Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Кофеварка эспрессо Electrolux EEA
110: Инструкция
пользователя

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Electrolux ESPRESSO MAKER EASYPRESSO EEA110

  • Page 1 Кофеварка эспрессо Electrolux EEA 110: Инструкция пользователя...
  • Page 2 ESPRESSO MAKER EASYPRESSO EEA110 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT...
  • Page 3 GB Instruction book ......3 RO Manual de instrucţiuni ..63 Käyttöohjeet ........ 27 Before using the appliance for the Lue sivun 29 turvallisuusohjeet Înainte de a utiliza aparatul pentru first time, please read the safety huolellisesti ennen kuin käytät prima dată, citiţi sfaturile de sigu- advice on page 4.
  • Page 4 Components Teile Éléments Onderdelen A. OFF position A. Stellung OFF („AUS“) A. Position OFF (« arrêt ») A. Stand OFF (Uit) B. ON position B. Stellung ON („EIN“) B. Position ON (« marche ») B. Stand ON (Aan) C. Power indicator light C.
  • Page 5 Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction care- • Always place the appliance on a flat, • Do not exceed the maximum filling fully before using machine for the first level surface. volume as indicated on the appliances. time. • Never leave the appliance unattended • Fill the water tank only with cold wa- • This appliance is not intended for use while connected to the supply mains. ter, never with milk or other liquids.
  • Page 6 Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Avant d'utiliser l'appareil pour la pre- • Si l’appareil ou le cordon d’alimen- • Lors de l’utilisation de la fonction mière fois, il est impératif de lire atten- tation est endommagé, il doit être vapeur, il se peut que de la vapeur tivement les instructions suivantes. remplacé...
  • Page 7 Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Place the machine on a flat sur- 2. When starting the machine for 3. Choose filter for one or two cups, face and fill the tank with cold wa- the first time, place a bowl on the put it in the filter holder and fill it ter.
  • Page 8 4. Insert the filter holder into posi- 5. Espresso begins to flow through 6. After the brewing you can remove tion. Place one or two cups on the the coffee outlet – turn the selector the filter holder. Twist it to the left drip grid.
  • Page 9 Additional features / Zusatzfunktionen / Fonctions supplémentaires / Extra functies 1. Steam can be used to froth milk 2. Place a bowl under the steam 3. Immerse the steam nozzle in a or to heat liquids. Turn the selector nozzle and turn the steam control- heatproof container of milk/liquid, dial to position.
  • Page 10 4. Place a bowl under the steam 5. For hot water, place a cup under nozzle and turn the steam control- the steam nozzle, turn the selector ler anti-clockwise for a few seconds, dial to the position and the to remove hot water/milk from the steam controller anti-clockwise (A).
  • Page 11 Cleaning and care / Reinigung und Pflege / Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud 1. Turn the machine off and let it 2. Lift out the drip grid, empty and 3. Loosen the steam nozzle and cool down. Wipe all outer surfaces rinse the drip tray.
  • Page 12 1. Decalcifying is recommended 2. Switch the machine on and heat 3. Turn the selector dial to regularly, depending on water hard- it up. Place a bowl on the drip grid. position and let another 1/3 pass ness. Remove brewing head (keep Turn the selector dial to posi- through the steam nozzle.
  • Page 13 Troubleshooting / Fehlersuche A) The espresso temperature is too D) No espresso is coming out: G) The flow increases: low: • Ensure that the water tank has been • The espresso grounds have been • Carry out the brewing procedure filled and is correctly in place. ground too rough. without using espresso grounds, • Ensure that the filter holder has • Ensure that there are enough es- but using the filter and filter holder, been placed correctly.
  • Page 14 Gestion des pannes / Problemen oplossen A) La température de l'expresso est D) Aucun expresso ne sort : G) Le débit augmente : trop basse : • Vérifiez que le réservoir a bien été • Le café a été moulu trop grossière- • Lancer la percolation sans utiliser rempli et qu'il est correctement ment. de café moulu, mais en utilisant le installé.
  • Page 15 Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering Disposal Old appliance will help prevent potential negative Packaging materials consequences for the environment The packaging materials are environ- The symbol on the product or on and human health, which could other- mentally friendly and can be recycled.
  • Page 16 Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Posizione OFF A. Posición de apagado (OFF) A. Posição OFF (Desligado) A. OFF (Kapalı) pozisyonu B. Posizione ON B. Posición de encendido (ON) B. Posição ON (Ligado) B. ON (Açık) pozisyonu C. Indicador luminoso de C.
