé...
Page 11
• Appuyez sur le bouton de verrouillage de la batterie et retirez la batterie de la scie. Voir Figure 2. • Retirez la clé de service (clé hexagonale 5 mm) de son compartiment de rangement. Voir Figure 1. • Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre et retirez la vis de lame et le flasque extérieur. Voir Figure 3. REMARQUE:Pour retirer la vis de lame, tournez-la vers la droite.
Page 12
REMARQUE:Le protège-lame fonctionne correctement lorsqu'il évolue librement et qu'il se referme facilement. Si pour une raison ou une autre, votre protège-lame inférieur ne se referme pas tout seul, apportez votre scie dans une Centre Service Agréé Ryobi pour la faire réparer. Fig. 5: A.
Page 13
• Vérifiez l'éventuelle présence de nœuds ou de clous avant de commencer à couper. Ne sciez jamais dans un nœud ou un clou. • Coupez en ligne droite. Lorsque vous effectuez une coupe parallèle, utilisez toujours un guide de coupe parallèle. Vous éviterez ainsi de tordre la lame.
Page 14
Fig. 11: A. CORRECT Fig. 12: A. INCORRECT 7.10 POUR UN MEILLEUR CONTRÔLE: • La pièce à travailler doit toujours être soutenue près de la zone de coupe. • Soutenez la pièce à travailler de sorte que la coupe soit sur votre gauche. •...
Page 15
Fig. 16 A. SEMELLE B. LAME C. RÉGLET 7.13 COUPE EN BISEAU L'angle de coupe de votre scie peut être ajusté à toutes les positions entre 0 et 50°. REMARQUE:Pour les coupes à 50°, la lame doit être positionnée à la profondeur de coupe maximale. Pour les coupes en biseau à...
Page 16
• Installez votre scie à l'envers sur votre établi. Voir Figure 19. • À l'aide d'une équerre, vérifiez l'angle droit entre la lame et la semelle de votre scie. 7.17 RÉGLAGE • Retirez la batterie de la scie. AVERTISSEMENT: Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer de graves blessures corporelles. •...
Page 17
ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Seules des pièces détachées identiques doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de tout autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil. AVERTISSEMENT: Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à...
Page 18
INTRODUCTION Your circular saw has many features to optimise your cutting operations. Safety, performance and dependability have been given top priority in the design of this tool making it easy to maintain and operate. WARNING: Look for this symbol which points out important safety precautions. It is used to attract your attention. Your safety is at risk!!! CAUTION: Carefully read through this entire owner's manual before using your new circular saw.
Page 19
Check that no part is broken. Check the mounting and any other aspect that may affect tool operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by a Ryobi Authorised Service Centre unless otherwise indicated in this instruction manual.
Page 20
• DO NOT PLACE BATTERY-OPERATED TOOLS OR THEIR BATTERIES NEAR FIRE OR A HEAT SOURCE. They may explode. • DO NOT CHARGE A BATTERY-OPERATED TOOL IN A DAMP OR WET LOCATION. • Your battery-operated tool should be charged in a location where the temperature is between 50°F (10°C) and 104°F (40°C) •...
Page 21
Your circular saw has been shipped completely assembled except for the blade. Inspect it carefully to make sure no breakage or damage has occurred during shipping. If any parts are damaged or missing, contact your nearest Ryobi Authorised Service Centre to obtain replacement parts before attempting to operate the saw. A blade, blade key, and this operator's manual are also included.
Page 22
OPERATION WARNING: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, and cause serious eye injury. WARNING: Do not allow familiarity with your cordless circular saw to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
Page 23
• Depress spindle lock button, then replace blade screw. Tighten blade screw securely. NOTE: Turn blade screw anticlockwise to tighten. • Return blade key to storage compartment. REMEMBER: Never use a blade that is too thick to allow the outer blade washer to engage with the flat on the spindle.
Page 24
NOTE: The guard is operating correctly when it moves freely and readily returns to the closed position. If for any reason your lower blade guard does not close freely, take it to the nearest Ryobi Authorised Service Centre to have it repaired.
Page 25
Fig. 8: A. CORRECT BLADE DEPTH SETTING = ONE BLADE TOOTH PROTRUDING BELOW THE MATERIAL TO BE CUT Fig. 9: A. RIGHT DEPTH OF CUT Always keep correct blade depth. This should not exceed 6 mm (1/4 '') below the material to be cut. A deeper blade setting will increase the risk of kickback and cause the cut to be rough.
Page 26
When making a cut, use steady, even pressure. Forcing causes rough cuts, could shorten the life of your saw and could cause "kickback". DANGER: When sawing through a workpiece, the lower blade guard does not cover the blade which is thus exposed on the underside of the workpiece.
Page 27
Fig. 17: WHEN MAKING 45° BEVEL CUTS, ALIGN INNER BLADE GUIDE NOTCH ON SAW BASE WITH GUIDE LINE A. BEVEL SCALE B. BEVEL ADJUSTMENT KNOB C. GUIDE LINE D. BLADE GUIDE NOTCH Fig. 18: A. LOWER BLADE GUARD 7.14 TO ADJUST BEVEL SETTING •...
Page 28
7.18 RIP CUTS OPTIONAL RIP FENCE (EDGE GUIDE) See Figure 20. Use a guide when making long or wide rip cuts with your saw. You can make an efficient rip fence by clamping a straight edge to your workpiece. Secure the workpiece. Using C-clamps, firmly clamp a straight edge to the workpiece and guide the saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
Page 29
EINLEITUNG Ihre Kreissäge verfügt über zahlreiche Funktionen, die Ihre Schnittarbeiten verbessern. Bei diesem Gerät wurde vor allem auf Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit Wert gelegt, damit es einfach zu handhaben und zu warten ist. WARNUNG: Dieses Symbol weist auf wichtige zu treffende Vorsichtsmaßnahmen hin. Es soll Ihre Aufmerksamkeit auf die einzelnen Hinweise lenken.
Page 30
Überprüfen Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile. Stellen Sie sicher, dass kein Teil beschädigt ist. Prüfen Sie die Montage sowie alle anderen Elemente, die den Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Eine Sägeblattabdeckung oder jedes andere beschädigte Teil muss von einem autorisierten RYOBI-Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe in dieser Bedienungsanleitung.
Page 31
• WENN SIE EIN KABEL IN DER WAND ODER IM BODEN DURCHSCHNEIDEN, BESTEHT DIE GEFAHR, DASS DAS SÄGEBLATT UND DIE METALLTEILE UNTER STROM GESETZT WERDEN. Achten Sie darauf, beim Schneiden in Wände oder Böden nie die Metallteile zu berühren; halten Sie nur den/die isolierten Griff(e) des Gerätes fest. Wenn Sie in Wände oder Böden schneiden, vergewissern Sie sich, dass sich dort keine versteckten Kabel, Wasserrohre oder Metallteile in der Schnittbahn des Sägeblattes befinden.
Page 32
Ihre Kreissäge wird vollständig montiert geliefert, mit Ausnahme des Sägeblatts. Prüfen Sie Ihr Gerät sorgfältig, um sich zu vergewissern, dass kein Teil defekt ist oder während des Transport beschädigt wurde. Falls Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie sich an den autorisierten RYOBI-Kundendienst. Im Lieferumfang enthalten sind auch: ein Sägeblatt, ein Bedienungsschlüssel und die vorliegende Bedienungsanleitung.
Page 33
C. AUFBEWAHRUNGSFACH DES BEDIENUNGSSCHLÜSSELS D. SPERRKNOPF E. EIN-/AUS-SCHALTER F. AKKU G. OBERE SÄGEBLATTABDECKUNG H. HEBEL DER UNTEREN SÄGEBLATTABDECKUNG I. SOHLE (Sägetisch) J. UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG K. SÄGEBLATT L. SEITENFÜHRUNGSSCHIENE (Längsanschlag) M. SCHNITTWINKELEINSTELLUNG (KNOPF ZUR NEIGUNGSEINSTELLUNG Bzw. Verstellknebel zur Einstellung des Gehrungswinkels) N.
Page 34
Abb. 2: A. DRÜCKEN SIE AUF DEN SPERRKNOF, UM DEN AKKU ZU ENTFERNEN. B. SPERRKNOPF C. NUT D. AKKU MONTAGE UND DEMONTAGE DES SÄGEBLATTES 7.3.1 MONTAGE DES SÄGEBLATTES • Entfernen Sie den Akku von der Säge. WARNUNG: Wenn der Akku nicht entfernt wird, kann das Gerät versehentlich eingeschaltet werden und dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Page 35
HINWEIS: Die Sägeblattabdeckung funktioniert ordnungsgemäß, wenn sie sich frei bewegt und sich leicht schließt. Falls die untere Sägeblattabdeckung sich nicht von alleine schließt, bringen Sie Ihre Säge zur Reparatur zu einem autorisierten RYOBI-Kundendienst. Abb. 5: A. DIE UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG ÖFFNET SICH WÄHREND DER SCHNITTARBEIT.
Page 36
GRÜNDE FÜR EINEN RÜCKSTOSS SIND: • Eine schlechte Einstellung der Schnitttiefe. Siehe Abbildung 6. • Das Schneiden in Astnarben oder Nägel im Werkstück. • Eine Verdrehung des Sägeblattes während der Schnittarbeit. • Die Verwendung eines stumpfen, mit Harz überzogenen oder schlecht eingestellten Sägeblattes. •...
Page 37
Abb. 10: A. FESTZIEHEN B. EINSTELLUNGSKNOPF FÜR SCHNITTTIEFE C. LÖSEN D. SOHLE E. SÄGE ABSENKEN F. SÄGE HEBEN VOR BEGINN EINER SCHNITTARBEIT Erlernen Sie eine einwandfreie Bedienung Ihrer Säge. Siehe Abbildung 11. Verwenden Sie Ihre Säge niemals wie in Abbildung 12. Legen Sie Ihre Hand bei der Durchführung von Schnittarbeiten niemals auf das Werkstück hinter der Säge.
Page 38
7.11 PARALLELSCHNITT ODER SCHNITT QUER ZUR FASER Wenn Sie einen Parallelschnitt oder einen Schnitt quer zur Faser ausführen, richten Sie die Führungslinie nach der äußeren Einkerbung auf der Sohle der Säge aus (siehe Abbildung 15). Da die Dicke des Sägeblattes variiert, wird dringend empfohlen, einen Versuchsschnitt in Holzabfall durchzuführen und einer gezeichneten Linie zu folgen, um zu bestimmen um wie viel die Führungslinie verschoben werden muss, um an der gewünschten Stelle zu sägen.
Page 39
WARNUNG: Wenn der Akku nicht entfernt wird, kann das Gerät versehentlich eingeschaltet werden und dies kann schwere Körperverletzungen verursachen. • Lösen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung. Siehe Abbildung 17. • Heben Sie das Ende des Motorgehäuses an, bis Sie den gewünschten Winkel auf dem Neigungsanzeiger erreicht haben.
