Page 6
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultraschall- • Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollstän- Heizung stellen. Wenn der austretende Nebel vor dem vernebler U7145 / U7147 entschieden haben! dig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut vollständigen Verdunsten auf den Boden gelangt, so aufbewahren.
Page 8
Auspacken Gerätebeschreibung Wasser einfüllen • Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie • Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät. den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie • Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild während des Betriebes nicht in den Vernebler- überprüfen.
Page 9
Der Ionic Silver Stick (ISS) nutzt die antimikrobielle Wirkung von Silber und sorgt eine Saison für optimale Wasserreinhaltung in allen BONECO Luftbefeuchtern. Der ISS wirkt, sobald er mit Wasser in Berührung kommt – auch bei ausgeschaltetem Gerät. Der ISS ist ausschliesslich für den Einsatz in Luftbefeuchtern bestimmt.
Page 10
Bedienung U7145 C) Wasserstandsanzeige (rot) Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge gut ersichtlich. Das Gerät zeigt ebenfalls an, wenn der Wassertank leer ist. Die rote Wasserstandsanzeige leuchtet auf (Symbol C). Für weitere Informationen lesen Sie bitte das Kapitel «Wasser einfüllen». Nach dem Einsetzen des vollen Tankes kann es einige Sekunden dauern, bis das rote Symbol C erlischt.
Page 11
Bedienung U7147 D) Nebelausstoss, I) Vorheizung-Anzeige Verdunstungsleistung regulieren J) Auto-Modus-Anzeige Durch mehrmaliges Drücken der Taste D können Sie den Nebelausstoss regulieren. Das Symbol H zeigt an, welche K) Sleep-Modus-Anzeige der drei Stufen (niedrig/mittel/hoch) Sie gewählt haben. E) Betrieb mit Vorheizung L) Wasserstandsanzeige Die Taste E dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol I Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge...
Page 12
Reinigung/Wartung Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! • Schalten Sie das Gerät aus (17) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (18), bevor Sie das Gerät reinigen.
Page 13
Achtung! • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere Seite des Geräteunterteils gelangt (22). • Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen Tuch und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Fenster- putzmittel und Lösungsmittel (23). • Benutzen Sie zur wöchentlichen Reinigung der Memb- rane ausschliesslich die Bürste (24).
Page 14
Austausch Entkalkungspatrone • Drehen Sie die Entkalkungspatrone mit dem Plastikbe- Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den cher um und schütteln Sie diese, bis sich das gesamte Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- Granulat in der Entkalkungspatrone befindet (32). rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! •...
Page 16
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch Garantie Technische Daten U7145 Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig trocknen lassen Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertre- und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem tung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Netzspannung 230 V ~ 50 Hz trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Page 18
• Read the operating instructions carefully before using to heating. If the mist comes in contact with the floor U7145 / U7147! the appliance and keep them in a safe place for later before it has fully evaporated, the surface could be da- reference.
Page 20
Unpacking Description of the appliance Filling the tank • Carefully remove the unit from its box. Always switch off the appliance before removing • Remove the unit from the plastic bag. the water tank. Do not reach inside the nebuliser •...
Page 21
The Ionic Silver Stick utilizes the antimicrobial property of silver and provides one season of optimum water quality maintenance in all BONECO humidifiers. The ISS begins working as soon as it comes into contact with water – even if the unit is switched off. The ISS is intended exclusively for use in humidifiers.
Page 22
Operation U7145 C) Empty indicator (red) The water level is easy to see, thanks to the transparent water tank. The appliance also alerts you when the wa- ter tank is empty. The red empty indicator is illuminated (symbol C). Please read the chapter «Filling the tank» for more information.
Page 23
Operation U7147 D) Controlling mist output and Evaporator I) Pre-heating Indicator output J) Auto Mode Indicator By repeatedly pressing button D you can control the mist output. Symbol H shows which of the three levels (low/ K) Sleep Mode Indicator medium/high) you have selected.
Page 24
Cleaning/Maintenance Always switch the appliance off before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running! • Switch off the appliance (17) and remove the plug from the mains socket (18) before cleaning. •...
Page 25
Important • Make sure that no water gets into the lower part of the main body (22). • Clean the inner parts with a soft cloth. Never use any solvents or aggressive cleaning agents (23). • Only use the brush to clean the membrane (24). This should be done once a week.
Page 26
Replacement of the demineralisation all granules are in the cartridge (32). cartridge • Remove the plastic cup and the pink styrofoam piece Always switch off the appliance before removing from the cartridge (33) and retain for future use (the the water tank. Do not reach inside the nebuliser refill resin consists of 3 refill bags) (34).
Page 28
Storing the appliance for extended periods Warranty Technical specifications U7145 Clean the appliance as described earlier and allow to dry The warranty conditions are defined by our representative thoroughly. Preferably store the appliance in its original box, in the country of sale. Please contact your dealer if, despite...
Page 30
• N’utilisez l’appareil que dans des locaux d’habitation et • L’appareil doit être posé en hauteur (7), par ex. sur une Félicitations, avec le humidificateur à ultrason U7145 / dans les conditions précisées dans les spécifications table, une commode, etc.
Page 32
Désemballage Description de l’appareil Remplissage du réservoir • Retirez l’appareil de la boîte avec soin. Débranchez toujours l’appareil avant de retirer • Retirez l’appareil du sac en plastique. le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans • Observez les informations figurant sur la plaquette l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est signalétique concernant l’alimentation électrique.
Page 33
L’Ionic Silver Stick utilise l’action antimicrobienne de l’argent et assure pendant une saison une épuration optimale de l’eau dans tous les humidificateurs BONECO. L’ISS agit dès qu’il entre en contact avec l’eau – également lorsque l’appareil est désactivé. L’ISS est exclu- sivement destiné...
Page 34
Commande U7145 C) Indicateur de (réservoir) vide (rouge) Grâce au réservoir d’eau transparent, la quantité d’eau est bien visible. L’appareil vous avertit aussi lorsque le réser- voir d’eau est vide. L’indicateur vide rouge est alors allumé (symbole C). Veuillez lire le chapitre « Remplissage du ré- servoir »...