  • Page 17 Norme di sicurezza / Consejos de seguridad Prima di utilizzare l'apparecchio per la • In caso di danneggiamento dell'appa- • Quando si utilizza la funzione vapore, prima volta, leggere attentamente le recchio o del cavo di alimentazione, può verificarsi lo sgocciolamento seguenti istruzioni. ottenerne la sostituzione rivolgendosi di acqua bollente dalla caldaietta. • L'apparecchio non è destinato ad al produttore, a un suo agente dell'as- ATTENZIONE! L'acqua è...
  • Page 18 Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções atenta- • Se o aparelho ou o cabo de alimen- • Quando a função de vapor estiver a mente antes de utilizar a máquina pela tação estiver danificado, terá de ser ser utilizada poderá ocorrer o goteja- primeira vez. substituído pelo fabricante, represen- mento de água quente a partir da ca- • Este aparelho não se destina a ser uti- tante de assistência técnica ou por...
  • Page 19 Operazioni preliminari / Introducción Iniciar o funcionamento / Başlarken 1. Posizionare la macchina su una 2. Al primo avvio della macchina, 3. Scegliere il filtro per una o due superficie piatta e riempire il ser- posizionare un recipiente sulla tazzine, posizionarlo sul braccetto batoio con acqua fredda.
  • Page 20 4. Inserire il braccetto portafiltro in 5. L'espresso inizia ad uscire dall'ap- 6. Dopo l'erogazione è possibile posizione. Posizionare una o due posito beccuccio; ruotare il seletto- rimuovere il braccetto portafiltro. tazzine sulla griglia raccogligocce. Il re in posizione OFF quando il caffè Ruotarlo verso sinistra ed estrarlo riscaldamento è...
  • Page 21 Caratteristiche aggiuntive / Otras características Características adicionais / Ek özellikler 1. È possibile utilizzare il vapore 2. Posizionare un recipiente sotto 3. Immergere il beccuccio del va- per ottenere schiuma di latte o per il beccuccio del vapore e ruotare pore in un recipiente resistente riscaldare altri liquidi.
  • Page 22 4. Posizionare un recipiente sotto il 5. Per ottenere acqua bollente, posi- beccuccio del vapore e ruotare la zionare una tazza sotto il beccuccio manopola del vapore in senso antio- del vapore, quindi ruotare il seletto- rario per alcuni secondi, per rimuo- re in posizione e la manopola vere dal beccuccio eventuali residui...
  • Page 23 Pulizia e manutenzione / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Temizlik ve bakım 1. Spegnere la macchina e lasciarla 2. Sollevare la griglia raccogligocce, 3. Svitare il beccuccio del vapore e raffreddare. Pulire tutte le superfici quindi svuotare e sciacquare il vas- lavarlo con acqua corrente.
  • Page 24 1. Decalcificare la macchina con re- 2. Accendere la macchina e aspettare 3. Ruotare il selettore in posizione golarità, in base alla durezza dell'ac- che si riscaldi. Posizionare un reci- e lasciar passare un altro qua. Rimuovere la caldaietta, te- piente sulla griglia raccogligocce. terzo della soluzione attraverso il nendo insieme i componenti, prima Ruotare il selettore in posizione sistema.
  • Page 25 Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas A) La temperatura del caffè è troppo D) Il caffè non esce: G) L'erogazione aumenta: bassa: • Verificare che il serbatoio dell'acqua • La miscela è grossolana. • Eseguire la procedura di preparazio- sia stato riempito e posizionato cor- • Verificare che la quantità di miscela ne del caffè senza utilizzare la mi- rettamente.
  • Page 26 Resolução de problemas / Sorun giderme A) A temperatura do expresso é de- D) Não sai nenhum expresso: G) O fluxo aumenta: masiado baixa: • Certifique-se de que o depósito • O pó de café foi pouco moído. • Execute o procedimento de infusão de água está cheio e colocado no • Certifique-se de que o pó de café sem utilizar pó de café, mas utili- lugar.
  • Page 27 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma Smaltimento Apparecchio usato contribuisce alla salvaguardia dell'am- Materiali di imballaggio biente e alla tutela della salute. Per I materiali di imballaggio utilizzati Il simbolo riportato sull'apparec- ulteriori informazioni su come riciclare sono ecologici e riciclabili.