Page 40
Abb. 20: EINE ANDERE METHODE FÜR PARALLELSCHNITTE A. RECHTWINKLIGER RAND B. SCHRAUBZWINGEN C. WERKSTÜCK 7.19 MONTAGE DER SEITENFÜHRUNG Siehe Abbildung 21. • Lösen Sie den Akku von der Säge. WARNUNG: Wenn der Akku nicht entfernt wird, kann das Gerät versehentlich eingeschaltet werden und dies kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Page 41
INTRODUCCIÓN Su sierra circular tiene muchas funciones que optimizarán sus trabajos de corte. Se ha dado prioridad a la seguridad, la eficacia y la fiabilidad, para convertirla en una herramienta fácil de utilizar y que requiere poco mantenimiento. ADVERTENCIA Este símbolo indica las precauciones que hay que tomar. Sirve para llamar su atención, ¡ya que su seguridad está en juego! AVISO: Lea de principio a fin este manual de utilización antes de usar su sierra circular.
Page 42
Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. El protector de hoja y las piezas deterioradas deben ser reparados o cambiados por un Centro de Servicio Acreditado Ryobi, salvo indicación contraria en este manual de utilización.
Page 43
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LAS HERRAMIENTAS CON ACUMULADOR • No olvide que su herramienta siempre está lista para funcionar, ya que no hace falta que esté enchufada a una toma de corriente eléctrica. Sea consciente de los riesgos a los que se expone cuando transporta la herramienta sin cable, cuando la ajusta o cuando cambia de accesorios.
Page 44
Si hay piezas deterioradas o que faltan, póngase en contacto con el Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano para obtener piezas de recambio antes de utilizar la sierra.
Page 45
Su sierra circular está equipada con mecanismos de corte en bisel y ajuste de la profundidad de corte fáciles de utilizar, un preajuste angular de la inclinación en 0°, un sistema de bloqueo del árbol y un compartimento para guardar la llave de servicio.
Page 46
• Pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo de hoja y la brida. Véase la Figura 3. OBSERVACIÓN: Para retirar el tornillo de hoja, gírelo hacia la derecha. • Aplique una gota de aceite en las bridas interior y exterior, en el punto donde tocan la hoja. ADVERTENCIA: Si se ha retirado la brida interior, colóquela antes de volver a instalar la hoja en el árbol.
Page 47
OBSERVACIÓN: El protector de hoja funciona correctamente cuando evoluciona libremente y se cierra con facilidad. Si, por un motivo cualquiera, el protector de hoja inferior no se cierra por sí solo, lleve la sierra a un Centro de Servicio Acreditado Ryobi para que la reparen. Fig. 5 A.
Page 48
• Utilice siempre hojas limpias, afiladas y correctamente ajustadas. No corte nunca con hojas desafiladas. • Para evitar que se atasque la hoja, sujete correctamente la pieza que va a trabajar antes de comenzar a cortar. Las figuras 7 y 9 ilustran lo que hay que hacer y lo que no hay que hacer para sujetar las piezas grandes. •...
Page 49
7.10 PARA UN MAYOR CONTROL: • La pieza que se trabaje siempre debe estar sujeta cerca de la zona de corte. • Sujétela de forma que el corte esté siempre a su izquierda. • Fíjela para evitar que se desplace durante el corte. Instale la pieza de forma que el lado bueno esté...
Page 50
7.13 CORTE EN BISEL El ángulo de corte de la sierra se puede ajustar a todas las posiciones entre 0 y 50°. OBSERVACIÓN: Para los cortes a 50°, se debe poner la hoja en la profundidad de corte máxima. Para los cortes en bisel a 45°, hay una ranura en la base de la sierra para ayudarle a alinear la hoja con la línea de guiado. Véase la Figura 17.
Page 51
ADVERTENCIA: Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales. • Afloje el botón de ajuste de la inclinación. • Afloje la tuerca de seis caras que protege el tornillo de ajuste. • Gire el tornillo y ajuste la base hasta que forme un ángulo recto con la hoja de sierra.
Page 52
ADVERTENCIA: Los elementos de plástico nunca deben entrar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias contienen productos químicos que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico. No exija DEMASIADO a sus herramientas. La utilización abusiva puede deteriorarla, así como a la pieza que se va a trabajar.
Page 53
INTRODUZIONE La sega circolare possiede numerose funzioni che consentono di realizzare delle ottime operazioni di taglio. Per ottenere uno strumento di facile utilizzazione e manutenzione è stata data la priorità alla sicurezza, alle prestazioni ed all’affidabilità. AVVERTENZA: Tale simbolo indica le importanti precauzioni da prendere. Serve ad attirare la vostra attenzione, è in gioco la vostra sicurezza!!! ATTENZIONE: Prima di utilizzare la sega circolare leggere attentamente il presente manuale per l’utente.
Page 54
• NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE L’INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L’AVVIO E L’ARRESTO. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato RYOBI per la sostituzione dell’interruttore difettoso. • ALCOOL, MEDICINALI E DROGHE. Non utilizzare l’apparecchio sotto l’effetto di alcool o di droghe oppure se si stanno assumendo dei medicinali.
Page 55
• Durante delle operazioni di taglio nel legno, accertarsi che non vi siano chiodi ed eventualmente toglierli. REGOLE DI SICUREZZA IMPORTANTI PER GLI APPARECCHI A BATTERIA • Non dimenticare che gli apparecchi senza filo sono sempre pronti a funzionare perché non hanno bisogno di essere connessi ad una presa elettrica.
Page 56
Nel caso in cui siano stati danneggiati o manchino dei pezzi, prima di utilizzare la sega, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza autorizzato Ryobi e procurarsi i pezzi di ricambio.
Page 57
Fig. 1 A. CHIAVE DI SERVIZIO (CHIAVE ESAGONALE DA 5 mm) B. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO (PULSANTE PER LA REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO) C. COMPARTIMENTO PER LA COLLOCAZIONE DELLA CHIAVE DI SERVIZIO D. PULSANTE DI BLOCCAGGIO E. GRILLETTO AVVIO/ARRESTO F.
Page 58
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA LAMA 7.3.1 MONTAGGIO DELLA LAMA • Togliere la batteria dalla sega. AVVERTENZA: La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo. • Premere il pulsante di bloccaggio della batteria ed estrarre la batteria. Vedere la Figura 2. •...
Page 59
NOTA: Il paralama funziona in modo corretto quando si muove liberamente e si richiude facilmente. Se, per qualche motivo, il paralama inferiore non si richiude da solo, rivolgersi per la riparazione ad un Centro di Assistenza autorizzato Ryobi. Fig. 5 A.
Page 60
• Un taglio effettuato con forza. • Il taglio di legno bagnato o deformato. • Una cattiva utilizzazione dell’apparecchio o la mancata osservanza delle procedure di utilizzazione. PER LIMITARE I RISCHI DI CONTRACCOLPO: • Utilizzare sempre una profondità di taglio adeguata: la parte che sporge sotto il pezzo da tagliare non deve mai superare 6 mm.
Page 61
INIZIARE A TAGLIARE Imparare a maneggiare la sega in modo corretto. Vedere la Figura 11. Non utilizzare mai la sega come illustrato nella Figura 12. Durante il taglio, non posare mai la mano sul pezzo da lavorare, dietro la sega. AVVERTENZA: Afferrare la sega in modo appropriato affinché...
Page 62
Fig. 15 PER EFFETTUARE TAGLI TRASVERSALI O PARALLELI, ALLINEARE LA TACCA DELLA GUIDA ESTERNA DELLA LAMA POSTA ALLA BASE CON LA LINEA DI GUIDA. A. VISTA SUPERIORE DELLA SEGA B. TACCA DI GUIDA DELLA LAMA C. LINEA DI GUIDA D. LATO FRONTALE DELLA SEGA 7.12 GUIDA GRADUATA Vedere la Figura 16.
Page 63
7.15 PREREGOLAZIONE ANGOLARE DELL’INCLINAZIONE A 0° Vedere la Figura 19. La sega è dotata di una preregolazione angolare dell’inclinazione a 0°, impostata in fabbrica, che garantisce un angolo della lama a 0° quando si effettua un taglio a 90°. Durante il trasporto si possono verificare degli spostamenti nelle regolazioni. 7.16 VERIFICA •...
Page 64
• Regolare la guida parallela in base alla larghezza desiderata. • Serrare a fondo la vite (a farfalla) della guida parallela. Quando si utilizza una guida di taglio parallela, posizionare bene la guida contro il bordo del pezzo da lavorare. Ciò consente di realizzare dei tagli molto precisi senza che la lama rimanga impigliata.
Page 65
INTRODUÇÃO A sua serra circular possui muitas funções que optimizarão os seus trabalhos de corte. Deu-se prioridade à segurança, performance e fiabilidade para que seja uma ferramenta fácil de conservar e de utilizar. ADVERTÊNCIA: Este símbolo indica as precauções importantes que devem ser tomadas. Serve para chamar a sua atenção, porque a segurança está...
Page 66
Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um protector da lâmina ou qualquer outra peça danificada deve ser reparado ou substituído por um Centro Serviço Homologado RYOBI salvo indicação contrária mencionada no presente manual de utilização.
Page 67
REGRAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA AS FERRAMENTAS DE BATERIA • Não se esqueça que as ferramentas sem fio estão sempre prontas a funcionar visto que não têm necessidade de ser ligadas a uma tomada eléctrica. Tenha consciência dos riscos incorridos quando transportar a sua ferramenta sem fio, quando a ajustar ou quando mudar os acessórios.
Page 68
Se houver peças danificadas ou que faltem, contacte o Centro Serviço Homologado Ryobi mais próximo da sua casa para obter peças sobresselentes antes utilizar a sua serra. Estão também incluídos: uma lâmina, uma chave de serviço e o presente manual de utilização.
Page 69
Fig. 1 A. CHAVE DE SERVIÇO (CHAVE SEXTAVADA DE 5 mm) B. AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE (BOTÃO DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE) C. COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DA CHAVE DE SERVIÇO D. BOTÃO DE BLOQUEIO E. GATILHO LIGA/DESLIGA F. BATERIA G.
Page 70
ADVERTÊNCIA: Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves. • Carregue no botão de bloqueio da bateria e retire a bateria da serra. Ver Figura 2. • Retire a chave de serviço (chave sextavada 5 mm) do seu compartimento de arrumação. Ver Figura 1. •...
Page 71
NOTA: O protector da lâmina funciona correctamente quando se move livremente e se fecha facilmente. Se por um motivo qualquer, o seu protector da lâmina inferior não se fecha sozinho, leve a sua serra a um Centro Serviço Homologado Ryobi para mandar repará-la. Fig. 5 A.
Page 72
PARA LIMITAR O RISCO DE CONTRA-GOLPE: • Utilize sempre uma profundidade de corte apropriada; esta não deve ultrapassar 6 mm abaixo da peça a cortar. Ver Figura 8. Para um corte eficaz, o ideal é deixar ultrapassar somente um dente abaixo da peça a trabalhar. •...
Page 73
Fig. 11 A. CORRECTO Fig. 12 A. INCORRECTO 7.10 PARA UM MELHOR CONTROLO: • A peça a trabalhar deve sempre ser aguentada perto da zona de corte. • Aguente a peça a trabalhar de forma que o corte fique à sua esquerda. •...
Page 74
Fig. 16 A. BASE B. LÂMINA C. RÉGUA 7.13 CORTE EM BISEL O ângulo de corte da sua serra pode ser ajustado em todas as posições entre 0 e 50°. NOTA: Para os cortes a 50°, a lâmina deve ser posicionada à profundidade de corte máxima. Para os cortes em bisel a 45°, há...