Page 35
Commande U7147 D) Régler la puissance de brumisation, I) Symbole du préchauffage la puissance d’évaporation J) Symbole du mode Auto En appuyant plusieurs fois sur la touche D, vous pouvez réguler la puissance de brumisation. Le symbole H indique K) Symbole du mode Veille lequel des trois niveaux (bas/moyen/élevé) vous avez choisi.
Page 36
Nettoyage/entretien Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. • Mettez l’appareil hors service (17) et débranchez la prise au secteur (18) avant le nettoyage de l’appareil. •...
Page 37
Attention • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau dans le fond du bac (22). • Nettoyez les parties intérieures avec un chiffon doux et n’utilisez en aucun cas de l’essence, des produits pour nettoyer les vitres ou des solvants (23). •...
Page 38
Remplacement de la cartouche • Placez le cartouche vide avec le bouchon au centre anticalcaire sur le gobelet plastique (31). Débranchez toujours l’appareil avant de retirer • Retournez le gobelet plastique et le cartouche et le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau située secouez jusqu’à...
Page 40
Conservation de l’appareil en cas de Garantie Spécifications techniques U7145 non-utilisation prolongée Les conditions de garantie sont déterminées par notre re- Nettoyez l’appareil comme indiqué plus haut, séchez-le présentant national. Si, en dépit des contrôles de qualité Voltage 230 V ~ 50 Hz entièrement et conservez-le, de préférence, dans son em-...
Page 42
Un uso improprio rialzata (7), ad esempio su un tavolo, un comò ecc. U7145 / U7147! può mettere a rischio la salute e la vita. • Non caricare in nessun caso l’acqua attraverso l’ugello •...
Page 44
Aprire l’imballaggio Descrizione dell’apparecchio Riempire con acqua • Togliete l’apparecchio dall’imballaggio con cautela. Spegnete sempre l’apparecchio prima di ri- • Togliete il sacchetto di plastica dall’apparecchio. muovere il serbatoio dell’acqua. Non mettete le • Per l’alimentazione di rete controllate le indicazioni mani nella camera di nebulizzazione durante il sulla targhetta dati.
Page 45
Lo Ionic Silver Stick sfrutta l’azione antimicrobia dell’argento ed assicura un stagione di preservazione della qualità dell’acqua ottimale in tutti gli umidificatori dell’aria BONECO. L’ISS agisce appena viene a contatto con l’acqua, anche se l’apparecchio è spento. L’ISS deve essere utilizzato esclusivamente in umidificatori dell’aria.
Page 46
Funzionamento U7145 C) Indicatore serbatoio vuoto (rosso) Il serbatoio dell’acqua trasparente consente vedere la quantità d’acqua presente. L’apparecchio avverte l’utente quando il serbatoio dell’acqua è vuoto. Quando questa con- dizione si verifica, l’apposita indicazione (lettera C in rosso) s’illumina. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo «Riempimento del serbatoio».
Page 47
Funzionamento U7147 D) Emissione di nebbia; regolazione I) Indicatore preriscaldamento dell’evaporatore J) Indicatore modalità Auto È possibile controllare l’emissione di nebbia premendo ri- petutamente il tasto D. Il simbolo H segnala il livello (basso/ K) Indicatore modalità Sleep medio/alto) selezionato. E) Funzionamento con preriscaldamento L) Indicatore serbatoio vuoto Il tasto E serve ad attivare o a disattivare il preriscalda-...
Page 48
Pulizia/manutenzione Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere il serba- toio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento! • Spegnete l’apparecchio (17) e staccate la spina dalla presa (18) prima di pulire l’apparecchio. • Pulite regolarmente il serbatoio dell’acqua e la camera di nebulizzazione una volta alla settimana (soltanto con acqua, senza detergenti) (19).
Page 49
Attenzione • Fate attenzione che non penetri acqua nella parte inferiore della base (22). • Pulite le parti interne con un panno morbido, non utilizzando mai benzina, detersivi per finestre e solventi (23). • Utilizzate esclusivamente la spazzola per la pulizia settimanale della membrana (24).
Page 50
Sostituzione della cartuccia decalcificante • Collocate la cartuccia col tappo al centro sopra al Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere bicchiere (31). il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non • Capovolgete bicchiere e cartuccia e scuotere finché mettete le mani nella camera di nebulizzazione tutto il granulato non sia sceso nella cartuccia (32).
Page 52
Conservazione dell’apparecchio Garanzia Dati tecnici U7145 in caso di lungo periodo di inattività Le disposizioni di garanzia vengono fissate dalla nostra Pulite l’apparecchio come descritto, fatelo asciugare com- rappresentanza nazionale. RivolgeteVi con fiducia al Vostro Tensione di rete 230 V ~ 50 Hz pletamente e conservate preferibilmente nell’imballaggio...
Page 54
Van harte gefeliciteerd met uw aankoop van de ultrasone en uw leven in gevaar brengen. tafel, een kast, etc. vernevelaar U7145 / U7147! • Kinderen kunnen de gevaren die het gebruik van elek- • In geen geval met water vullen via de uitstootopening.
Page 56
Uitpakken Beschrijving toestel De tank vullen • Haal het toestel voorzichtig uit de verpakking. Schakel het toestel altijd uit als u de watertank • Verwijder de plastic zak van het toestel. van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de wer- • Controleer de informatie m.b.t. de netaansluiting op het king nooit in de nevelkamer! typeplaatje.
Page 57
De lonic Silver Stick maakt gebruik van de antimicro- biële werking van zilver en zorgt een seizoen lang voor optimaal schoon water in alle BONECO lucht- bevochtigers. De ISS werkt zodra hij met water in contact komt – ook wanneer het apparaat is uitge- schakeld.
Page 58
Bediening U7145 C) Leegstandindicator (rood) Door de transparante watertank is de waterhoeveelheid goed zichtbaar. Het toestel waarschuwt u ook als de water- tank leeg is. De rode leegstandindicator gaat dan branden (symbool C). Voor meer informatie kunt u het hoofdstuk «De tank vullen»...