  • Page 28 Delar Komponenter Osat Komponenter A. OFF-läge (av) A. OFF/Slukket A. OFF/Sammutettu A. Stilling OFF (AV) B. ON-läge (på) B. ON/Tændt B. ON/Päällä B. Stilling ON (PÅ) C. Strömindikatorlampa C. Strømindikator C. Virran merkkivalo C. Strømindikatorlampe D. Värmeindikatorlampa D. Varmeindikator D. Lämmityksen D.
  • Page 29 Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktioner noga innan • Lämna aldrig maskinen oövervakad • Vattenbehållaren får endast fyllas med du använder maskinen för första när strömsladden är inkopplad. kallt vatten, aldrig med mjölk eller gången. • Maskinen ska stängas av och sladden andra vätskor. • Den här maskinen är inte avsedd att dras ur varje gång maskinen har an- • Använd inte maskinen om vattenbe- användas av personer (inklusive barn) vänts samt före rengöring och under-...
  • Page 30 Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen • Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, • Täytä vesisäiliö ainoastaan kylmällä kuin käytät laitetta ensimmäisen kun se on kytketty syöttöverkkoon. vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla kerran. • Laite tulee sammuttaa ja virtajohto ir- nesteillä. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten rottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen • Älä käytä laitetta, jos vesisäiliötä ei ole ihmisten (lapset mukaan lukien) käy- sekä...
  • Page 31 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Ställ maskinen på en plan yta och 2. Första gången du startar maski- 3. Välj ett filter för en eller två kop- fyll behållaren med kallt vatten. nen ställer du en skål på...
  • Page 32 4. Sätt filterhållaren på plats. Ställ 5. Espresso börjar rinna genom 6. Efter bryggningen kan du ta bort en eller två koppar på droppgallret. kaffeutgången – vrid väljaren till filterhållaren. Vrid den åt vänster När den gröna värmeindikatorlam- OFF-läge (av) när kopparna är la- och ut ur hållaren.
  • Page 33 Ytterligare funktioner / Yderligere funktioner Lisätoiminnot / Tilleggsfunksjoner 1. Ånga kan användas för att skum- 2. Ställ en skål under ångmunstyck- 3. Sänk ned ångmunstycket i en ma mjölk eller värma vätskor. Vrid et och vrid ångreglaget försiktigt värmetålig behållare med mjölk/ väljaren till -läge.
  • Page 34 4. Ställ en skål under ångmunstyck- 5. Om du vill ha varmvatten ställer et och vrid ångreglaget motsols du en kopp under ångmunstycket, i några sekunder för att avlägsna vrider väljaren till -läge och varmvatten/mjölk från ångmun- ångreglaget motsols (A). Varmvat- stycket.
  • Page 35 Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold 1. Stäng av maskinen och låt den 2. Lyft ut droppgallret och töm och 3. Lossa ångmunstycket och tvätta svalna. Torka av alla yttre ytor med skölj av droppbrickan.
  • Page 36 1. Regelbunden avkalkning, anpas- 2. Slå på maskinen och låt den 3. Vrid väljaren till -läge och sat efter vattnets hårdhetsgrad, värmas upp. Ställ en skål på dropp- låt ytterligare en tredjedel passera rekommenderas. Avlägsna brygg- gallret. Vrid väljaren till -läge genom ångmunstycket.
  • Page 37 Felsökning / Fejlfinding A) Espressotemperaturen är för låg: D) Ingen espresso kommer ut: G) Flödeshastigheten ökar: • Följ bryggproceduren utan att • Kontrollera att det finns vatten i vat- • Kaffet är för grovmalet. använda något kaffe, med ett tomt tenbehållaren och att den sitter på • Kontrollera att det finns tillräckligt filter i filterhållaren för att förvärma plats ordentligt.
  • Page 38 Vianetsintä / Feilsøking A) Espresso ei ole riittävän läm- D) Espressoa ei tule lainkaan: G) Virtaus nopeutuu: mintä: • Varmista, että vesisäiliö on täynnä • Espressojauhe on liian karkeaa. • Tee suodatus ilman espressojauhet- ja että se on asetettu oikein paikoil- • Varmista, että suodattimessa on ta, mutta käytä suodatinta ja suo- leen. riittävästi espressojauhetta.