Page 75
7.17 AJUSTE • Retire a bateria da serra. ADVERTÊNCIA: Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar de graves ferimentos. • Desaperte o botão de ajuste da inclinação. • Desaperte a porca sextavada que protege o parafuso de ajuste. •...
Page 76
MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA: Utilizar unicamente peças sobresselentes idênticas quando fizer substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar a sua ferramenta. ADVERTÊNCIA: Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc.
Page 77
INLEIDING Uw cirkelzaag biedt tal van functies waarmee u optimale resultaten kunt bereiken bij al uw zaagwerkzaamheden. Veiligheid, prestatievermogen en betrouwbaarheid zijn vooropgesteld om van deze machine een gemakkelijk te gebruiken en te onderhouden gereedschap te maken. WAARSCHUWING: Dit symbool duidt aan dat er belangrijke voorzorgsmaatregelen genomen moeten worden. Het betekent: Let op! Uw veiligheid staat op het spel! LET OP! Lees deze gebruikershandleiding in zijn geheel door, voordat u uw cirkelzaag gaat gebruiken.
Page 78
Controleer of er niets gebroken is. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van de machine kunnen beïnvloeden. Wanneer een beschermkap of ander onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend RYOBI servicecentrum worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders vermeld in deze gebruikershandleiding. •...
Page 79
• ALS U EEN ELEKTRISCHE KABEL DOORZAAGT IN EEN MUUR OF VLOER, KUNNEN HET ZAAGBLAD EN DE METALEN ONDERDELEN ONDER STROOM KOMEN TE STAAN. Let op dat u de metalen onderdelen niet aanraakt wanneer u in muren of vloeren zaagt; houd de machine alleen bij de geïsoleerde handgrepen vast. Vergewis u ervan, wanneer u in een muur of een vloer zaagt, dat er zich geen verborgen elektrische snoeren, waterleidingen of metalen structuren op de baan van het zaagblad bevinden.
Page 80
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde erkend Ryobi servicecentrum om reserveonderdelen te verkrijgen, voordat u uw cirkelzaag gaat gebruiken. De doos bevat verder een zaagblad, een steeksleutel en deze gebruikershandleiding.
Page 81
AAN/UIT-SCHAKELAAR Uw zaag is voorzien van een blokkeerknop die het gevaar van ongewild in werking treden beperkt. Deze blokkeerknop bevindt zich onder de handgreep, boven de AAN/UIT-schakelaar. U moet de blokkeerknop indrukken om op de schakelaar te kunnen drukken. Het blokkeersysteem treedt in werking telkens wanneer u de schakelaar loslaat. NB! U kunt de blokkeerknop aan weerszijden van de handgreep indrukken.
Page 82
MONTAGE EN DEMONTAGE VAN HET ZAAGBLAD 7.3.1 MONTAGE VAN HET ZAAGBLAD • Verwijder de accu van de zaag. WAARSCHUWING: Door de accu niet te verwijderen kan de zaag ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Druk op de accuvergrendelknop en neem de accu van de zaagmachine. Zie afbeelding 2. •...
Page 83
NB! De beschermkap werkt goed wanneer hij vrij beweegt en snel en gemakkelijk sluit. Als de onderste beschermkap om een of andere reden niet uit zichzelf sluit, breng uw zaagmachine dan naar een erkend Ryobi servicecentrum om hem te laten repareren.
Page 84
OM HET GEVAAR VAN TERUGSTUITEN TE BEPERKEN: • Zorg altijd dat de juiste zaagdiepte is ingesteld, deze mag niet dieper gaan dan 6 mm onder het werkstuk. Zie afbeelding 8. De beste resultaten krijgt u met een instelling van één tandbreedte onder het werkstuk. •...
Page 85
Afb. 11 A. GOED Afb. 12 A. FOUT 7.10 VOOR EEN BETERE CONTROLE: • Ondersteun het werkstuk altijd dichtbij de zaagzone. • Ondersteun het werkstuk zodanig dat de zaagsnede zich links van u bevindt. • Zet het werkstuk vast, om te voorkomen dat het tijdens het zagen verschuift. Plaats het werkstuk met de goede kant omlaag.
Page 86
7.12 SCHAALVERDELING Zie afbeelding 16. De voetplaat van uw zaag is voorzien van een schaalverdeling. Wanneer u dwars op de draad of in de lengterichting zaagt, kunt u de schaalverdeling gebruiken om tot 110 mm rechts en 25 mm links van het zaagblad te meten. Afb.
Page 87
7.16 CONTROLEREN • Verwijder de accu van de zaag. WAARSCHUWING: Door de accu niet te verwijderen kan de zaag ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Plaats uw zaag ondersteboven op uw werkbank. Zie afbeelding 19. • Controleer met behulp van een winkelhaak of de hoek tussen het zaagblad en de voetplaat van uw zaag recht is.
Page 88
Afb. 21 A. SCHROEF VOOR DE PARALLELGELEIDER (VLEUGELSCHROEF) B. PARALLELGELEIDER C. PLAATS DE PARALLELGELEIDER IN DE GATEN ONDERHOUD WAARSCHUWING: Onderdelen mogen uitsluitend door identieke onderdelen worden vervangen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw machine beschadigen. WAARSCHUWING: De plastic onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie e.d.
Page 89
INLEDNING Cirkelsågen har många funktioner som optimerar arbetsresultatet. Vid konstruktionen har säkerhet, prestanda och pålitlighet prioriterats, för att göra det till ett verktyg som är lätt att underhålla och använda. VARNING: Denna symbol anger viktiga försiktighetsåtgärder som skall vidtas. Den är avsedd att väcka din uppmärksamhet, det gäller din säkerhet !!! PÅMINNELSE: Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda cirkelsågen.
Page 90
är rätt inställda och att ingen del är trasig. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller all annan skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en serviceverkstad som godkänts av RYOBI om inget annat anges i denna handbok. •...
Page 91
VIKTIGA SÄKERHETSREGLER FÖR VERKTYG MED BATTERI • Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara att sättas i funktion, eftersom de inte behöver anslutas till ett eluttag. Var medveten om riskerna när du transporterar ett sladdlöst verktyg, samt vid justering eller byte av tillbehör. •...
Page 92
• Försäkra dig om att alla indragningsmekanismerna på skyddsanordningen fungerar korrekt. • Ta ur batteriet före byte av sågklingan samt före inställningar eller andra underhållsarbeten. • Med stöd av data som ges av tillverkaren, försäkra dig om att: sågklingans diameter, tjocklek och andra kännetecken är kompatibla med verktyget, sågklingan är kompatibel med verktygets rotationshastighet.
Page 93
I. BOTTENPLATTA J. NEDRE SKYDDSKÅPA K. SÅGKLINGA L. PARALLELLANSLAG M. INSTÄLLNING AV SKÄRVINKELN (KNAPP FÖR GERINGSINSTÄLLNING) N. SKRUV FÖR PARALLELLANSLAGET I TILLVAL (VINGSKRUV) O. LÅSKNAPP FÖR AXELN ANVÄNDNING VARNING: Använd alltid skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd när du arbetar med verktyget. Om du inte gör det kan du få...
Page 94
VARNING: Om innerflänsen har tagits bort, montera den tillbaka innan sågklingan åter placeras på axeln. Om denna fläns inte finns på plats, kan det leda till en olycka, för sågklingan är då inte korrekt åtdragen. • Montera sågklingan på axeln innanför skyddskåpan. ANMÄRKNING: Sågtänderna pekar uppåt på...
Page 95
SÅGKLINGOR Inte ens de bästa sågklingorna är effektiva om de inte sköts väl (rengörs, vässas, ställs in rätt). Användning av en slö sågklinga försämrar sågens prestanda och ökar risken för återslag. Skaffa reservklingor, så att du alltid har vässade sågklingor till hands. Kåda som stelnat på...
Page 96
Fig. 6 A. ÅTERSLAG B. SÅGKLINGANS SKÄRDJUP FÖR STORT Fig. 7 A. FEL Fig. 8 A. RÄTT SKÄRDJUP = EN TAND PÅ SÅGKLINGAN SKJUTER UT UNDER ARBETSSTYCKET. Fig. 9 A. RÄTT SKÄRDJUPET Se till att skärdjupet alltid är lämpligt. Det får inte vara mer än 6 mm under arbetsstycket. Ett större skärdjup ökar riskerna för återslag och leder till ett grovt snitt.
Page 97
VARNING: Sågklingan får inte komma i kontakt med träet förrän den nått sin maximala hastighet, för det kan leda till ett återslag och förorsaka allvarliga kroppsskador. Tryck och skjut stadigt och regelbundet på sågen under arbetet. Om du pressar verktyget, kan snittet bli grovt och sågens livslängd förkortas.
Page 98
Fig. 17 STÄLL IN STYRLINJEN SÅ ATT DEN ÄR I LINJE MED URTAGET FÖR STYRNING SOM FINNS PÅ SÅGENS BOTTENPLATTA, NÄR DU UTFÖR EN SNEDSKÄRNING I 45°. A. GERINGSSKALA B. KNAPP FÖR GERINGSINSTÄLLNING C. STYRLINJE D. URTAG FÖR STYRNING AV SÅGKLINGAN Fig.
Page 99
7.18 PARALLELL SKÄRNING PARALLELLANSLAG I TILLVAL Se fig. 20. Använd ett parallellanslag vid parallell skärning med sågen. Du kan själv tillverka ett effektivt parallellanslag genom att fästa en del med rak kant på arbetsstycket. Se till att arbetsstycket hålls säkert på plats. Fäst med hjälp av en skruvtving en del med rak kant på...
Page 100
INDLEDNING Rundsaven har mange forskellige funktioner, som gør savearbejdet lettere med et optimalt resultat. Der er lagt stor vægt på brugersikkerhed, ydelse og driftssikkerhed, således at værktøjet er let at bruge og vedligeholde. ADVARSEL: Dette symbol betyder, at der skal udvises særlig forsigtighed. Det skal henlede opmærksomheden på brugerens sikkerhed!!! PAS PÅ: Læs hele brugervejledningen igennem, inden rundsaven tages i brug.
Page 101
Kontroller alle dele for beskadigelser. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Beskadigede klingeskærme eller dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret RYOBI serviceværksted, med mindre der er anført andet i denne vejledning. •...
Page 102
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER FOR BATTERIDREVNE VÆRKTØJER • Glem ikke, at et batteridrevet værktøj altid er driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at tilslutte det en elektrisk stikkontakt. Vær opmærksom på faren, når det batteridrevne værktøj transporteres, når det justeres, eller når der skiftes tilbehør.
Page 103
ødelagt eller beskadiget noget under transporten. Hvis der er beskadiget noget eller mangler dele, kontaktes nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted for at få de pågældende reservedele, inden saven tages i brug. Medleveret i pakningen: en savklinge, en servicenøgle og denne brugervejledning.
Page 104
F. BATTERI G. ØVERSTE KLINGESKÆRM H. GREB FOR NEDERSTE KLINGESKÆRM I. BUNDPLADE J. NEDERSTE KLINGESKÆRM K. SAVKLINGE L. PARALLELSTYR M. INDSTILLING AF SAVEVINKEL (HÆLDNINGSINDSTILLINGSGREB) N. SKRUE TIL PARALLELSTYR SOM EKSTRAUDSTYR (VINGESKRUE) O. AKSELLÅSEKNAP ANVENDELSE ADVARSEL: Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning, når der arbejdes med værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes kan man få...