Page 59
Bediening U7147 D) Neveluitstoot, J) Automodus-indicator verdampingsvermogen regelen K) Slaapmodus-indicator Door meerdere malen op toets D te drukken, kunt u de neveluitstoot regelen. Symbool H geeft aan welke van de L) Leegstandindicator drie niveaus (laag.midden/hoog) u heeft gekozen. Door de transparante watertank is de waterhoeveelheid E) Werking met voorverwarming goed zichtbaar.
Page 60
Reiniging/onderhoud Schakel het toestel altijd uit voordat u de water- tank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werking niet in de nevelkamer! • Schakel het toestel uit (17) en trek de netstekker uit het stopcontact (18) voordat u het toestel reinigt. •...
Page 61
Belangrijk • Let erop dat er geen water in het onderste gedeelte van het apparaat komt (20). • Reinig de binnenste onderdelen met een zachte doek. Maak in geen geval gebruik van benzine, schoonmaak- middelen voor ramen of oplosmiddelen (21). •...
Page 62
Vervangen van het Ontkalkingspatroon • Keer plastic bekertje en patroon om en schud tot alle Schakel het toestel altijd uit voordat u de water- granulaat in de patroon zit (32). tank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de • Verwijder het plastic bekertje en het stuk roze schuim- werkiing niet in de nevelkamer! plastic van de patroon (33) en bewaar deze voor later gebruik (de hervulverpakking bevat 3 zakjes) (34).
Page 64
Opslag wanneer het toestel langere Garantie Technische informatie U7145 tijd niet gebruikt wordt De garantiebepalingen zijn vastgelegd voor onze landelijke Toestel reinigen zoals hiervoor beschreven, volledig laten verkooporganisatie. Wendt u tot uw vakhandelaar wanneer Netspanning 230 V ~ 50 Hz...
Page 66
(6). No se aceptaráninguna responsabili- ¡Felicidades por haber adquirido el nebulizador ultrasónico • Antes de poner en funcionamiento el aparato lea dad por daños debidos a la ubicación inadecuada de la U7145 / U7147! atentamente las instrucciones; guárdelas bien para unidad. posteriores consultas.
Page 68
Desembalaje Descripción de la aplicación Llenado del Tanque • Extraiga con cuidado la unidad de la caja. Desenchufe siempre la unidad antes de extraer • Saque la unidad de la bolsa. el tanque de agua. ¡No toque la área del nebuli- •...
Page 69
El lonic Silver Stick utiliza la acción antimicrobiana de la plata y permite mantener la calidad del agua de todos los humidificadores de aire BONECO en un estado óptimo du- rante una temporada. El ISS actúa al entrar en contacto con el agua, incluso con el aparato apagado.
Page 70
Manejo U7145 C) Indicador de vacío (rojo) El tanque del agua transparente permite ver con claridad la cantidad de agua. El aparato también le alerta de cuando el depósito de agua esté vacío. El indicador rojo de vacío está iluminado (símbolo C). Para más información, lea el capítulo «Llenar el depósito».
Page 71
Manejo U7147 D) Descarga del nebulizador, regulador de I) Indicador de precalentamiento la potencia de evaporación J) Indicador de modo automático Vuelva a presionar el botón D para regular la descarga del nebulizador. El símbolo H indicar cuál de los tres niveles K) Indicador de modo de reposo (bajo/medio/alto) que se ha seleccionado.
Page 72
Limpieza/mantenimiento Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque el interior del tanque de nebulización mientras esté en funcionamiento! • Apague el equipo (17) y desenchúfelo de las tomas principales (18) antes de limpiarlo. • Limpie el depósito de agua y el nebulizador regu- larmente una vez por semana.
Page 73
Atención • Tenga especial cuidado en que no entre agua en la parte inferior del aparato (20). • Limpie el interior del humidificador con un trapo suave, y no utilice nunca gasolina, limpia cristales o disolventes (21). • Para limpiar la membrana utilice exclusivamente el cepillo (22).
Page 74
Sustitución del cartucho desmineralizador • Gire la cubeta de plástico y el cartucho y agite hasta Desenchufe siempre la unidad antes de extraer que todos los gránulos entren en el cartucho (32). el tanque de agua. ¡No toque la área del nebuli- •...
Page 76
Almacenamiento durante períodos Garantía Datos técnicos U7145 prolongados Nuestros representantes en cada país establecen las Limpie el aparato como se ha descrito anteriormente y deje condiciones de la garantía. Diríjase a su distribuidor espe- Tensión de la red 230 V ~ 50 Hz que se seque totalmente.
Page 78
Előszó Biztonsági útmutatások • A légpárásítót sík, sima felületű helyen használja (5). Szívből gratulálunk Önnek, hogy az U7145 / U7147 Ultra- • A használati útmutatót még üzembehelyezés előtt • Ne tegye a készüléket közvetlenül a padlóra vagy hangos párásító megvásárlása mellett döntött.
Page 80
Kicsomagolás Készülék leírása Víz betöltése • A készüléket óvatosan vegye ki csomagolásából. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- • A készülékről távolítsa el a műanyag zacskót. tartályt leveszi a készülékről. Működés közben • Ellenőrizze a típustábla adatainak a hálózati feszült- ne nyúljon a készülék párásító...
Page 81
A víz tisztán tartása Az Ionic Silver Stick, azaz az ionizáló ezüstrúd az ezüst an- timikrobiális hatását használja ki, és így az összes BONECO légpárásító készülék esetében a teljes szezonban képes az optimális vízminőséget fenntartani. Az ISS akkor fejti ki hatását, amikor az a vízzel érintkezésbe kerül –...
Page 82
Az U7145 használata A készülék nem kapcsol ki, ha a kapcsoló teljesen jobb irá- nyba van fordítva. Ebben az esetben a készülék folyamatos üzemmódra van beállítva. C) Vízszintjelzés (vörös) Az átlátszó víztartálynak köszönhetően jól látható a vízmen- nyiség. A készülék ugyanakkor figyelmezteti, ha a víztartály kiürült.