  • Page 39 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Kassering Gammal apparat negativa konsekvenser för miljön och Förpackningsmaterial människors hälsa, som annars skulle Förpackningsmaterialen är miljövän- Symbolen på produkter eller kunna uppstå på grund av felaktig liga och går att återvinna. Plastkompo- förpackningar visar att produkten inte avfallshantering av produkten.
  • Page 40 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Poloha OFF (Vypnuto) A. Poloha OFF (VYPNUTÉ) A. Положение OFF (ВЫКЛ) A. Положення "OFF" Б. Положення "ON" B. Poloha ON (Zapnuto) B. Poloha ON (ZAPNUTÉ) B. Положение ON (ВКЛ) В. Індикатор живлення C. Světelný indikátor C. Indikátor napájania C. Индикатор питания Г.
  • Page 41 Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si pečli- • Přístroj musí být vždy umístěn na plo- • Přístroj neponořujte do vody nebo jiné vě přečtěte následující pokyny. chém, vodorovném povrchu. kapaliny. • Tento přístroj není určen k použití • Nikdy nenechávejte přístroj bez dozo- • Nepřekračujte maximální objem napl- osobami (včetně dětí) se sníženými ru, je-li připojen k elektrické síti. nění, který...
  • Page 42 Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Внимательно прочтите следующую • Всегда ставьте устройство на пло- • Не погружайте устройство в воду инструкцию перед первым примене- скую горизонтальную поверхность. или иную жидкость. нием устройства. • Не оставляйте без присмотра • Не превышайте максимальный за- • Устройство не предназначено для устройство, включенное в сеть. полняемый объем, указанный на использования...
  • Page 43 Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи 1. Umístěte přístroj na rovný po- 2. Zapínáte-li přístroj poprvé, umís- 3. Zvolte sítko pro jeden nebo dva vrch a naplňte zásobník studenou těte na odkapávací mřížku misku šálky, vložte je do držáku sítka a vodou.
  • Page 44 4. Vložte do přístroje držák sítka. Na 5. Káva začne vytékat výstupním 6. Po dokončení přípravy kávy odkapávací mřížku položte jeden otvorem – po dosažení požado- můžete vyjmout držák se sítkem. nebo dva šálky. Ohřev je ukončen vaného množství nastavte otočný Otočte jej doleva a vytáhněte jej z a přístroj je připraven k přípravě...
  • Page 45 Přídavné funkce / Ďalšie funkcie Дополнительные возможности / Додаткові функції 1. Páru lze používat k napěňování 2. Umístěte pod napěňovací trysku 3. Ponořte napěňovací trysku do mléka nebo ohřívání tekutin. Na- vhodnou misku a opatrně otáčejte teplovzdorné nádoby obsahující stavte otočný přepínač do polohy regulátorem páry proti směru hodi- mléko nebo jinou tekutinu a touto .
  • Page 46 4. Umístěte pod napěňovací trys- 5. Při přípravě horké vody umístěte ku vhodnou misku a na několik pod napěňovací trysku šálek, na- sekund otočte regulátor páry proti stavte otočný volič do polohy směru hodinových ruček, aby se z a otočte regulátor páry proti směru napěňovací...
  • Page 47 Čištění a údržba / Čistenie a starostlivosť Чистка и уход / Чищення та догляд 1. Přístroj vypněte a nechejte jej 2. Sejměte odkapávací mřížku a 3. Uvolněte parní trysku a umyjte ji vychladnout. Všechny vnější vyprázdněte a vyčistěte odkapávací pod tekoucí vodou. Parní trubičku povrchy otřete vlhkou tkaninovou misku.
  • Page 48 1. Doporučuje se provádět pravidel- 2. Zapněte přístroj a nechejte jej zahřát. 3. Nastavte otočný ovladač do po- né odvápňování, a to v závislosti Na odkapávací mřížku položte vhod- lohy a nechejte napěňovací na tvrdosti vody. Před naplněním nou misku. Nastavte otočný ovladač tryskou protéci další...
  • Page 49 Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch A) Teplota espresa je příliš nízká: D) Espreso nevytéká: G) Průtok se zvyšuje: • Proveďte postup přípravy nápoje • Ujistěte se, zda je v zásobníku do- • Je použita příliš hrubě umletá káva. bez použití mleté kávy, avšak za statek vody a zda je zásobník správ- • Ujistěte se, že je v sítku dostatek použití sítka a držáku sítka, aby se ně...