Page 105
• BEMÆRK: Drej mod højre for at løsne klingeskruen. • Smør den yderste og inderste flange med en dråbe olie der, hvor de er i berøring med klingen. ADVARSEL: Hvis den inderste flange har været taget af, skal den sættes på plads igen, inden klingen monteres på akslen. Hvis flangen ikke sidder på...
Page 106
BEMÆRK: Klingeskærmen virker rigtigt, når den kan bevæge sig frit og lukker uden besvær. Hvis den nederste klingeskærm af en eller anden grund ikke lukker af sig selv, skal saven afleveres til reparation på et autoriseret Ryobi serviceværksted. Fig. 5: A.
Page 107
Vær altid opmærksom under arbejdet med saven, og styr den med omtanke. Træk ikke saven væk fra emnet, mens klingen stadig drejer rundt. Fig. 6: A. TILBAGESLAG B. FOR STOR SAVEDYBDE Fig. 7: A. FORKERT Fig. 8: A. SAVEDYBDE I ORDEN = EN SAVTAND UNDER EMNET. Fig.
Page 108
Hold saven godt fast med begge hænder. Se Figur 14. Tryk låseknappen ind, og tryk på start-stopknappen for at starte saven. Lad altid til savklingen komme op på fuld hastighed, inden den føres ind i arbejdsstykket. ADVARSEL: Savklingen må ikke komme i berøring med træet, før den har nået fuld hastighed, ellers kan saven springe tilbage og forårsage alvorlige skader.
Page 109
ADVARSEL: Savklingen må ikke komme i berøring med træet, før den har nået fuld hastighed, ellers kan saven springe tilbage og forårsage alvorlige skader. Slip start-stopknappen, når snittet er afsluttet, og vent til klingen står helt stille. Efter klingen er standset, kan saven fjernes fra arbejdsstykket.
Page 110
Fig. 19: A. INDSTILLINGSSKRUE B. HÆLDNINGSINDSTILLINGSGREB C. 0° ANSLAG TIL SKRÅSNIT D. SAVKLINGE E. MÅLEVINKEL F. SEKSKANTMØTRIK 7.18 PARALLELSNIT PARALLELSTYR SOM EKSTRAUDSTYR Se Figur 20. Brug savestyr til parallelsnit. Der kan laves et effektivt parallelstyr med et retliniet emne fastgjort på arbejdsstykket. Spænd arbejdsstykket fast.
Page 111
INNLEDNING Sirkelsagen din har mange funksjoner som optimaliserer skjærearbeidene. Vi har prioritert sikkerhet, ytelse og pålitelighet, slik at verktøyet er lett å bruke og vedlikeholde. ADVARSEL: Dette symbolet viser at viktige forholdsregler må tas. Det skal gjøre deg oppmerksom, det gjelder din sikkerhet !!! FORSIKTIGHETSREGEL: Vennligst les gjennom hele denne bruksanvisningen før du bruker sirkelsagen.
Page 112
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Dersom en bladbeskytter eller en annen del er ødelagt, skal de repareres eller skiftes ut av et godkjent RYOBI serviceverksted, med mindre det står noe annet i denne bruksanvisningen. •...
Page 113
• BRUK KUN LADEAPPARATET SOM FØLGER MED BATTERIET. Ikke skift ut det opprinnelige ladeapparatet med et annet ladeapparat. Bruken av et annet ladeapparat kan forårsake batteriets eksplosjon og alvorlige kroppsskader. • IKKE LEGG ET BATTERIVERKTØY ELLER BATTERIER I NÆRHETEN AV ILD ELLER VARMEKILDE. De kan eksplodere.
Page 114
Sirkelsagen er levert ferdigmontert, bortsett fra bladet. Undersøk verktøyet nøye for å sjekke at ingenting er blitt ødelagt eller skadet under transporten. Dersom enkelte deler er skadet eller mangler, ta kontakt med nærmeste godkjente Ryobi serviceverksted for å få reservedeler før sagen tas i bruk. Følgende er også inkludert: et sagblad, en bladnøkkel og denne bruksanvisningen.
Page 115
BETJENING ADVARSEL: Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med sidebeskyttelse når du bruker verktøy. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det medføre utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. ADVARSEL: Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med sirkelsagen din. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg alvorlig.
Page 116
• Trykk inn spindelens låseknapp og sett inn bladskruen igjen. Skru bladskruen godt fast. OBS ! Drei bladskruen mot venstre. • Legg bladnøkkelen inn i oppbevaringsrommet. GLEM IKKE at du aldri må bruke et blad som er for tykt, så den ytre bladskiven kan komme i kontakt med spindelens flate parti.
Page 117
OBS ! Bladbeskytteren fungerer riktig når den beveger seg fritt og lukkes uten vanskeligheter. Hvis den nedre bladbeskytteren av en eller annen grunn ikke lukkes av seg selv, må sagen bringes til et godkjent Ryobi serviceverksted for å få den reparert.
Page 118
Fig. 8 A. RIKTIG SAGEDYBDE = BLADET STIKKER FREM MED EN BLADTANN UNDER ARBEIDSSTYKKET. Fig. 9 A. RIKTIG SAGEDYBDEN Påse at sagedybden alltid er riktig; den skal ikke overskride 6 mm under arbeidsstykket. En høyere sagedybde vil øke faren for tilbakekast og gi et grovt snitt. For at sagingen skal være effektiv, er det best å la kun én tann stikke frem under arbeidsstykket.
Page 119
FARE: Når du sager i et arbeidsstykke, dekker ikke den nedre bladbeskytteren bladet; dette er dermed ikke tildekket under arbeidsstykket. Hold hendene og fingrene unna sageområdet. På grunn av faren for alvorlige kroppsskader, må det roterende bladet aldri komme i kontakt med noen som helst kroppsdel. Når sagingen er fullført, slipp strømbryteren og vent til sagen har stoppet helt.
Page 120
7.14 INNSTILLING AV SKRÅSTILLINGEN • Ta batteriet ut av sagen. ADVARSEL: Hvis batteriet ikke tas ut, kan det forårsake utilsiktet start og alvorlige kroppsskader. • Løsne knappen for hellingsinnstilling. Se Figur 17. • Løft enden av motorhuset helt til du oppnår ønsket vinkel på hellingsskalaen. Se Figur 17. •...
Page 121
Fig. 20 ANNEN METODE FOR KLØYVSAGING A. RETT KANT B. SKRUETVINGER C. ARBEIDSSTYKKE 7.19 MONTERING AV PARALLELLANSLAGET Se Figur 21. • Ta batteriet ut av sagen. ADVARSEL: Hvis batteriet ikke tas ut, kan det forårsake utilsiktet start og alvorlige kroppsskader. •...
Page 122
JOHDANTO Pyörösahassa on useita leikkuutöitä optimoivia toimintoja. Etusijalle asetetut turvallisuus, suorituskyky ja varmuus ovat takeita siitä, että työkalu on helposti huollettava ja helppokäyttöinen. MUISTUTUS: Tämä merkki on osoituksena huomioitavista tärkeistä varokeinoista. Sen tarkoitus on herättää huomiosi, sillä kysymyksessä on oma turvallisuutesi!!! VAROITUS: Lue tämä...
Page 123
(esim. teränsuojus) voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Teränsuojus tai muu vaurioitunut osa on annettava korjattavaksi tai vaihdettavaksi Valtuutettuun RYOBI-huoltamoon, mikäli tässä käyttöohjeessa ei toisin ilmoiteta.
Page 124
• ÄLÄ SIJOITA AKKUTYÖKALUJA TAI AKKUJA LIEKIN TAI LÄMPÖLÄHTEEN LÄHEISYYTEEN. Ne saattavat räjähtää. • ÄLÄ LATAA AKKUTYÖKALUA KOSTEASSA TAI MÄRÄSSÄ PAIKASSA. • Akkutyökalu on ladattava tilassa, jonka lämpötila on 10°C (50°F) ja 40°C (104°F) välillä. • Akussa saattaa ilmaantua nestevuoto, mikäli sitä käytetään raskaissa tai kuumissa olosuhteissa. Jos akkunestettä joutuu iholle, pese heti vedellä...
Page 125
Pyörösaha TOIMITETAAN Täysin kokoon pantuna, terää lukuun ottamatta. Tarkista työkalu huolellisesti varmistautuaksesi siitä, ettei mitään ole rikki tai vioittunut kuljetuksen aikana. Jos viallisia tai puuttuvia osia on, ota yhteys lähimpään valtuutettuun RYOBI-huoltamoon saadaksesi tilalle uudet osat ennen kuin käytät sahaa. Mukana toimitetaan myös: terä, käyttöavain ja tämä käyttöohje.
Page 126
KÄYTTÖ MUISTUTUS: Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja suojalaseja kun käytät työkaluja. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa sirpaleiden sinkoamisen silmiin ja aiheuttaa täten vakavia vammoja silmiin. MUISTUTUS: Pysy valppaana vaikka olisitkin jo tottunut pyörösahan käyttäjä. Muista aina, että sekunnin murto-osan kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Page 127
• Asenna ulkopuolinen aluslaatta takaisin. • Paina akselin lukkoa ja kiinnitä terän ruuvi. Kiristä terän ruuvi kireälle. HUOMAUTUS: Käännä ruuvia vasemmalle. • Aseta käyttöavain takaisin säilytyslokeroon. MUISTA: Älä koskaan käytä liian paksua terää, ettei terän ulkopuolinen aluslaatta voisi kytkeytyä akselin tasapinnoille.
Page 128
HUOMAUTUS: Teränsuojus toimii oikein kun se etenee vapaasti ja kun se sulkeutuu helposti. Jos alempi teränsuojus ei sulkeudu yksin, syystä tai toisesta, vie saha valtuutettuun RYOBI-huoltamoon korjattavaksi. Kuva 5 A. ALEMPI TERÄNSUOJUS YLÖS NOSTETTUNA SAHAUKSEN AIKANA B.
Page 129
Kuva 6 A. TAKAISIN PONNAHDUS B. TERÄN LEIKKUUSYVYYS ON LIIAN SUURI Kuva 7 A. VÄÄRIN Kuva 8 A. OIKEA LEIKKUUSYVYYS = YKSI HAMMAS TULEE TYÖKAPPALEEN ALLE. Kuva 9 A. OIKEIN LEIKKUUSYVYYS Valvo aina, että leikkuusyvyys pysyy sopivana. Se ei saa tulla yli 6 mm leikattavan kappaleen alapuolelle. Suurempi leikkuusyvyys kohottaa takaisin ponnahdusriskiä...
Page 130
Paina lukintanappia ja sitten liipaisukytkintä sahan käynnistämiseksi. Odota aina kunnes terä on saavuttanut maksiminopeutensa ja työnnä se vasta sitten työkappaleeseen. MUISTUTUS: Terä ei saa joutua kosketukseen puuhun ennen kuin se on saavuttanut maksiminopeutensa. Muutoin se voi aiheuttaa takaisin ponnahduksen, jonka seurauksena on paha loukkaantumisvaara. Sahauksen aikana, paina ja työnnä...