Page 83
Az U7147 használata D) Párásítás mértéke, J) Automata mód kijelző párásítási teljesítmény szabályozása K) Éjszakai üzemmód A D gomb többszöri megnyomásával szabályozhatja a párá- sítás mértékét. A «H» jelzés azt mutatja, hogy a három L) Vízszintjelzés fokozat közül (alacsony/közepes/magas) melyiket válasz- totta ki.
Page 84
Tisztítás/karbantartás Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víztartályt leveszi a készülékről. Működés köz- ben ne nyúljon a készülék párásító terébe! • Kapcsolja ki a készüléket (17) és húzza ki a konnektor- dugót (18), mielőtt a készüléket tisztítani kezdené. • A víztartályt és készülék minden olyan részét ahol víz- zel érintkezik hetenként egyszer rendszeresen tisztítsa ki (19).
Page 85
Figyelem • Vigyázzon hogy a készülék alsó részébe ne jusson be víz (22). • A belső részeket puha törlőkendővel tisztítsa és ne használjon benzint, ablaktisztítót és oldószert (23). • A kefét csak a membrán tisztítására használja! (24) A tisztítást hetente egyszer végezze el. •...
Page 86
A vízlágyító patron cseréje • Fordítsa fel és rázza össze a műanyag edényt és a Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a szűrőbetétet, amíg az összes gyanta át nem jut a víztartályt leveszi a készülékről. Működés köz- szűrőbetétbe (32). ben ne nyúljon a készülék párásító terébe! •...
Page 88
Hosszabb ideig nem használt Garancia Műszaki adatok U7145 készülék tárolása A garanciális feltételeket az országban levő képviseletünk A készüléket a leírtak szerint tisztítsa ki, szárítsa ki teljesen, határozta meg. Kérjük, forduljon bizalommal szakkereske- Feszültség 230 V ~ 50 Hz a vízlágyító patront vegye ki a tartályból és a granulátu- dőjéhez, ha a légpárásító...
Page 90
• Zawsze umieszczać urządzenie na równej i suchej Dziękujemy Państwu za zakup ultradźwiękowego • Przed uruchomieniem urządzenia zaleca się dokładne powierzchni (rys.5). nawilżacza powietrza U7145 / U7147. zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz pozostawienie • Nie zanurzać korpusu urządzenia w wodzie lub innych jej do dalszego wglądu.
Page 92
Rozpakowanie urządzenia Opis urządzenia Napełnianie zbiornika na wodę • Ostrożnie wyjąć urządzenie z kartonu. Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia naj- • Następnie wyjąć urządzenie z plastikowej torby. pierw należy je wyłączyć (oraz odłączyć od za- • Należy zapoznać się z informacjami podanymi na silania).
Page 93
Elektroda lonic Silver Stick wykorzystuje antybakteryjne działanie srebra i zapewnia przez cały sezon optymalne utrzymanie czystości wody we wszystkich nawilżaczach powietrza BONECO. ISS działa od razu po zetknięciu z wodą, również przy wyłączonym urządzeniu. ISS przezna- czona jest wyłącznie do użycia w nawilżaczach powietrza.
Page 94
Obsługa U7145 wilgotność w pomieszczeniu przekroczy poziom żądanej wilgotności. Urządzenie nie wyłączy się jeżeli pokrętło będzie przekręcone całkowicie w prawą stronę. Urządzenie nie wyłączy się, jeżeli wskaźnik został ustawiony na «Co» (tryb pracy stałej). C) Wskaźnik pustego zbiornika (czerwony) Zbiornik wody jest wykonany z przezroczystego materiału, dzięki czemu poziom wody jest dobrze widoczny.
Page 95
Obsługa U7147 C) Zegar Ustawienia higrostatu i mgiełki nie mogą być zmienione na W celu ustawienia czasu działania urządzenia należy inny tryb. Jeżeli przyciski B i D są włączone, urządzenie wcisnąć przycisk C (możliwy czas działania od 1 do 8 nie będzie dłużej pracowało w trybie automatycznych bądź...
Page 96
Czyszczenie / Konserwacja Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia najpierw należy je wyłączyć oraz odłączyć od za- silania. Podczas, gdy urządzenie jest włączone, nie należy sięgać do komory parowania! • Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie (rys.17) i odłączyć je od zasilania (rys.18). •...
Page 97
Uwaga • Upewnić się, że woda nie dostaje się do dolnej wewnętrznej części korpusu urządzenia (rys.22) • Czyścić części wewnętrzne miękką szmatką. Do czyszczenia nawilżacza nie używać żadnych rozpusz- czalników ani agresywnych środków czyszczących (rys.23). • Do czyszczenia przetwornika piezoelektrycznego można używać...
Page 98
Wymiana filtra odwapniającego • Przykręcić plastikowy pojemnik do filtra i potrząsać Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia na- dopóki granulat nie znajdzie się w filtrze (32). jpierw należy je wyłączyć oraz odłączyć od zasi- • Usunąć plastikowy pojemnik oraz różową piankę lania.
Page 100
Przechowywanie urządzenia Gwarancja Dane techniczne U7145 Wyczyścić nawilżacz i dokładnie osuszyć. Zalecane jest Warunki gwarancji określane są przez przedstawiciela w przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu. Polsce odrębną Kartą Gwarancyjna. Naprawy urządzeń Napięcie 230 V ~ 50 Hz Unikać wysokich temperatur.
Page 102
Inledning Säkerhetsinformation • Apparaten bör placeras högt (7), t.ex. på ett bord, Tack för att du har valt ultraljudsfuktaren U7145 / U7147! • Läs igenom hela bruksanvisningen före idrifttagning en byrå etc. och förvara den på ett lämpligt ställe för framtida refe- •...