  • Page 50 и включите устройство. Если • Поверните держатель фильтра в слишком мало пены. устройство по-прежнему не рабо- фиксаторе немного плотнее. • Всегда используйте холодное све- тает, обратитесь в авторизован- ный сервисный центр Electrolux. • Счистите весь молотый эспрессо с жее молоко низкой жирности. обода держателя фильтра. • Очистите насадку для пара. A) Температура еспресо надто • Переконайтеся, що тримач фільтра...
  • Page 51 Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Likvidace Starý přístroj případným nepříznivým důsledkům Obalové materiály pro životní prostředí a lidské zdraví, Obalové materiály jsou ekologické a Symbol na výrobku nebo na obalu které by nevhodným zpracováním lze je recyklovat. Součásti z plastů jsou znamená, že s tímto výrobkem nelze odpadu z tohoto výrobku mohly být označeny symboly, např.
  • Page 52 Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Położenie OFF A. OFF/Kikapcsolt helyzet A. Položaj OFF (Isključeno) A. Položaj OFF (ISKLJUČENO) (wyłączone) B. Položaj ON (Uključeno) B. Položaj ON (UKLJUČENO) B. ON/Bekapcsolt helyzet B. Położenie ON (włączone) C. Žaruljica pokazivača C Lampica indikatora C.
  • Page 53 Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzo- • Kiedy używana jest funkcja pary, z przed pierwszym użyciem urządzenia. ny, to powinien być wymieniony przez głowicy zaparzającej może kapać • Niniejsze urządzenie nie jest przezna- producenta, autoryzowany punkt gorąca woda. NIEBEZPIECZEŃSTWO! czone do użytku przez osoby (w tym serwisowy lub osobę...
  • Page 54 Sigurnosni savjeti / Bezbednosni savet Prije prvog korištenja uređaja pažljivo • Uvijek postavite uređaj na vodoravnu i • Nemojte puniti više nego što je maksi- pročitajte sljedeće upute. ravnu površinu. malno dopušteno oznakom na uređa- • Ovaj uređaj nije namijenjen za kori- • Uređaj nikad ne smijete ostaviti bez jima. štenje osobama (uključujući i djecu) nadzora ako je uključen u utičnicu. • Spremnik punite isključivo hladnom sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili • Nakon svakog korištenja, prije čišće- vodom, nikad mlijekom ili drugim mentalnim sposobnostima te osoba-...
  • Page 55 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Početak rada 1. Ustaw urządzenie na płaskiej 2. Przy pierwszym uruchomieniu 3. Wybierz pojedynczy lub podwój- powierzchni i napełnij zbiornik urządzenia, ustaw naczynie na ny filtr, umieść go w uchwycie filtra zimną wodą. (Nie wolno korzystać z płytce ociekacza. Zapalenie się...
  • Page 56 4. Umieść uchwyt filtra na jego miej- 5. Z wylotu kawy zacznie wypły- 6. Po zakończeniu parzenia można scu. Postaw jedną lub dwie filiżanki wać Espresso – ustaw pokrętło w zdjąć uchwyt filtra. Przekręć go w na płytce ociekacza. Podgrzewanie położeniu OFF (wyłączone), kiedy lewo i wyjmij z obręczy.
  • Page 57 Funkcje dodatkowe / További funkciók Dodatne značajke / Dodatne funkcije 1. Parę można wykorzystać do 2. Umieść naczynie pod dyszą pary 3. Zanurz koniec dyszy pary w spieniania mleka lub podgrzewania i przekręć regulator pary ostrożnie odpornym na gorąco naczyniu z płynów.
  • Page 58 4. Umieść naczynie pod dyszą pary 5. Aby uzyskać gorącą wodę, umieść i przekręć regulator pary ostrożnie naczynie pod dyszą pary, ustaw po- w kierunku przeciwnym do ruchu krętło wyboru w położeniu wskazówek zegara na kilka sekund, a regulator pary przekręć w kierunku aby usunąć...
  • Page 59 Czyszczenie i konserwacja / Tisztítás és ápolás Čišćenje i održavanje / Čišćenje i održavanje 1. Wyłącz urządzenie i poczekaj 2. Podnieś płytkę ociekacza, opróżnij 3. Odkręć dyszę pary i umyj ją pod aż ostygnie. Wytrzyj wszystkie i opłucz tackę ociekacza. Przed po- bieżącą...