Page 131
MUISTUTUS: Terä ei saa joutua kosketukseen puuhun ennen kuin se on saavuttanut maksiminopeutensa. Muutoin se voi aiheuttaa takaisin ponnahduksen, jonka seurauksena on paha loukkaantumisvaara. Kun sahaus on päättynyt, vapauta liipaisukytkin ja odota että terä pysähtyy täysin. Kun terä on pysähtynyt voit poistaa sahan työkappaleelta.
Page 132
MUISTUTUS: Älä koskaan lukitse alempaa teränsuojusta ylös. Älä jätä terää ilman suojusta, sillä saatat loukkaantua pahasti. Kuva 19 A. SÄÄTÖRUUVI B. KALTEVUUDEN SÄÄTÖNAPPI C. 0°- KALTEVUUSKULMAN ESISÄÄDIN D. TERÄ E. SUORAKULMAIN F. KUUSIOMUTTERI 7.18 PITKIN KUITUJA SAHAUS VALINNAINEN REUNAOHJAIN Katso kuva 20. Käytä...
Page 133
ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το κυκλικ πρι νι σας συµπεριλαµβάνει πολυάριθµες λειτουργίες που θα βελτιστοποιήσουν τις εργασίες σας κοπής. Προτεραι τητα δ θηκε στην ασφάλεια, την απ δοση και την αξιοπιστία για να είναι ένα εργαλείο εύκολο στη συντήρηση και τη χρήση. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Το...
Page 134
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο αυτ πριν διαβάσετε και κατανοήσετε λες τις οδηγίες και συστάσεις ασφαλείας του παρ ντος εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα πως πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ . Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτ και...
Page 135
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝ ∆ΕΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΗΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ. Αντικαταστήστε οποιοδήποτε ελαττωµατικ διακ πτη σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. • ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ, ΦΑΡΜΑΚΑ ΚΑΙ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας αν είστε υπ την επήρεια...
Page 136
έχουν υποστεί ζηµιά ή λείπουν, απευθυνθείτε στο κοντιν τερ σας εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για να βρείτε τα ανταλλακτικά πριν χρησιµοποιήσετε το πρι νι σας. Συµπεριλαµβάνονται επίσης: µια λεπίδα, ένα κλειδί πρ σβασης και το παρ ν εγχειρίδιο χρήσης.
Page 137
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΥΚΛΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ΣΑΣ. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 1. Πριν χρησιµοποιήσετε κάποιο εργαλείο, να εξοικειώνεστε πάντα µε λες τις λειτουργίες και ιδιαιτερ τητές του σον αφορά στην ασφάλεια. Το κυκλικ σας πρι νι είναι εξοπλισµένο µε εύκολους προς τη χρήση µηχανισµούς λοξής κοπής και ρύθµισης του βάθους...
Page 138
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 2. • Τοποθετήστε τη µπαταρία. • Βεβαιωθείτε πως το σύστηµα ασφάλισης της µπαταρίας κλιπσάρει καλά και πως η µπαταρία έχει στερεωθεί σωστά πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το πρι νι σας. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της µπαταρίας στο πρι νι, βεβαιωθείτε πως η µπαταρία κλιπσάρει καλά. Η λανθασµένη...
Page 139
F. ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑ G. ΛΕΠΙ∆Α H. ΜΟΧΛΟΣ ΤΟΥ ΚΑΤΩ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΛΕΠΙ∆ΑΣ I. ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑ 7.3.3 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΣΠΑΣΤΙΚΟΥ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ (Σχ. 3a, 3b) • Μη χρησιµοποιείτε ποτέ λεπίδες πριονιού το σώµα των οποίων είναι πιο παχύ ή η οδ ντωση µικρ τερη απ το...
Page 140
οποιοδήποτε λ γο, το κάτω προστατευτικ λεπίδας δεν κλείνει µ νο του, φέρτε το πρι νι σας σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για επισκευή. Σχ. 5: A. ΤΟ ΚΑΤΩ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΛΕΠΙ∆ΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΝΑΣΗΚΩΜΕΝΗ ΘΕΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ...
Page 141
ΤΟ ΒΑΘΟΣ ΚΟΠΗΣ Φροντίστε να διατηρείτε πάντα το κατάλληλο βάθος κοπής, αυτ δεν πρέπει να ξεπερνά τα 6 mm κάτω απ το προς κοπή αντικείµενο. Ένα µεγαλύτερο βάθος κοπής θα αύξανε τον κίνδυνο αναπηδήµατος και θα είχε ως αποτέλεσµα µια τραχιά κοπή. Για αποτελεσµατική κοπή, είναι ιδεώδες να µην περισσεύει παρά µ νο ένα δ ντι κάτω απ...
Page 142
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: ταν εργάζεστε επάνω σε κάποιο αντικείµενο, το κάτω προστατευτικ λεπίδας δεν καλύπτει τη λεπίδα, συνεπώς είναι εκτεθειµένη κάτω απ το αντικείµενο. Κρατάτε τα χέρια σας και τα δάκτυλά σας µακριά απ τη ζώνη κοπής. Λ γω του κινδύνου σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού, η κινούµενη λεπίδα δεν πρέπει ποτέ...
Page 143
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η λεπίδα δεν πρέπει να έρθει σε επαφή µε το προς επεξεργασία αντικείµενο πριν φτάσει τη µέγιστη ταχύτητά της δι τι αυτ θα µπορούσε να προκαλέσει αναπήδηµα του πριονιού και να προξενήσει σοβαρούς τραυµατισµούς. Αφού ολοκληρωθεί η κοπή, αφήστε τη σκανδάλη και περιµένετε να σταµατήσει εντελώς η λεπίδα. Αφού σταµατήσει...
Page 144
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε λοξή κοπή χωρίς να έχετε σφίξει µέχρι τέρµα το διακ πτη ρύθµισης της κλίσης, κινδυνεύετε να τραυµατιστείτε σοβαρά. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μη µπλοκάρετε ποτέ το κάτω προστατευτικ λεπίδας στην ανασηκωµένη θέση. Μην αφήνετε τη λεπίδα εκτεθειµένη, κινδυνεύετε να τραυµατιστείτε σοβαρά. Σχ.
Page 145
Μην έχετε υπερβολικές απαιτήσεις απ τα εργαλεία σας. Οι καταχρηστικές εφαρµογές µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στο εργαλείο σας καθώς και στο προς επεξεργασία αντικείµενο. Σε περίπτωση τυχαίας πτώσης του πριονιού, το ακροφύσιο αναρρ φησης της σκ νης µπορεί να αποχωριστεί. Σε αυτή...
Page 182
INTRODUCERE Acest fierăstrău circular are numeroase funcţii care îmbunătăţesc lucrările de tăiere. Este un instrument uşor de întreţinut şi de utilizat şi la proiectarea căruia s-a acordat prioritate securităţii, performanţei şi fiabilităţii. AVERTISMENT: Acest simbol arată precauţiile care trebuiesc luate. Serveşte a atrage atenţia dumneavoastră, este în joc securitatea dumneavoastră!!! PRECAUŢIE:Citiţi cu atenţie tot manualul de utilizare înainte de a utiliza fierăstrăul circular.
Page 183
Verificaţi că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montajul şi toate elementele care ar putea afecta funcţionarea aparatului.O protecţie a lamei sau orice alta piesă stricată trebuie reparată sau înlocuită de către un CENTRU DE SERVICE AGREAT RYOBI în afară de indicaţii contrare prezente în acest manual de utilizare. •...
Page 184
• ALCOOL , MEDICAMENTE ŞI DROGURI. Nu utilizaţi aparatul dacă aţi băut alcool sau aţi consumat droguri sau dacă luaţi medicamente. • DACĂ TĂIAŢI UN CABLU ELECTRIC ÎNTR-UN PERETE SAU PLANŞEU, LAMA ŞI PIESELE METALICE POT FACE CONTACT ELECTRIC. Aveţi grijă să nu atingeţi piesele metalice când tăiaţi în perete sau în planşeu ; nu atingeţi decît mânerul / mânerele izolat (e) al aparatului.
Page 185
şi nu s-a rupt în timpul transportului. Dacă lipsesc piese sau sunt piese stricate, luaţi contact cu Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră pentru a obţine piesele de schimb înainte de a utiliza fierăstrăul. De asemenea ambalajul conţine:o lamă, o cheie de serviciu şi prezentul manual de utilizare.
Page 186
CARACTERISTICI ÎNVĂŢAŢI SĂ CONOAŞTEŢI FIERĂSTRĂUL CIRCULAR AL DUMNEAVOASTRĂ Vezi Figura 1. Înainte de a folosi utilajul, familiarizaţi-vă cu toate funcţionalităţile şi specificaţiile în termeni de securitate. Fierăstrăul circular este echipat cu mecanisme de tăiere înclinată şi de reglaj al adîncimii de tăiere uşor utilizabile, cu un opritor de tăiere înclinat la 0°, cu un sistem de blocaj al axului motor şi cu un compartiment în care se pune cheia de serviciu.
Page 187
INSTALAREA BATERIEI Vezi Figura 2. • Introduceţi bateria. • Asiguraţi-vă că sistemul de blocaj al bateriei se închide bine şi că bateria este bine fixată înainte de a începe să lucraţi cu fierăstrăul. AVERTISMENT: Când introduceţi bateria, asiguraţi-vă că aceasta se fixează bine. O introducere defectuasă a bateriei poate strica componente interne ale fierăstrăului.
Page 188
C. AX MOTOR D. CONEXIUNE LA GURA DE ASPIRAŢIE E. ŞURUB DE LAMĂ F. FLANŞE EXTERIOARĂ G. LAMĂ H. LEVIER AL PROTECŢIEI INFERIOARE A LAMEI I. FLANŞE INTERIOARĂ 7.3.3 REGLAJUL CUŢITULUI DIVIZOR (Fig. 3a, 3b) • Nu utilizaţi niciodată lame de fierăstrău cu corpul mai gros sau cu dantura mai îngustă decât grosimea cuţitului divizor. •...
Page 189
REMARCĂ:Protecţia lamei funcţionează corect atunci când se mişcă liber şi se inchide uşor. Dacă dintr-un motiv sau altul, protecţia inferioară a lamei nu se închide singură, aduceţi fierăstrăul dumneavoastra într-un Centru Service Agreat Ryobi pentru al repara. Fig. 5 A. PROTECŢIA INFERIEOARĂ A LAMEI ESTE ÎN POZIŢIE RIDICATĂ ÎN TIMPUL TĂIERI B.
Page 190
Când utilizaţi fierăstrăul, fiţi vigilent şi stăpân pe utilaj. Nu retrageţi fierăstrăul din piesă în timp ce lama incă se mai învârteşte. Fig. 6 A. RECUL B. PROFUNZIMEA DE TĂIERE PREA MARE Fig. 7 A. INCORECT Fig. 8 A. PROFUNZIMEA DE TĂIERE CORECTĂ = UN DINTE DE LAMĂ DEPĂŞESTE PIESA DE TĂIAT. Fig.
Page 191
7.10 PENTRU UN CONTROL MAI BUN: • Piesa de lucrat trebui fixată în apropierea zonei de tăiere. • Fixaţi piesa de tăiat în aşa fel încât tăierea să se facă spre stânga. • Fixaţi piesa în aşa fel încât să nu se deplaseze în timpul tăierii. Instalaţi piesa de tăiat cu partea bună...