Page 104
Uppackning Beskrivning av apparaten Påfyllning av vatten • Ta försiktigt ut apparaten ur förpackningen. Stäng alltid av apparaten innan vattenbehålla- • Ta bort plastpåsen runt apparaten. ren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- • Kontrollera nätanslutningsuppgifterna som finns på delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! typskylten.
Page 105
Silver Stick använder silvrets antimikrobiella verkan och sörjer under ett en säsong för en optimal renhållning av vattnet i alla luftfuktare från BONECO. ISS verkar ome- delbart när det kommer i kontakt med vatten, även om apparaten skulle vara avstängd. ISS är endast avsedd för användning i luftfuktare.
Page 106
Manövrering U7145 C) Tomindikator (röd) Vattenmängden syns tydligt genom den genomskinliga vat- tentanken. Apparaten meddelar också när vattentanken är tom. Den röda tomindikatorn lyser upp (symbol C). Vänligen läs kapitlet «Påfyllning av behållaren» om du vill veta mer. Den röda symbolen kan lysa i några sekunder när behålla- ren har fyllts, tills underdelen också...
Page 107
Manövrering U7147 D) Dimproduktion, Reglering av J) Autolägesindikator förångningsfunktionen K) Vilolägesindikator Genom flera knapptryckningar på knappen D kan du reg- lera dimproduktionen. Symbol H visar vilket av de tre alter- L) Tomindikator nativen (låg/medel/hög) som du har valt. Vattenmängden syns tydligt genom den genomskinliga vat- E) Drift med förvärmning tentanken.
Page 108
Rengöring/underhåll Stäng alltid av apparaten innan vattenbehål- laren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kroppsdelar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! • Stäng av apparaten (17) och dra ut stickkontakten ur kontaktuttaget (18) innan apparaten rengörs. • Rengör vattenbehållaren och dimmgeneratorn regel- bundet en gång i veckan (enbart med vatten, utan rengöringsmedel) (19).
Page 109
Observera • Var försiktig så att inget vatten tränger in i apparatens underdel (22). • Rengör de inre delarna med en mjuk trasa och använd under inga omständigheter bensin, fönsterputs eller lösningsmedel (23). • Använd endast borsten för rengöring av membranet en gång i veckan (24).
Page 110
Utbyte av avkalkningspatronen • Vänd på plastbägaren och patronen och skaka dem tills Stäng alltid av apparaten innan vattenbehål- allt granulat har kommit ner i patronen (32). laren avlägsnas från apparaten. Stick inte in • Ta bort plastbägaren och den rosa hylsan från patronen kroppsdelar i dimmgeneratorn när apparaten (33) och spara dem för framtida bruk (påfyllnings- är i gång!
Page 112
Förvaring när apparaten inte används Garanti Tekniska data U7145 under en längre tid Garantivillkoren har fastställts av vår representant i landet. Rengör apparaten enligt beskrivningen, låt den torka helt Vänd dig gärna till din fackhandlare om apparaten, trots att Nätspänning 230 V ~ 50 Hz och hållet och förvara den i originalförpackningen på...
Page 114
Onnittelemme, että olet valinnut juuri ultraäänikostuttimen • Lue käyttöohje huolellisesti läpi, ennen kuin otat laitteen sijoituspaikasta. U7145 / U7147! käyttöön. Säilytä ohje myöhempää tarvetta varten. • Laite tulee asettaa ylemmäksi (7), esimerkiksi pöydälle • Liitä kone ainoastaan vaihtovirtapistokkeeseen – käyt- tai lipaston päälle.
Page 116
Pakkauksen avaaminen Laitteen kuvaus Vesisäiliön täyttö • Ota laite varovasti pakkauksestaan. Katkaise aina ensin virta, ennen kuin otat vesi- • Poista muovi laitteen ympäriltä. säiliön pois laitteesta. Kun laite toimii, älä koske • Tarkista tyyppikilven merkinnän ja verkkojännitteen höyrystintilaan! vastaavuus. Höyrysuutin (käännettä- •...
Page 117
Vedenpuhdistus Ionic Silver Stick käyttää hopean antimikrobista vaikutusta ja varmistaa optimaalisen vedenpuhtauden yhdeksi kau- deksi kaikille BONECO-ilmankostuttimille. ISS vaikuttaa heti joutuessaan kosketuksiin veden kanssa – myös lait- teen ollessa sammutettuna. ISS on tarkoitettu käytettäväksi vain ilmankostuttimissa. Kuvassa 16 ISS näkyy laitteen si- sällä.
Page 118
Käyttö U7145 C) Merkkivalo «Vesisäiliö tyhjä» (punainen) Koska vesisäiliö on läpinäkyvä, näet veden määrän helposti. Laite myös hälyttää, kun vesisäiliö on tyhjä. Punainen merk- kivalo «Vesisäiliö tyhjä» syttyy (symboli C). Lisätietoja varten lue kappale «Säiliön täyttäminen». Punainen C-symboli voi jäädä palamaan muutamaksi sekunniksi säiliön täytyttyä, kunnes alusta täyttyy vedellä.
Page 119
Käyttö U7147 D) Höyryn syöttö (Höyryn määrän säätely) L) Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo Paina painiketta D useita kertoja. Symboli H näyttää, mikä Koska vesisäiliö on läpinäkyvä, näet veden määrän helposti. kolmesta vaihtoehdosta (pieni/keski/suuri) on valittuna. Laite myös näyttää (L), milloin vettä on lisättävä. Lisätietoja varten lue kappale «Säiliön täyttäminen».
Page 120
Puhdistus ja huolto Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat ve- sisäiliön. Älä koske höyrystintilaa, kun laite on toiminnassa. • Katkaise laitteesta virta (17) ja vedä pistoke irti pistora- siasta (18), ennen kuin alat puhdistaa laitetta. • Puhdista vesisäiliö ja höyrystintila säännöllisesti kerran viikossa.
Page 121
Varo: • Laitteen alaosaan ei saa päästä vettä (22). • Puhdista laitteen sisäosa pehmeällä kankaalla. Missään tapauksessa ei saa käyttää esim. bensiiniä, ikkunanpe- suainetta tai liuottimia (23). • Käytä kalvon viikoittaiseen puhdistukseen vain harjaa (24). • Vaihda vesisäiliön vesi vähintään kerran viikossa.
