GB
4
INSTALLATION
Place the appliance in the desired point of installation, away from heat sources and
protected from direct sunrays.
• Adjust foot 1 (fig. 4) to level the appliance correctly and to avoid irritating noises
caused by vibration.
4.1
POSITIONING THE UNIT
• When handling and moving the cooler, use the handle recessed into the cross
support on the back of the unit.
• To ensure proper ventilation, position the cooler at a distance of at least 6-7 cm
from the wall.
D
4
INSTALLATION
Stellen Sie das Gerät am Installationsort auf, und zwar fern von Wärmequellen und
geschützt vor direkter Einwirkung von Sonnenstrahlen.
• Stellen Sie den Fuß 1 (Abb. 3) so ein, dass das Gerät eben ausgerichtet ist, um
Vibrationsgeräusche auszuschließen.
4.1
DIE RICHTIGE POSITION
• Wenn Sie das Kühigerät bewegen wollen, verwenden Sie biffe den Handgriff, der sich
in der Querleiste auf der Rückseite des Gerätes befindet.
• Um das Gerät möglichst gut zu belüften, stellen Sie das Kühigerät bitte mindestens
6-7 cm von der Wand entfernt auf.
F
4
INSTALLATION
Positionnez l'appareil à l'endroit désiré, loin de sources de chaleur et protégé
contre les rayons directs du soleil.
• Réglez le pied 1 (fig. 4) pour installer la machine bien à plat et pour éviter qu'elle
ne fasse du bruit en vibrant.
4.1
POSITIONNEMENT
• Pour déplacer le refroidisseur, servez-vous de la poignée pratiquée dans la traverse
arrièr
• Pour permettre une aération adéquate, installez votre refroidisseur à au moins
6-7 cm de distance du mur.
E
4
INSTALACIÓN
Colocar el aparato en el lugar de instalación, alejado de fuentes de calor y protegido
contra la luz solar directa.
• Regule el pie 1 (fig. 3) para lograr una buena nivelación de la máquina y para evitar
ruidos debidos a las vibraciones.
4.1
COLOCACIÓN
• Para mover el refrigerador utilice la manija ubicada en el travesaño posterior.
• Para favorecer la aireación coloque el refrigerador a una distancia mínima de 6-7 cm.
de la pared.
4.2
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF THE FAUCETS
Faucet G61 - Insert the lever and let it glide on the specific guiding channel, attach
the tube, and tighten it.
The water flow is pre-set by the manufacturer. If it needs to be adjusted, manipulate
ratchet N (fig. 5), tighten it to increase the flow, loosen it to decrease it. Only carry
out one revolution at a time.
Faucet G62 (fig. 6) - The faucets G62 are always assembled. To regulate the water
flow, remove ferrule G and manipulate screw V. Turning it clockwise will decrease
the flow, anticlockwise movement will increase it.
Faucet G63 (fig. 7) - This faucet is being controlled by a pedal, which must be at-
tached with a trigger device at the predetermined location.The water flow is regulated
by manipulating screw S: turning it clockwise will decrease the flow, anticlockwise
movement will increase it.
4.2
MONTAGE UND EINSTELLUNG DER
WASSERHÄHNE
Wasserhahn G61 - Den Hebel einführen, in dem Sie ihn in den entsprechenden
Kanal/Schiene einführen, den Schlauch einsetzen und festschrauben. Der Wasser-
fluss wurde schon im Werk eingestellt, sollte eine Nachregulieren nötig sein, den
Sperrhahn N fester anziehen (Abb. 5), um den Fluss zu erhöhen oder lockern, um
ihn herabzusetzen. Führen Sie eine Umdrehung zur Zeit durch.
Wasserhahn G62 (Abb. 6) - Die Wasserhähne G62 sind stets bereits montiert. Zur
Einstellung des Wasserflusses die Nutmutter G abdrehen und auf die Schraube V
einwirken. Durch das Drehen im Uhrzeigersinn wird der Fluss herabgesetzt, gegen
den Uhrzeigersinn erhöht.
Wasserhahn G63 (Abb. 7) - Dieser Wasserhahn funktioniert mit dem Pedal, dass
in seinen vorgesehenen Sitz einschnappen muss. Zur Einstellung des Flusses,
auf die Schraube S einwirken. Im Uhrzeigersinn wird er herabgesetzt, gegen den
Uhrzeigersinn erhöht.
4.2
MONTAGE ET REGLAGE DES ROBINETS
Robinet G61 - Introduire le levier en le faisant glisser sur la rainure/glissière spéciale,
monter le tuyau et le visser.
Le flux de l'eau est déjà réglé par le constructeur, dans le cas où il doit être réglé, il
faut intervenir sur le régulateur N (fig.5), le visser pour augmenter le flux, le desserrer
pour diminuer. Faire un tour à la fois.
Robinet G62 (fig. 6) - Les robinets G62 sont toujours montés. Pour régler le flux
de l'eau, dévisser la bague G et intervenir sur la vis V. Dans le sens des aiguilles
d'une montre, le flux diminue; dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre, le
flux augmente.
Robinet G63 (fig. 7) - Ce robinet fonctionne avec la pédale qui doit être montée par
encliquetage dans son logement correspondant. Pour régler le flux, intervenir sur la
vis S. Dans le sens des aiguilles d'une montre, le flux diminue; dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, le flux augmente.
4.2
MONTAJE Y REGULACION DE LOS GRIFOS
Grifo G61 - Introduzcan la palanca haciendo que se deslice por el correspondiente
canal/guía, monten el tubo y enrósquenlo.
El flujo del agua viene regulado ya por el constructor, pero si tuvieran que regularlo
nuevamente, hay que mover el trinquete N (fig.5), apretándolo para aumentar el flujo,
y aflojándolo para disminuirlo. Cada vez, den una vuelta completa.
Grifo G62 (fig. 6) - Los grifos G62 van montados siempre. Para regular el flujo del
agua, desenrosquen la virola G y muevan el tornillo V. En sentido horario disminuye
el flujo, y en sentido antihorario aumenta.
Grifo G63 (fig. 7) - Este grifo funciona con el pedal que va montado de golpe en la
sede correspondiente. Para regular el flujo, regulen el tornillo S. En sentido horario
disminuye el flujo, en sentido antihorario aumenta.
9