Page 192
7.12 LINIE GRADATĂ Vezi Figura 16. Talpa fierăstrăului este prevazută cu o linie gradată. Când efectuaţi o tăiere transversală sau o tăiere paralelă, puteţi utiliza linia gradată pentru a măsura pâna la 110 mm la dreapta lamei sau 25 mm la stânga lamei. Fig.
Page 193
7.15 PRE-REGLAJ PENTRU TĂIERE ÎNCLINATĂ DE 0° Vezi Figura 19. Fierăstrăul este echipat cu un opritor pre-reglat pentru tăiere la 0°, care este reglat în uzină şi care permite să tăiaţi perfect perpendicular. Când opritorul este la zero, lama este perpendiculară pe talpă. Acest reglaj se poate strica în timpul transportului.
Page 194
7.19 ANSAMBLAJUL GHIDULUI PARALEL Vezi Figura 21. • Scoateţi bateria de la fierăstrău. AVERTISMENT: Dacă nu scoateţi bateria puteţi demara involuntar fierăstrăul şi puteţi provoca răniri corporale grave. • Plasaţi ghidul paralel în găurile de pe talpa fierăstrăului aşa cum se arată în Figure 21. •...
Page 207
Niveau de pression acoustique 90,9 dB(A) Niveau de puissance acoustique 103,9 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 0,65 m/s Sound pressure level 90.9 dB(A) Sound power level 103.9 dB(A) Weighted root mean square acceleration value 0.65 m/s Schalldruckpegel 90,9 dB(A) Schallleistungspegel 103,9 dB(A) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts 0,65 m/s Nivel de presión acústica: 90,9 dB(A)
Page 208
Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE Signature: 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE Name of company: Ryobi Technologies (UK) Ltd. Name/Title: Derrick Marshall Address: Anvil House, Tuns Lane, General Manager Henley-on-Thames, Signature: Oxfordshire, RG9 1SA...
Page 210
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Page 212
Ne fixez rien sur l'appareil à l'aide de rivets ou de vis. Les rivets ou les vis pourraient rendre inefficace le boîtier isolant. Nous recommandons un étiquetage adhésif. Ne chargez que des batteries RYOBI d'origine. Dommage propriété/matériel La tension de l'alimentation secteur doit correspondre à la tension indiquée sur l'appareil.
Page 213
La combinaison voyant jaune allumé et voyant rouge clignotant indique que la batterie est défectueuse. Rapportez-la dans un CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI pour une vérification ou un remplacement. 6. Lorsque votre batterie est complètement chargée, le voyant rouge s'éteint et le voyant vert s'allume.
Page 214
Nous vous recommandons nos centres de réparation : CENTRES SERVICE AGRÉÉS RYOBI. Garantie Les appareils RYOBI sont garantis conformément aux dispositions légales selon les pays (une facture constitue une preuve d'achat). Les détériorations provoquées par une utilisation anormale, par une surcharge ou par l'usure naturelle sont exclues de la garantie.
Page 215
Do not rivet or screw anything onto the device. The protective insulation could thereby be rendered ineffective. Adhesive labels are recommended. Only charge original RYOBI batteries. Damage to property/material Mains voltage must correspond with the voltage specifications on the device.
Page 216
If the yellow light is on and the red light is flashing, this means that the battery pack is defective. Return the battery pack to your nearest RYOBI SERVICE CENTRE for checking or replacement. 6. When your battery pack becomes fully charged, the red light will go off and the green light will come on.
Page 217
We recommend our repair centres: RYOBI AUTHORISED SERVICE CENTRES. Guarantee RYOBI devices are guaranteed in accordance with statutory and national regulations (the invoice constitutes a proof of purchase). Damage caused by improper use, overload or normal wear are excluded from the guarantee.
Page 218
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DAS UNIVERSAL-LADEGERÄT ÜBERBLICK Abb. 1: 1 LED-Anzeige Zeigt die Betriebsarten an. (a) Gelbe Anzeigelampe (b) Rote Anzeigelampe (c) Grüne Anzeigelampe 2 Schnittstelle zum Laden von Akkumulatoren Akku einschieben. ZU IHRER SICHERHEIT Bevor Sie dieses Gerät verwenden, lesen Sie bitte die vorliegenden Bedienungshinweise und beachten Sie die zutreffenden Industrie-Sicherheitsbestimmungen der verschiedenen Länder.
Page 219
Falls die gelbe Anzeigelampe leuchtet und rote Anzeigelampe blinkt, zeigt dies an, dass das Batteriepack defekt ist. Senden Sie das Akkupack an das nächste RYOBI KUNDENDIENST-CENTER ein, um es prüfen bzw. auswechseln zu lassen. 6. Wenn Ihr Akkupack vollständig geladen ist, erlischt die rote Anzeigelampe, und die grüne Anzeigelampe leuchtet auf.
Page 220
Wir empfehlen unsere Abteilung Kundendienst (Reparatur-Center) sowie von RYOBI bevollmächtigte Kundendienst-Center und Vertretungen. Garantie Für RYOBI Geräte wird entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen der verschiedenen Länder eine Garantie gewährt (Kaufnachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Durch falsche Handhabung, Überlastung oder normalen Verschleiß verursachte Schäden sind von der Garantie ausgeschlossen.
Page 221
No fije ningún elemento en el aparato con remaches o tornillos; podrían anular la eficacia de la caja aislante. Recomendamos un etiquetado adhesivo. Utilice únicamente acumuladores RYOBI de origen. Daños materiales La tensión de la alimentación de la red debe ser la indicada en el aparato.
Page 222
La combinación indicador luminoso amarillo encendido e indicador luminoso rojo intermitente indica que el acumulador es defectuoso. Debe llevarlo a un CENTRO DE SERVICIO ACREDITADO RYOBI para que sea examinado o cambiado. 6. Cuando el acumulador está completamente cargado, el indicador luminoso rojo se apaga y el verde se enciende.
Page 223
Recomendamos recurrir a nuestros centros de reparación: CENTROS DE SERVICIO ACREDITADOS RYOBI. Garantía Los aparatos RYOBI están garantizados de conformidad con las disposiciones legales según los países (la factura constituye una prueba de compra). Están excluidos de la garantía los daños provocados por una utilización inadecuada, una sobrecarga o el desgaste normal.
Page 224
Non applicare nulla sull’apparecchio mediante viti o rivetti. Viti o rivetti potrebbero rendere inutile l’isolamento di sicurezza. Si consiglia di utilizzare delle etichette adesive. Caricare solo batterie RYOBI originali. Danno alla proprietà/materiale La tensione d‘alimentazione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Page 225
1. Spia rossa lampeggiante: fase di carica preliminare (a bassa tensione), che dura al massimo tre minuti. Spia rossa lampeggiante e spia gialla accesa. Nel caso in cui questa situazione dovesse prolungarsi, ciò significa che vi è un cortocircuito e che è necessario fare esaminare l’apparecchio presso un CENTRO DI ASSISTENZA RYOBI AUTORIZZATO.
Page 226
Vi consigliamo i nostri centri per la riparazione: CENTRI DI ASSISTENZA RYOBI AUTORIZZATI. Garanzia Gli apparecchi RYOBI sono garantiti in conformità alle disposizioni di legge nazionali (su presentazione di una prova dell’acquisto). Sono esclusi dalla garanzia i danni derivati da un’utilizzazione non appropriata dell’apparecchio, da un sovraccarico o da normale usura.
Page 227
Não fixe nada no aparelho por meio de rebites ou de parafusos. Os rebites ou parafusos poderiam tornar ineficaz a caixa isolante. Recomendamos uma etiquetagem adesiva. Carregue unicamente baterias RYOBI de origem. Danos para propriedade/material A tensão da corrente alimentação deve corresponder com a tensão indicada no aparelho.
Page 228
Luz avisadora vermelha piscando e luz avisadora amarela acesa. Em caso de prolongamento, isto significa que há um curto-circuito e que o seu carregador deve ser examinado por um CENTRO SERVIÇO HOMOLOGADO RYOBI. 2. Luz avisadora vermelha acesa: Carga rápida.
Page 229
Recomendamos os nossos centros de reparação: CENTROS SERVIÇO HOMOLOGADOS RYOBI. Garantia Os aparelhos RYOBI são garantidos de acordo com as disposições legais segundo os países (uma factura é uma prova de compra). As deteriorações provocadas por uma utilização anormal, por uma sobrecarga ou pelo desgaste natural estão excluídas da garantia.
Page 230
Bevestig niets op het apparaat met behulp van schroeven of klinknagels. De schroeven of klinknagels kunnen de isolerende behuizing nutteloos maken. Wij raden u aan zelfklevende etiketten te gebruiken. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het opladen van originele RYOBI accu's. Beschadiging van eigendommen/materiaal...
Page 231
1. Rood lampje knippert: voorlaadfase (bij laagspanning), die maximaal drie minuten duurt. Rood lampje knippert en geel lampje brandt. Indien dit aanhoudt, betekent dit dat er kortsluiting is en dat uw laadapparaat door een ERKEND RYOBI SERVICECENTRUM moet worden nagekeken. 2. Rood lampje brandt: Snelladen.
Page 232
Wij raden u aan u tot onze reparatiecentra te wenden: ERKENDE RYOBI SERVICECENTRA. Garantie De RYOBI apparaten zijn gewaarborgd in overeenstemming met de wettelijke bepalingen afhankelijk van de verschillende landen (een factuur geldt als bewijs van aankoop). Beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, overbelasting of door natuurlijke slijtage vallen niet onder de garantie.
Page 233
Fäst ingenting på apparaten med hjälp av nitar eller skruvar. Nitarna eller skruvarna kan göra det isolerande höljet ineffektivt. Vi rekommenderar användning av en vidhäftande dekal. Ladda endast batterier som tillverkats av RYOBI. Materiella skador Nätspänningen skall motsvara den spänning som anges på apparaten.
Page 234
1. Den röda kontrollampan blinkar: förberedande laddning (med låg spänning), som varar högst tre minuter. Den röda kontrollampan blinkar och den gula kontrollampan lyser. Om detta varar en längre tid, betyder det att en kortslutning uppstått. Laddaren måste då undersökas av en SERVICEVERKSTAD SOM GODKÄNTS AV RYOBI. 2. Den röda kontrollampan lyser: Snabb laddning.
Page 235
Vi ber att få rekommendera våra serviceverkstäder: SERVICEVERKSTÄDER SOM GODKÄNTS AV RYOBI. Garanti För apparater från RYOBI lämnas en garanti enligt de lagar som gäller i landet (en faktura utgör inköpsbeviset). Skador som beror på onormal användning, överbelastning eller naturligt slitage täcks inte av garantin.
Page 236
Der må ikke fastgøres noget på apparatet med nitter eller skruer. Nitter eller skruer kan nedsætte den isolerende boks' effektivitet. Det anbefales at bruge klæbemærkater. Oplad kun originale RYOBI batterier. Fare for ødelæggelse af udstyr/materiel Lysnettets spænding skal svare til spændingen anført på apparatet.
Page 237
Hvis den gule lampe lyser og den røde lampe blinker samtidig, betyder det, at batteriet er defekt. Det skal så afleveres på et AUTORISERET RYOBI VÆRKSTED til eftersyn eller udskiftning. 6. Når batteriet er helt færdigopladet, slukker den røde lampe, og den grønne lampe tænder.