Page 122
Kalkinpoistopatruunan vaihto • Käännä muovikuppi ja patruuna ylösalaisin ja ravista, Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesi- kunnes kaikki rakeet ovat patruunassa (32). säiliön. Älä koske höyrystintilaa laitteen ollessa • Poista muovikuppi ja pinkki vaahtomuovin pala patruu- toiminnassa! nasta (33) ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten (rakeiden täyttöpakkaus sisältää...
Page 124
Laitteen varastointi Takuu Tekniset tiedot U7145 Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan, puhdista se kuten Takuuehdot ovat maahantuojan ilmoittamat. Käänny luotta- edellä on selostettu, anna sen kuivua kunnolla ja säilytä se muksella jälleenmyyjäsi puoleen, mikäli laitteessa on vikaa Verkkojännite 230 V ~ 50 Hz alkuperäispakkauksessaan kuivassa mutta ei liian kuum-...
Page 126
Forord Sikkerhedsoplysninger tåge rammer gulvet, før den er fuldstændig fordampet, Tillykke med dit køb af ultralydsbefugteren U7145 / • Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem inden kan gulvet blive beskadiget (6). Vi accepterer ikke U7147! ibrugtagning, og gem den til senere brug.
Page 128
Udpakning Beskrivelse af apparatet Vandpåfyldning • Tag apparatet forsigtigt ud af emballagen. Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes. • Fjern plastikposen fra apparatet. Stik aldrig hånden ind i tågebefugterrummet, når • Kontrollér oplysningerne om nettilslutning på type- apparatet er i brug. skiltet.
Page 129
Silver Stick anvender den antimikrobielle virkning i sølv, og sikrer et sæson optimal vandrenholdelse i alle BONECO-luftbefugtere. ISS virker, så snart den kommer i kontakt med vand, også selvom apparatet er slukket. ISS må kun bruges i luftbefugtere. Placeringen af ISS i appara- tet kan ses på...
Page 130
Drift U7145 C) Indikator for påfyldning (rød) Det er let at se den aktuelle vandmængde i den gennemsi- gtige tank. Apparatet advarer, når vandtanken er tom. Den røde lampe for tom vandtank lyser (symbol C). Yderligere oplysninger findes i kapitlet «Opfyldning af tanken». Det røde symbol C kan stadig lyse i nogle sekunder med en...
Page 131
Drift U7147 D) Dampudslip K) Indikator for dvaletilstand (indstilling af dampmængde) L) Indikator for påfyldning Ved at trykke flere gange på knappen «D» kan mængden af dampudslip reguleres. Symbolet H viser, hvilket niveau Det er let at se den aktuelle vandmængde i den gennem- (lav/middel/høj) der er valgt.
Page 132
Rengøring/vedligeholdelse Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes. Stik ikke hånden ind i tågebefugterrum- met, når apparatet er i brug. • Sluk for apparatet (17), og tag stikket ud af stikkontak- ten (18), før apparatet rengøres. • Vandbeholderen og tågebefugterrummet skal rengøres regelmæssigt en gang om ugen (anvend kun vand uden rengøringsmiddel) (19).
Page 133
Vigtigt • Pas på, at der ikke kommer vand ind i den underste del af apparatet (22). • De inderste dele rengøres med en blød klud. Brug ald- rig benzin, vinduespudsemiddel eller opløsningsmidler (23). • Brug udelukkende børsten til den ugentlige rengøring af membranen (24).
Page 134
Udskiftning af afkalkningspatron • Vend bunden i vejret på plastikkoppen og patronen, Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen og ryst dem, indtil alt granulatet befinder sig i patronen fjernes fra apparatet. Stik ikke hånden ind i tåge- (32). befugterrummet, når apparatet er i brug! •...
Page 136
Opbevaring af apparatet i længere perioder Garanti Tekniske data U7145 Gør apparatet rent som beskrevet, og lad det blive fuld- Garantibestemmelserne er fastlagt af vores repræsentant i stændigt tørt. Opbevar det så vidt muligt i originalemballa- det land hvor apparatet sælges. Kontakt venligst forhand- Netspænding...
Page 138
Forord Sikkerhetshenvisninger • Fyll aldri vann inn gjennom dyseåpningen. Gratulerer med kjøpet av ultralyd-befukter U7145 / • Bruksanvisningen skal leses i sin helhet før apparatet • Plasser aldri gulvskålen i vann eller annen væske. U7147! tas i bruk og oppbevares for senere oppslag.
Page 140
Utpakking Beskrivelse av apparatet Påfylling av vann • Ta apparatet forsiktig ut av forpakningsmaterialet. • Fjern plastikkposen rundt apparatet. Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken. • Kontroller verdien for nettilkopling på merkeplaten. Ta aldri inn i damprommet når apparatet er på! •...
Page 141
Silver Stick benytter seg av den antimikrobielle ef- fekten til sølv, og sørger for en sesongs optimal vannren- sing i alle luftfuktere fra BONECO. ISS virker så snart den kommer i kontakt med vann, også når apparatet er slått av.
Page 142
Betjening U7145 C) Vannivåindikator (rød) Vannmengden er lett synlig i den gjennomsiktige vannbe- holderen. Apparatet varsler også når vanntanken er tom. Den røde «tom»-indikatoren lyser (symbol C). Vennligst les kapitlet «Å fylle tanken» for mer informasjon. Det røde symbolet C kan lyse i noen sekunder med en etterfylt tank, til sokkelen er fylt med vann.
Page 143
Betjening U7147 D) Damputstøt, J) Visning av automatisk modus regulering av fordampingsytelsen K) Visning av hvilemodus Ved å trykke gjentatte ganger på tast D kan du regulere damputstøtet. Symbol H viser hvilket av de tre nivåene (lav/ L) Vannivåindikator middels/høy) du har valgt. Vannmengden er lett synlig i den gjennomsiktige vannbe- E) Drift med forvarming holderen.