  • Page 60 1. Odkamienianie należy wykonywać 2. Włącz urządzenie i podgrzej je. Po- 3. Ustaw pokrętło wyboru w położe- regularnie z częstotliwością zależną staw naczynie na płytce ociekacza. i poczekaj aż kolejna 1/3 od twardości wody. Zdejmij głowice Ustaw pokrętło wyboru w położe- roztworu przepłynie przez dyszę pary. zaparzającą...
  • Page 61 Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás A) Temperatura espresso jest za D) Espresso nie wypływa z urządze- G) Przepływ jest za duży: niska: nia: • Kawa jest zbyt grubo zmielona. • Wykonaj procedurę parzenia uży- • Upewnij się, że zbiornik jest napeł- • Upewnij się, że w filtrze znajduje się wając filtra i uchwytu filtra, ale bez niony wodą i prawidłowo zamonto- wystarczająca ilość...
  • Page 62 Otklanjanje poteškoća / Rešavanje problema A) Temperatura espressa je preni- D) Espresso ne curi: G) Protok se povećava: ska: • Provjerite je li spremnik za vodu na- • Espresso kava je samljevena pregru- • Nastavite s kuhanjem bez korištenja punjen i da li se nalazi u pravilnom espresso mljevene kave, već pomo- položaju. • Vodite računa da u filtru ima dovolj- ću filtra ili držača filtra kako biste • Provjerite je li držač filtra u pravil- no mljevene espresso kave.
  • Page 63 Utylizacja / Hulladékkezelés Odlaganje / Odlaganje Utylizacja Stare urządzenie urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Opakowanie Aby uzyskać szczegółowe dane doty- Materiały użyte do opakowania są Symbol na urządzeniu lub na jego czące możliwości recyklingu niniejsze- przyjazne środowisku i mogą być opakowaniu oznacza, że tego produk- go urządzenia, należy skontaktować...
  • Page 64 Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Poziția OFF A. ИЗКЛЮЧЕНО положение A. Položaj OFF (IZKLOP) A. Asend OFF (VÄLJA) Б. ВКЛЮЧЕНО положение B. Poziția ON B. Položaj ON (VKLOP) B. Asend ON (SISSE) C. Индикаторна лампичка за C. Indicator luminos de C: Kontrolna lučka C. Toite märgutuli захранване...
  • Page 65 Sfaturi de siguranță / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarea • În cazul în care aparatul sau cablul de • La deschiderea supapei de abur se instrucţiune înainte de prima utilizare alimentare este deteriorat, pentru a va elibera un jet de apă fierbinte. Fiți a aparatului. evita pericolul, acesta trebuie înlocuit atenți și deschideți supapa de abur • Acest aparat nu este conceput pentru de producător, de un agent de service lent.
  • Page 66 Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave pozorno • Ko je naprava priključena v omrežje, je • Posodo za vodo napolnite le z mrzlo preberite navodila za uporabo. ne pustite brez nadzora. vodo, nikakor ne z mlekom ali drugimi • Naprave ne smejo uporabljati osebe • Po vsaki uporabi, pred čiščenjem in tekočinami. (vključno z otroki) z zmanjšanimi vzdrževanjem je treba napravo izklopi- • Naprave ne uporabljajte, če posoda za fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi ti, vtikač...
  • Page 67 Ghid de inițiere / Първи стъпки Priprava za uporabo / Alustamine 1. Așezaţi aparatul pe o suprafaţă 2. La prima pornire a aparatului, 3. Alegeţi filtrul pentru una sau plană și umpleți rezervorul cu apă lăsați un rezervor întreg de apă să două...
  • Page 68 4. Introduceţi suportul de filtru în 5. Espresso începe să curgă prin 6. După fierbere puteţi îndepărta aparat. Așezați una sau două cești orificiul de scurgere a cafelei – rotiți suportul de filtru. Rotiți-l spre pe grilajul de scurgere. Încălzirea cadranul selector pe poziția OFF stânga și scoateți-l din suport.
  • Page 69 Funcții suplimentare / Допълнителни функции. Dodatne funkcije / Lisafunktsioonid 1. Aburul se poate folosi pentru a 2. Așezaţi un vas sub duza de aburi 3. Scufundaţi duza de abur într-un spuma laptele sau pentru a încălzi și rotiți regulatorul de aburi cu recipient termorezistent pentru lap- lichide.