Page 238
Vedligeholdelse, eftersyn og reparation skal foretages af en elektrotekniker efter de gældende bestemmelser i brugerlandet. Vedligeholdelse og reparation Vi anbefaler vores egne reparationsværksteder: AUTORISEREDE RYOBI SERVICEVÆRKSTEDER. Garanti Der er reklamationsret på RYOBIs apparater i henhold til lovbestemmelserne i de enkelte lande (regningen er købebevis).
Page 239
Ikke nagle eller skru noe fast på apparatet. Nagler eller skruer kan skade beskyttelsesisoleringen. Vi anbefaler bruken av klebeetiketter. Lad opp kun originale RYOBI batterier. Materiell skade Nettspenningen skal stemme overens med spenningen som er angitt på apparatet.
Page 240
Når den gule lampen tennes samtidig som den røde lampen blinker, betyr det at batteriet er defekt. Bring det tilbake til et GODKJENT RYOBI SERVICEVERKSTED for å få det kontrollert eller skiftet ut. 6. Når den røde lampen slukkes og den grønne lampen tennes, er batteriet fulladet.
Page 241
Vi anbefaler våre reparasjonsverksted: GODKJENTE RYOBI SERVICEVERKSTED. Garanti RYOBI apparatene er garantert i samsvar med gjeldende regelverk i de forskjellige landene (en faktura er et kjøpsbevis). Skader som er forårsaket av unormal bruk, overbelastning eller normal slitasje dekkes ikke av garantien.
Page 242
Akun koskettimet on suojattava, etteivät metalliesineet pääse aiheuttamaan oikosulkuja. Oikosulkujen seurauksena on tulipalo- ja räjähdysvaara! Älä kiinnitä mitään laitteelle niiteillä tai ruuveilla, sillä ne saattavat eristekuoren tehottomaksi. Suosittelemme tarrojen käyttöä. Lataa yksinomaan alkuperäisiä RYOBI-akkuja. Omaisuus/materiaalivahingot Käyttöjännitteen on vastattava laitteeseen merkittyä jännitettä.
Page 243
Jos punainen merkkivalo vilkkuu edelleenkin tunnin kuluttua, akku on viallinen ja se on vaihdettava. Kun vihreä merkkivalo palaa, akku on täysin ladattu. Kun keltainen merkkivalo palaa ja punainen merkkivalo vilkkuu, akku on viallinen. Vie akku VALTUUTETTUUN RYOBI- HUOLTAMOON tarkistettavaksi tai vaihdettavaksi.
Page 244
Huolto-, tarkastus- ja korjaustyöt saa tehdä vain sähköinsinööri voimassa olevien määräysten mukaisesti. Huolto ja korjaus Suosittelemme kääntymään keskushuoltamoittemme puoleen: VALTUUTETUT RYOBI-KESKUSHUOLTAMOT. Takuu RYOBI-laitteille myönnetään kansallisten lakimääräysten mukainen takuu (lasku katsotaan ostotodisteeksi). Epänormaalista käytöstä, ylilatauksesta tai normaalista kulumisesta aiheutuneet vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Ota yhteys keskushuoltamoomme: VALTUUTETUT RYOBI-KESKUSHUOLTAMOT YMPÄRISTÖNSUOJELU Käytöstä...
Page 245
Μη στερεώνετε τίποτα επάνω στη συσκευή µε πιρτσίνια ή βίδες. Τα πιρτσίνια ή οι βίδες θα µπορούσαν να καταστήσουν µη αποτελεσµατικ το µονωτικ περίβληµα. Συστήνουµε αυτοκ λλητες ετικέτες. Φορτίζετε µ νο γνήσιες µπαταρίες RYOBI. Ζηµιές σε ιδιοκτησία/εξοπλισµ Η τάση της παροχής ρεύµατος πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται επάνω στη συσκευή.
Page 246
Η πράσινη φωτεινή ένδειξη δείχνει πως η µπαταρία είναι πλήρως φορτισµένη. Ο συνδυασµ ς αναµµένης κίτρινης ένδειξης και κ κκινης που αναβοσβήνει σηµαίνει πως η µπαταρία είναι ελαττωµατική. Φέρτε την σε κάποιο ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ RYOBI για έλεγχο ή αντικατάσταση.
Page 247
Σας συνιστούµε τα κέντρα µας επιδι ρθωσης: ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΑ ΚΕΝΤΡΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ RYOBI Εγγύηση Οι συσκευές RYOBI είναι εγγυηµένες σύµφωνα µε τις ν µιµες διατάξεις ανάλογα µε τη χώρα (το τιµολ γιο αποτελεί απ δειξη αγοράς). Οι φθορές που προκαλεί µια µη φυσιολογική χρήση, µια υπερφ ρτιση ή µια φυσιολογική φθορά αποκλείονται απ...
Page 248
Ne erŒsítsen semmit a készülékre szög vagy csavar segítségével. A szögek és csavarok használata felsértheti a töltŒ szigetelését. Ragasztós címkék használatát tanácsoljuk. Csakis eredeti RYOBI akkumulátorok töltésére használja a készüléket. Kár tulajdonság/berendezés EllenŒrizze, hogy a hálózati feszültség pontosan egyenlŒ a készüléken feltüntetett feszültség értékével.
Page 249
Ha a sárga fényjelzŒ folyamatos világítása mellet piros fényjelzŒ villog, akkor az azt jelenti hogy az akkumulátor hibás. Vigye vissza ellenŒrzésre, vagy adott esetben cserére egy RYOBI SZERVIZ KÖZPONTBA. 6. Amikor a töltési folyamat befejezŒdik és az akkumulátor teljesen fel van töltve a piros fényjelzŒ elalszik és a zöld fényjelzŒ...
Page 250
Karbantartás és javítás Forduljon a legközelebbi Ryobi Szerviz Központhoz. Garancia A Ryobi termékek, az adott országban érvényes rendelkezéseknek megfelelŒ garanciában részesülnek (a számla vásárlási bizonyítéknak van tekintve). A helytelen használat vagy túlterhelés által okozott meghibásodásra, illetve normális igénybevételbŒl fakadó természetes elhasználódásra nem terjed ki a garancia.
Page 251
Na pfiístroj nen˘tujte ani ne‰roubujte Ïádné ‰títky nebo znaãky. Ochranná izolace krytu pfiístroje se tak mÛÏe stát neúãinnou. Pokud potfiebujete pfiístroj oznaãit, pouÏijte samolepící ‰títky. PouÏívejte pouze originální akumulátory znaãky RYOBI. Po‰kození vûci/materiálu SíÈové napûtí elektrické sítû musí souhlasit s údajem napûtí uveden˘m na pfiístroji.
Page 252
Pokud svítí Ïlutá kontrolka a souãasnû bliká ãervená kontrolka, je vadn˘ akumulátor. Nechte akumulátor zkontrolovat a pfiípadnû vymûnit za nov˘ v AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ OPRAVNù V¯ROBKÒ RYOBI. 6. Jakmile je akumulátor zcela dobit˘, ãervená kontrolka zhasne a rozsvítí se zelená kontrolka.
Page 253
V¯ROBKÒ RYOBI. Záruka Na v˘robky RYOBI poskytujeme záruku v souladu s platn˘mi národními zákony a pfiedpisy (pro pfiípad uplatnûní záruky je nutné pfiedloÏit fakturu nebo pokladní blok, ãi jin˘ dÛkaz o zakoupení v˘robku). Na po‰kození v˘robku vzniklé jeho nesprávn˘m pouÏíváním, pfietûÏováním nebo bûÏn˘m opotfiebením se záruka nevztahuje.
Page 257
Nu fixa—i nimic pe aparat cu nituri sau …uruburi. Niturile sau …uruburile pot strica izola—ia electricã a aparatului. Vã recomandãm utilizarea etichetelor adezive pentru marcãri. Nu încãrca—i decât baterii RYOBI originale. Avarii func—ionale / materiale Tensiunea de re—ea trebuie sã corespundã tensiunii indicate pe aparat.
Page 258
LED ro…u intermitent …i LED galben aprins. Dacã rãmîne mai mult timp în aceastã stare, înseamnã cã se produce un scurt circuit …i cã încãrcãtorul …i bateria trebuiesc examinate de cãtre CENTRUL DE SERVICE CALIFICAT RYOBI 2. LED ro…u aprins : încãrcare rapidã...
Page 259
Vã recomandãm CENTRELE DE SERVICE AGREATE RYOBI. Garan—ie Aparatele RYOBI sunt garantate conform dispozi—iilor legale din fiecare —arã (factura constituie dovada cumpãrãrii). Deteriorãrile provocate de o utilizare anormalã, de o suprasarcinã sau uzurã naturalã sunt excluse din garan—ie. Contacta—i CENTRUL DE SERVICE AGREAT RYOBI.
Page 260
Nie nale˝y niczego przymocowywaç do tego urzàdzenia przy pomocy nitów czy Êrub. Nity czy Êruby mog∏yby doprowadziç do nieskutecznoÊci obudowy izolujàcej. Zalecamy Paƒstwu etykiety samoprzylepne. ¸adujcie tylko i wy∏àcznie oryginalne akumulatory RYOBI. Uszkodzenie/ w∏aÊciwoÊci sprz´tu Napi´cie zasilania sieciowego powinno odpowiadaç napi´ciu wskazanemu na urzàdzeniu.
Page 261
Gdy kontrolka ˝ó∏ta Êwieci si´, przy czym kontrolka czerwona migocze, znaczy to ˝e akumulator jest zdefektowany. Nale˝y go skierowaç w celu przeglàdu lub wymiany do AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO RYOBI. 6. Kiedy akumulator jest kompletnie na∏adowany, kontrolka czerwona gaÊnie a kontrolka zielona zaÊwieca si´.
Page 262
Polecamy Paƒstwu nasze centra naprawcze : AUTORYZOWANE PUNKTY SERWISOWE RYOBI. Gwarancja Na urzàdzenia RYOBI przys∏uguje gwarancja zgodna z przepisami prawa obowiàzujàcego w danym kraju (faktura stanowi dowód zakupu). Gwarancja ta nie obejmuje uszkodzeƒ spowodowanych u˝ytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, nadmiernà eksploatacjà, czy te˝...
Page 263
Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE Signature: 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE Name of company: Ryobi Technologies (UK) Ltd. Name/Title: Derrick Marshall Address: Anvil House, Tuns Lane, General Manager Henley-on-Thames, Signature: Oxfordshire, RG9 1SA...
Page 264
BATTERIE MANUEL D’UTILISATION BATTERY PACK OPERATOR’S MANUAL AKKUPACK BEDIENUNGSANLEITUNG ACUMULADOR MANUAL DE UTILIZACIÓN BATTERIA MANUALE D’USO BATERIA MANUAL DE UTILIZAÇÃO ACCU GEBRUIKERSHANDLEIDING BATTERI INSTRUKTIONSBOK BATTERI BRUGERVEJLEDNING BATTERI BRUKSANVISNING AKKU KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATI UTASÍTÓ AKUMULÁTOR NÁVOD K OBSLUZE ÅÄíÄêÖü...
