AUTOBlANKING CON AUTOAPPRENDIMENTO • AUTOBLANKING WITH SELF-LEARNING
AUTOBLANKING MIT SELBTS-ERLERNUNG • AUTOBLANKING CON AUTO-APRENDIZAJE
• Impostazione da utilizzare in presenza di sporgenze (ruota di scorta, ganci traino ecc.) o eventuali irrregolarità
del paraurti. Per attivare la funzione collocare il ponticello nella posizione indicata.
Avviare l'auto ed inserire e disinserire la retromarcia 10 volte. Alla decima volta rimanere con la retromarcia inse-
rita per 6 secondi mentre l'apparecchio effettua la funzione di autoapprendimento. Quando l'autoapprendimento
è attivato il sistema terrà conto della presenza del gancio traino, della ruota di scorta ecc.
Per cancellare la funzione inserire e disinserire la retromarcia per 12 volte. Alla 12esima volta lasciarla inserita
per 8 secondi per permettere all'apparecchio di ripristinare le impostazioni di fabbrica.
Un doppio bip indicherà che l'operazione è avvenuta con successo.
Funzione self-test (controllo errori)
Quando verrà inserita la retromarcia il sistema effettuerà un test.
Se non verranno rilevati errori il buzzer emetterà 1 bip.
Se verrà rilevato un sensore non funzionante il buzzer emetterà 3 bip.
• Use this set-up mode in the presence of protruding objects (spare tyre, dragging hook etc.) or irregularly shaped
bumpers. To activate the function, position the small bridge as indicated.
Start car-engine and activate/deactivate reverse-gear for 10 times in a row. At the 10th time, keep the reverse-gear
activated for 6 seconds, so that the device can carry out the self-learning process.
When the self-learning function is activated, the system will consider the presence of the spare tyre, dragging hook etc.
To cancel the function, activate and deactivate the reverse-gear for 12 times. At the 12th time, keep the reverse-
gear activated for 8 seconds, so that the device can re-establish the Factory Settings. A double beep-tone signals
that the process has successfully been carried out.
Self-test Function (checking errors)
When the reverse-gear is activated, the system will carry out a test.
If no errors are detected, the buzzer will emit 1 beep-tone.
On the contrary, if a defect sensor is detected, the buzzer will emit 3 beep-tones.
• Réglage à utiliser en présence des saillies (roue de secours, crochet pour remorque etc.) ou éventuels irrégulari-
tés du pare-chocs. Pour activer la fonction mettre le chevalet dans la position indiquée.
Démarrer la voiture, insérer et désinsérer la marche arrière 10 fois. A la dixième fois, rester avec la marche arrière
insérer pour 6 secondes pendant que l'appareil effectue la fonction d'autoapprentissage. Lorsque l'autoapprentis-
sage est activé, le système prend en considération la présence de crochet pour remorque, roue de secours etc.
Pour effacer la fonction, insérer et désinsérer la marche arrière pour 12 fois. A la 12ième fois la laisser insérer
pour 8 secondes pour permettre à l'appareil de restaurer les réglages d'origine.
Un double bip indiquera que l'opération a été effectuée avec succès.
Fonction self-test (contrôle erreurs)
À l'insertion de la marche arrière, le système fera un test.
S'il n'y a pas d'erreurs, le buzzer fera 1 bip.
S'il y a un senseur qui ne fonctionne pas, le buzzer fera 3 bip.
• Diese Funktion bei herausragenden Objekten (Ersatzreifen, Abschlepp-Haken etc.) oder bei unregelmäßigen
Stoßdämpfer-Formen wählen. Um die Funktion zu aktivieren, die kleine Brücke wie angegeben positionieren.
Motor starten und Rückwärtsgang 10 Mal einlegen/herausnehmen. Beim zehnten Mal, den Rückwärtsgang 6
Sekunden lang eingelegt lassen, so dass das Gerät die Selbst-Erlernung vornehmen kann. Bei aktivierter Selbst-
Erlernung nimmt das System Rücksicht auf den bestehenden Ersatzreifen, Abschlepphaken etc.
Um die Funktion zu löschen, Rückwärtsgang 12 Mal einlegen/herausnehmen. Beim 12. Mal, Rückwärtsgang 8
Sekunden eingelegt halten, so dass das Gerät die Fabrik-Einstellungen wieder herstellen kann.
IMPOSTAZIONI CENTRAlINA • SETTING THE CENTRAl-UNIT
AUTOBLANKING AVEC AUTOAPPRENTISSAGE
cm
55~65
cm
45~54
10