  • Page 70 4. Așezaţi un vas sub duza de aburi 5. Pentru apa fierbinte, așezați o și rotiți regulatorul de aburi în sens ceașcă sub duza de aburi, rotiți opus acelor de ceas timp de câteva cadranul selector pe poziția secunde, pentru a îndepărta apa și regulatorul de aburi în sens opus fierbinte/laptele de pe duza de acelor de ceas (A).
  • Page 71 Curățarea şi întreținerea / Грижи и почистване Čiščenje in vzdrževanje / Puhastamine ja hooldus 1. Opriţi aparatul și lăsaţi-l să se 2. Ridicaţi grilajul de scurgere, goliți 3. Slăbiţi duza de abur și spălați-o răcească. Ştergeți toate suprafețele și clătiți tava de scurgere. Ștergeți sub jet de apă.
  • Page 72 1. Decalcificarea este recomandată 2. Porniţi aparatul și lăsați-l să se 3. Rotiţi cadranul selector pe poziția regulat, în funcție de duritatea apei. încălzească. Așezați un vas pe și lăsați o altă 1/3 să treacă Demontați capul de fierbere (țineți grilajul de scurgere.
  • Page 73 Remedierea defecțiunilor / Отстраняване на неизправности A) Temperatura cafelei espresso este D) Nu curge deloc cafea espresso: G) Debitul crește: prea scăzută: • Asiguraţi-vă că rezervorul de apă a • Cafeaua espresso a fost măcinată • Urmaţi procedura de fierbere fără fost umplut și este poziționat co- prea mare. a folosi cafea pentru espresso, ci rect.
  • Page 74 Odpravljanje težav / Veaotsing A) Temperatura espressa je pre- D) Espresso ne izteka: G) Pretok se poveča: nizka: • Preverite, ali je v posodi za vodo • Kavna zrna za espresso so bila zmle- • Izvedite postopek kuhanja, vendar voda in ali je posoda pravilno na- ta preveč na grobo. brez kavnih zrn za espresso, samo meščena.
  • Page 75 Protecția mediului / Изхвърляне Odstranjevanje naprave / Jäätmekäitlusse andmine Protecţia mediului Aparatele vechi unor potențiale consecințe negative Materialele de ambalare asupra mediului şi sănătății oamenilor, Materialele de ambalare sunt ecologi- Simbolul de pe produs sau de consecințe care ar putea fi cauzate de ce şi pot fi reciclate.
  • Page 76 Iekārtas apraksts Sudedamosios dalys A. Režīms Izslēgts , OFF A. padėtis IŠJUNGTA, OFF B. Režīms Ieslēgts, ON B. padėtis ĮJUNGTA, ON C. Strāvas indikators C. Maitinimo indikatoriaus lemputė D. Uzsildīšanas indikators D. Kaitinimo indikatoriaus E. Krūzītes paliktnis lemputė F. Ūdens tvertnes vāks E.
  • Page 77 Ieteikumi drošībai Uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukci- • Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas • Nepārsniedziet maksimālo iepildīšanas jas pirms ierīces lietošanas pirmoreiz! darba virsmas. daudzumu, kas norādīts uz ierīces. • Šī ierīce nav paredzēta lietošanai per- • Nekad neatstājiet ierīci bez uzrau- • Piepildiet ūdens tvertni tikai ar aukstu sonām (tajā skaitā bērniem) ar sama- dzības, kad tā pievienota barošanas ūdeni; nekādā gadījumā nepiepildiet zinātām fiziskām, maņu vai garīgām tīklam.
  • Page 78 Saugumo patarimas Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą • Visada dėkite prietaisą ant lygaus, ho- • Neviršykite maksimalios pripildymo atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. rizontalaus paviršiaus. talpos, kuri nurodyta ant prietaisų. • Šis prietaisas neskirtas sutrikusių • Kai prietaisas prijungtas prie maitini- • Į vandens baką galima pilti tik šaltą fizinių, jutimo ar protinių galimybių mo šaltinio, niekada nepalikite jo be vandenį, ne pieną ar kitus skysčus. asmenims (taip pat vaikams) arba priežiūros.
  • Page 79 Darba uzsākšana / Naudojimo pradžia 1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virs- 2. Ieslēdzot ierīci pirmoreiz, novie- 3. Izvēlieties filtru vienai vai divām mas un piepildiet tvertni ar aukstu tojiet trauku uz liekā šķidruma no- krūzītēm, ievietojiet to filtru tu- ūdeni. (Ierīci nedrīkst lietot, ja tvert- vades režģa.