Page 265
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Page 266
NiCd Des batteries recyclées pour un environnement plus propre. Chargez la batterie avant la première utilisation ! Il faut 3 à 5 cycles de charge/décharge à la batterie pour atteindre sa capacité nominale. Modèles de batterie NiCd Tension 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V...
Page 267
BATTERIES ET ENVIRONNEMENT N'ouvrez pas la batterie ! Les batteries défectueuses doivent être recyclées conformément à la directive 91/157/CEE. Ne jetez les batteries ni à la pou- belle, ni au feu, ni dans l'eau. MISE EN GARDE • Les courts-circuits engendrent des surchauffes, qui sont susceptibles de provoquer un incendie ! •...
Page 268
NiCd Recycled batteries for a cleaner environment Charge the battery pack before using it for the first time! The batteries' full rated capacity is not reached until after 3 to 5 charging cycles! NiCd Battery Pack Models: Voltage 9.6 V 12 V 14.4 V 18 V...
Page 269
BATTERIES AND THE ENVIRONMENT Do not open the battery pack! Faulty batteries must be recycled in accordance with directive 91/157/EEC. Do not throw batteries away in the household waste, into the fire or water. CAUTION • Short circuits give rise to overheating, and may cause a fire! •...
Page 270
NiCd Recycelte Akkus für eine saubere Umwelt. Vor der erstmaligen Verwendung laden! Die volle Bemessungskapazität des Akkus wird erst nach 3-5 Ladezyklen erreicht! Typen von NiCd-Akkupacks: Spannung 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapazität 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah...
Page 271
AKKUS UND UMWELT Öffnen Sie Akkus nicht! Defekte Akkus müssen gemäß der Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden. Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. VORSICHT • Kurzschlüsse setzen stoßartig Energie frei und können einen Brand verursachen! •...
Page 272
NiCd Baterías recicladas para un medio ambiente más limpio. Cargue el acumulador antes de utilizarlo por primera vez. Se necesitan de 3 a 5 ciclos de carga/descarga del acumulador para que alcance su capacidad nominal. Modelos de acumulador NiCd Tensión 9,6 V 12 V 14,4 V...
Page 273
ACUMULADORES Y MEDIO AMBIENTE ¡No abra los acumuladores! Los acumuladores defectuosos deben reciclarse de conformidad con la directiva 91/157/CEE. No tire los acumuladores al cubo de la basura, al fuego ni al agua. ADVERTENCIA • Los cortocircuitos generan sobrecalentamientos que pueden provocar un incendio. •...
Page 274
NiCd Batterie riciclate per un ambiente più pulito. Caricare la batteria prima del primo utilizzo! La batteria richiede da 3 a 5 cicli di ricarica/scarica per raggiungere la capacità nominale. Modelli di batteria NiCd Tensione 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacità...
Page 275
BATTERIE E AMBIENTE Non aprire la batteria! Le batterie difettose devono essere riciclate in base alla direttiva 91/157/CEE. Non buttare le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. AVVERTENZA • I cortocircuiti provocano un aumento del riscaldamento della batteria che può dare origine ad un incendio! •...
Page 276
NiCd Baterias recicladas para um ambiente mais limpo. Carregue a bateria antes da primeira utilização! A bateria precisa de 3 a 5 ciclos de carga/descarga para atingir a sua capacidade nominal. Modelos de bateria NiCd Tensão 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacidade...
Page 277
BATERIAS E AMBIENTE Não abra a bateria! As baterias defeituosas devem ser recicladas de acordo com a directiva 91/157/CEE. Não deite as baterias no lixo nem para o fogo ou a água. ADVERTÊNCIA • Os curto-circuitos provocam aquecimentos excessivos que podem provocar um incêndio! •...
Page 278
NiCd Gerecyclede accu's voor een schoner milieu. Vóór het eerste gebruik opladen! De accu bereikt pas na 3 tot 5 oplaadcycli zijn volle capaciteit. Modellen NiCd accu's Spanning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Vermogen 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T...
Page 279
ACCU'S EN HET MILIEU De accu niet openen! Defecte accu's moeten overeenkomstig richtlijn 91/157/CEE gerecycled worden. Gooi lege accu's niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. WAARSCHUWINGEN • Kortsluiting kan oververhitting veroorzaken. Denk om brandgevaar! • De accu's zijn verzegeld en mogen niet worden geopend.
Page 280
NiCd Återvinningsbara batterier för en renare miljö. Ladda batteriet före den första användningen ! Batteriet behöver genomgå 3 till 5 laddnings-/urladdningscykler för att nå sin nominella kapacitet. Batterimodeller NiCd Spänning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T...
Page 281
BATTERIERNA OCH MILJÖN Öppna inte batteriet ! Defekta batterier skall återvinnas enligt direktivet 91/157/EEG. Kasta inte batterierna i soptunnan, i elden eller i vattnet. VARNING • Kortslutningar kan skapa överhettning som kan leda till brand! • Batterierna är förseglade och får inte öppnas. •...
Page 282
NiCd Miljøvenlige genbrugsbatterier. Batteriet skal oplades før ibrugtagning første gang. Batteriet får først fuld kapacitet efter 3-5 opladninger/afladninger. NiCd batterityper Spænding 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah B-968T B-1208T B-1448T B-1808T BS-9614...
Page 283
BATTERIER OG MILJØBESKYTTELSE Batteriet må ikke åbnes! Defekte batterier skal genvindes i henhold til direktiv 91/157/EØF. Batterier må ikke lægges i skraldespanden, brændes eller smides i vandet. PAS PÅ! • Kortslutninger bevirker overophedning, som kan forårsage brand. • Batterierne er plomberede og må ikke åbnes. •...
Page 284
NiCd Resirkulerte batterier for et bedre miljø. Batteriet må lades opp før første bruk! Batteriet oppnår sin fulle kapasitet først etter 3 til 5 opp-/utladingssykluser. Batteri NiCd-modeller Spenning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapasitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T...
Page 285
BATTERIER OG MILJØVERN Batteriet skal ikke åpnes! Defekte batterier skal resirkuleres i samsvar med direktiv 91/157/EØF. Ikke kast batteriene i søppel, ild eller vann. OBS ! • Kortslutninger forårsaker overoppheting, som kan medføre brann! • Batteriene er plomberte og skal ikke åpnes. •...
Page 286
NiCd Uusiokäyttöiset akut puhtaampaa luontoa varten. Lataa akku ennen ensimmäistä käyttöä! Akku saavuttaa nimelliskapasiteetin 3 - 5 lataus/purkautumisjakson jälkeen. NiCd-akkumallit Jännite 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapasiteetti 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah B-968T B-1208T B-1448T B-1808T BS-9614...
Page 287
AKUT JA YMPÄRISTÖ Älä avaa akkuja! Vialliset akut on hävitettävä direktiivin 91/157/CEE mukaisesti. Älä heitä akkuja roskakoriin, tuleen tai vesistöön. VAROITUS • Oikosulut aiheuttavat ylikuumennusta, joka voi aiheuttaa tulipalon! • Akut on sinetöity ja niitä ei saa avata. • Älä heitä akkua tuleen, äläkä yritä pakottaa sitä auki sillä se saattaa räjähtää! •...
Page 288
NiCd Ανακυκλωµένες µπαταρίες για καθαρ τερο περιβάλλον. Φορτίστε τη µπαταρία πριν την πρώτη χρήση. Η µπαταρία χρειάζεται 3 µε 5 κύκλους φ ρτισης/αποφ ρτισης για να φτάσει την ονοµαστική χωρητικ τητά της. Μοντέλα µπαταριών NiCd Τάση 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Χωρητικ...
Page 289
Μπαταρίες και περιβάλλον Μην ανοίξετε την µπαταρία ! Οι ελαττωµατικές µπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύµφωνα µε τη διάταξη 91/157/CEE. Μην πετάτε τις µπαταρίες ούτε στα σκουπίδια, ούτε στη φωτιά, ούτε στο νερ . Προειδοποίηση • Τα βραχυκυκλώµατα δηµιουργούν υπερτάσεις, οι οποίες µπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιές ! •...
Page 290
NiCd A környezetvédelemért, újra felhasználható akkumulátorok. Az elsŒ használat elŒtt, töltse meg az akkumulátort ! Körülbelül 3-5 töltés/lemerülés ciklusra van szükség ahhoz, hogy az akkumulátor elérje a maximális kapacitását. NiCd akkumulátor modellek Feszültség 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitás 1,2 Ah B-967T...
Page 291
AKKUMULÁTOR ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM Ne nyissa ki az akkumulátort ! A már nem használható akkumulátorokat a 91/157/CEE rendeletnek megfelelŒen kell újra hasznosítani. Ne dobja tızbe, kukába, illetve természetes vízbe. FIGYELMEZTETÉS • A zárlat felmelegedést von magával, ami tüzet okozhat. • Az akkumulátor le van plombálva és nem szabad kinyitni azt. •...
Page 292
NiCd Recyklované akumulátorové baterie pfiispívají k ochranû Ïivotního prostfiedí. Pfied prvním pouÏitím je nutné akumulátor nabít. Akumulátor dosáhne své plné jmenovité kapacity aÏ po 3 aÏ 5 nabíjecích cyklech. Typy NiCd akumulátorÛ Napûtí 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacita 1,2 Ah B-967T...
Page 293
AKUMULÁTORY A OCHRANA ÎIVOTNÍHO PROST¤EDÍ Akumulátor neotvírejte! Vadné akumulátory musí b˘t recyklovány v souladu s EU smûrnicí 91/157/EHS. PouÏité akumulátory neodhazujete do domovního odpadu, do ohnû ani do vody. Ä UPOZORNENÍ • Zkraty uvolÀují uzavfienou energii, která mÛÏe zpÛsobit poÏár! •...
Page 296
NiCd Pentru un mediu înconjurãtor mai curat recicla—i bateriile. Încãrca—i bateria înainte de prima utilizare ! Bateria atinge capacitatea sa nominalã dupã 3 pânã la 5 cicluri de încãrcare/descãrcare. Modele de baterie NiCd Tensiune 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacitate 1,2 Ah...
Page 297
BATERIILE ⁄I MEDIUL ÎNCONJURÃTOR Nu desface—i bateria ! Bateriile defecte trebui reciclate în conformitate cu directiva 91/157/CEE. Nu arunca—i bateriile nici la gunoi, nici în foc, nici în apã. AVERTISMENT • Scurt-circuitele provoacã încãlziri sau flame care, la rîndul lor pot declan…a incendii ! •...
Page 298
NiCd Akumulatory do recyklizacji - czyÊciejsze Êrodowisko. Przed pierwszym u˝yciem nale˝y na∏adowaç akumulator ! Akumulator osiàga pojemnoÊç znamionowà dopiero po 3 - 5 cyklach ∏adowania/wy∏adowania. Modele akumulatorów Ni-Cd Napi´cie 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V PojemnoÊç 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T...
Page 299
AKUMULATORY I ÂRODOWISKO Nie nale˝y otwieraç akumulatorów ! Zdefektowane akumulatory podlegajà recyklizacji zgodnie z dyrektywà europejskà 91/157/CEE. Nie nale˝y wyrzucaç akumulatorów do kosza, do ognia, czy te˝ do wody. OSTRZE˚ENIE • Zwarcia powodujà przegrzanie, co z kolei mog∏oby spowodowaç po˝ar ! •...