Page 144
Rengjøring/vedlikehold Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken fra apparatet. Ikke ta i damprommet når appa- ratet er på! • Slå av apparatet (17) og dra nettpluggen ut av stikkon- takten (18) før du rengjør apparatet. • Rengjør vanntanken og damprommet regelmessig en gang per uke (bare med vann uten rengjøringsmiddel) (19).
Page 145
Merk • Pass på at ikke vann legger seg i nedre del av under- delen på apparatet (22). • Rengjør innsiden med en myk klut og bruk aldri bensin, vindusvaskemiddel eller løsemiddel (23). • Bruk kun medfølgende børste til den ukentlige ren- gjøring av membranen (24).
Page 146
Skifting av avkalkningspatronen • Snu plastkoppen og kassetten oppned og rist til alle Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken granulater er i kassetten (32). fra apparatet. Ikke ta i damprommet når appa- • Fjern plastkoppen og den rosa polyuretanbiten fra ratet er på! kassetten (33) og oppbevar disse til senere bruk (Det finnes 3 etterfyllingsposer i etterfyllingspakken) (34).
Page 148
Oppbevaring når apparatet ikke er i bruk Garanti Tekniske data U7145 Rengjør apparatet som beskrevet og la det bli helt tørt. Ap- Garantibestemmelsene er fastlagt av vårt agentur i det land paratet skal fortrinnsvis oppbevares i originalemballasjen der apparatet selges. Ta kontakt med forhandleren dersom...
Page 150
Priekšvārds Norādījumi par drošību rīcei. Ja mitrums saskaras ar grīdu, pirms tas ir pilnībā Apsveicam ar ultraskaņas mitrinātāja U7145/U7147 iegādi! • Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas iztvaikojis, grīdas segums var tikt bojāta (6). Ražotājs instrukciju un glabājiet to ērti pieejamā vietā, lai varētu neatbild par kaitējumu, kas radies ierīces nepareizas...
Page 152
Izsaiņošana Ierīces apraksts Tvertnes piepildīšana • Uzmanīgi izņemiet ierīci no kastes. Pirms ūdens tvertnes noņemšanas ierīce vien- • Izņemiet ierīci no plastmasas iesaiņojuma. mēr jāizslēdz. Kad ierīce darbojas, nesniedzie- • Pārskatiet uz jaudas plāksnītes norādīto informāciju par ties ar rokām smidzinātāja spraugā! strāvas padevi.
Page 153
Sudraba jonu stienītis (Ionic Silver Stick – ISS) izmanto sudraba pretmikrobu īpašības un vienu sezonu nodrošina ūdens kvalitātes uzturēšanu visos BONECO mitrinātājos. ISS sāk darboties saskares brīdī ar ūdeni – pat ja ierīce ir izslēgta. ISS ir paredzēts lietošanai tikai un vienīgi mit- rinātājos.
Page 154
Ierīces U7145 vadība C) Ūdens līmeņa indikators (sarkans) Ūdens līmeni var viegli pārbaudīt, jo tvertne ir caurspīdīga. Ierīce automātiski ziņo, ja ūdens tvertne ir tukša. Iedegas sarkanais ūdens līmeņa indikators (apzīmējums “C”). Vai- rāk informācijas skatiet sadaļā “Tvertnes piepildīšana”. Kad tvertne ir uzpildīta, sarkanais apzīmējums “C”...
Page 155
Ierīces U7147 vadība D) Mitruma un tvaika izdales iestatīšana J) Automātiskā režīma indikators Jūs varat kontrolēt mitruma izdali, atkārtoti nospiežot pogu K) Miega režīma indikators D. Apzīmējums “H” norāda, kuru no trim līmeņiem (zems/ vidējs/augsts) esat izvēlējies. L) Ūdens līmeņa indikators E) Priekšuzsilde Ūdens līmeni var viegli pārbaudīt, jo tvertne ir caurspīdīga.
Page 156
Tīrīšana/apkope Pirms ūdens tvertnes noņemšanas ierīce allaž jāizslēdz. Kad ierīce darbojas, nesniedzieties ar rokām smidzinātāja spraugā! • Pirms tīrīšanas izslēdziet ierīci (17) un atvienojiet kon- taktdakšu no kontaktligzdas (18). • Ūdens tvertni un smidzinātāja spraugu tīriet reizi nedēļā (izmantojiet tikai ūdeni, nelietojiet tīrīšanas līdzekļus) (19).
Page 157
Svarīgi • Pārliecinieties, ka galvenā korpusa apakšdaļā neiekļūst ūdens (22). • Detaļas iekšpusē tīriet ar mīkstu drāniņu. Nekad neizmantojiet šķīdinātājus vai stipras koncentrācijas tīrīšanas līdzekļus (23). • Membrānas tīrīšanai izmantojiet tikai birstīti (24). Tas darāms reizi nedēļā. • Ūdeni tvertnē mainiet vismaz reizi nedēļā.
Page 158
Demineralizācijas kasetnes maiņa • Plastmasas kausu un kasetni apgrieziet otrādi un visas Pirms ūdens tvertnes noņemšanas ierīce vien- granulas iepuriniet kasetnē (32). mēr jāizslēdz. Kad ierīce darbojas, nesniedzieties • No kasetnes noņemiet plastmasas kausu un rozā sti- ar rokām smidzinātāja spraugā! rola putu gabaliņu (33) un nolieciet izmantošanai citreiz (rezerves sveķi sastāv no 3 rezerves maisiņiem) (34).
Page 160
Ilgstoša ierīces glabāšana Garantija U7145 tehniskā specifikācija Notīriet ierīci, kā aprakstīts iepriekš, un atstājiet to nožūt. Garantijas nosacījumus nosaka mūsu pārstāvis attiecīgajā Ierīci vēlams uzglabāt oriģinālajā iesaiņojumā, sausā vietā, valstī. Ja par spīti mūsu stingrajai kvalitātes kontrolei ie- Tīkla spriegums 230 V ~ 50 Hz mērenā...