  • Page 80 4. Ievietojiet filtru turētāju attiecī- 5. Espresso kafija sāks tecēt no kafi- 6. Pēc pagatavošanas varat izņemt gajā vietā. Novietojiet vienu vai jas atveres; pagrieziet pārslēgu režī- filtru turētāju. Pagrieziet to pa kreisi divas krūzītes uz liekā šķidruma mā ON/IZSLĒGTS, kad esat iepildījis un izņemiet no aiztura.
  • Page 81 Papildu funkcijas / Papildomos funkcijos 1. Tvaiku var lietot, lai saputotu 2. Novietojiet trauku zem tvaika 3. Iemērciet tvaika sprauslu uguns- pienu vai uzsildītu šķidrumus. sprauslas un pagrieziet tvaika drošā piena/šķidruma traukā Pagrieziet pārslēgu režīmā . Kad kontroli uzmanīgi pretēji pulksteņ- un kustiniet to pa apli.
  • Page 82 4. Novietojiet trauku zem tvaika 5. Lai ielietu karstu ūdeni, zem tvaika sprauslas un uz pāris sekundēm sprauslas novietojiet krūzīti, pagrie- pagrieziet tvaika kontroli pretēji ziet pārslēgu režīmā un tvaika pulksteņrādītāju virzienam, lai no- kontroli pretēji pulksteņrādītāju tīrītu karsto ūdeni/pienu no tvaika virzienam (A).
  • Page 83 Tīrīšana un apkope Valymas ir priežiūra 1. Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai 2. Izņemiet liekā šķidruma; iztuk- 3. Izņemiet tvaika sprauslu un atdzist. Noslaukiet ierīces virsmu šojiet un noskalojiet pilienu tekni. nomazgājiet zem tekoša ūdens. ar mitru drāniņu. Filtru nosprostoša- Pirms tekni un režģi ielikt atpakaļ, Notīriet tvaika caurulīti ar drāniņu.
  • Page 84 1. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt 2. Ieslēdziet ierīci un uzsildiet to. 3. Pagrieziet pārslēgu režīmā regulāri, atkarībā no ūdens cietības. Novietojiet trauku uz liekā šķidruma un ļaujiet vēl vienai šķidruma Noņemiet kafijas padeves sprauslu novades režģa. Pagrieziet pārslēgu trešdaļai iztecēt cauri sistēmai. (nesadalot pa sastāvdaļām) pirms režīmā un ļaujiet trešdaļai Pagaidiet 10 minūtes, pagrieziet tvertnes piepildīšanas ar ūdeni/ šķidruma iztecēt cauri sistēmai.
  • Page 85 Darbības traucējumu novēršana / Darbības traucējumu novēršana A) Espresso kafijas temperatūra ir D) Ierīce neuzsāk espresso pagata- G) Paātrināta tecēšana: par zemu: vošanu: • kafijas pupiņas ir samaltas pārāk • lai uzsildītu sistēmu, veiciet pagata- • pārbaudiet, vai ūdens tvertne ir rupji; vošanas procedūru, neizmantojot piepildīta un ievietota pareizi; • pārliecinieties, vai filtrā ir pietiekami maltu espresso kafiju, bet gan tikai • pārbaudiet, vai filtru turētājs ir ie- daudz kafijas pupiņu.
  • Page 86 Utilizācija / Išmetimas Utilizācija Novecojušas ierīces plašāku informāciju par šī izstrādājuma Iepakojuma materiāls otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi Simbols uz izstrādājuma vai tā ie- vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu un var tikt pārstrādāti. Plastmasas pakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums savākšanas dienestu vai veikalu, kurā...
  • Page 89 Electrolux Floor Care & Small appliances AB Printed on recycled paper St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3480EEEA11002030211...
  • Page 90 Электрочайники Наборы кастрюль и Электро-керамические Чайные и кофейные сервизы Кухонные доски сковородок обогреватели Кофемолки Чайники заварочные Различные аксессуары Чашки Аксессуары к кофеваркам Соковыжималки Чайники Вазы Кофе Какао, горячий шоколад Молочники Скатерти и салфетки Пивные охладители Коврики и подставки для сервировки...