Page 162
Pratarmė Saugos nurodymai atsakomybės už nuostolius dėl neteisingo prietaiso Sveikiname pasirinkus „Ultrasonic Humidifier U7145 / U7147“! • Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite pastatymo. naudojimo instrukciją ir laikykite ją, kad prireikus galė- • Prietaisą reikia statyti pakeltą (7), pvz., ant stalo, komo- Tinkamas naudojimas: tumėte pasinaudoti.
Page 164
Išpakavimas Prietaiso aprašymas Vandens bakelio pildymas • Atsargiai išimkite prietaisą iš dėžės. Prieš išimdami vandens bakelį, visada išjunkite • Išimkite prietaisą iš plastikinio maišo. prietaisą. Prietaisui veikiant, nekiškite rankų į • Atkreipkite dėmesį į informacinėje lentelėje nurodytą inhaliatoriaus vidų! elektros maitinimo įtampą. Miglos išleidimo anga •...
Page 165
Vandens kokybės palaikymas Sidabro jonų lazdelė išnaudoja antimikrobines sidabro sa- vybes ir vieną sezoną padeda išlaikyti geriausią vandens kokybę visuose „BONECO“ drėkintuvuose. Sidabro jonų lazdelė pradeda veikti iškart po sąlyčio su vandeniu – net jei prietaisas išjungtas. Sidabro jonų lazdelė specialiai skirta naudoti drėkintuvuose.
Page 166
U7145 veikimas C) Tuščio vandens bakelio rodmuo ( raudonas) Permatomame vandens bakelyje vandens lygis aiškiai matomas. Kai vandens bakelis tuščias, prietaisas apie tai informuoja. Apšviečiamas raudonas rodmuo (C simbolis). Išsamiau aprašyta skyriuje „Vandens bakelio pildymas“. Raudonas C simbolis gali likti apšviestas kelias sekundes ir pripylus vandens bakelį, kol vandens pribėga į...
Page 167
U7147 veikimas D) Miglos išleidimo ir garintuvo galios K) Budėjimo režimo rodmuo valdymas L) Tuščio vandens bakelio rodmuo Kelis kartus spausdami D mygtuką, galite kontroliuoti mi- glos išleidimo galią. H simbolis rodo, kurį iš trijų lygių (že- Permatomame vandens bakelyje vandens lygis aiškiai ma- mas / vidutinis / aukštas) pasirinkote.
Page 168
Valymas / priežiūra Prieš išimdami vandens bakelį, visada išjunkite prietaisą. Prietaisui veikiant, nekiškite rankų į inhaliatoriaus vidų! • Prieš valydami, išjunkite prietaisą (17) ir ištraukite kiš- tuką iš kištukinio lizdo (18). • Reguliariai, kartą per savaitę, valykite vandens bakelį ir inhaliatorių...
Page 169
Svarbu • Pasirūpinkite, kad į apatinę korpuso dalį nepatektų vandens (22). • Vidines dalis nuvalykite minkštu audeklu. Nenaudokite tirpiklių ar agresyvių valymo priemonių (23). • Membraną valykite tik šepetėliu (24). Ši procedūra turi būti atliekama kas savaitę. • Vandenį bakelyje keiskite mažiausiai kartą per savaitę.
Page 170
Mineralų kiekį mažinančios kasetės • Ištraukite plastikinį puodelį ir rožinę polistireno dalį iš keitimas kasetės (33) ir pasilikite kitam kartui (pakete yra 3 pa- Prieš išimdami vandens bakelį, visada išjunkite pildymo maišeliai) (34). prietaisą. Prietaisui veikiant, nekiškite rankų į • Uždarykite dangtelį (35). inhaliatoriaus vidų! •...
Page 172
Prietaiso laikymas nenaudojant ilgesnį Garantija U7145 techninės specifikacijos laiką Garantijos sąlygas nurodo mūsų atstovai pardavimo šalyse. Išvalykite prietaisą, kaip anksčiau aprašyta, ir palikite iš- Jei, nepaisant griežtos kokybės kontrolės, jūsų prietaisas Maitinimo srovės įtampa 230 V ~ 50 Hz džiūti. Geriausia prietaisą laikyti jo originalioje dėžėje, sau- vis dėlto turi defektų, susisiekite su pardavėju.
Page 174
Täname, et valisite õhuniisutusseadme Ultrasonic Humidi- • Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhi- kõrvale. Kui udu satub enne aurustumist põrandale, fier U7145/U7147. seid ja hoidke need edaspidiseks kindlas kohas. võib selle pind kahjustuda (6). Me ei vastuta kahjude • Ühendage seade vahelduvvooluvõrku, mille pinge vas- eest, mis on tekkinud seadme valest paigutamisest.
Page 176
Lahtipakkimine Seadme kirjeldus Paagi täitmine • Võtke seade ettevaatlikult karbist välja. Lülitage seade enne veepaagi eemaldamist • Võtke seade kilekotist välja. alati välja. Ärge pange kätt nebulisaatorisse, kui • Vaadake üle toitevõrgu kohta toodud andmed etiketil. seade töötab! • Kui te ei kasuta seadet aasta ringi, hoidke seadet origi- Uduväljastusava (pöörlev) naalpakendis.
Page 177
Vee kvaliteedi parandamine Ionic Silver Stick kasutab ära hõbeda mikroobivastaseid omadusi ja tagab kõigis BONECO õhuniisutajates ühe pe- rioodi vältel vee kvaliteedi optimaalse parandamise. ISS hakkab toimima kohe, kui veega kokku puutub, isegi kui seade on välja lülitatud. ISS on mõeldud kasutamiseks üks- nes õhuniisutajates.
Page 178
U7145 kasutamine C) Tühjuse indikaator (punane) Tänu läbipaistvale veepaagile on veetaset kerge näha. Kui veepaak on tühi, annab seade häiret. Süttib punane tühjuse indikaator (sümbol C). Täpsemat teavet selle kohta saab peatükist «Paagi täitmine». Punane sümbol C võib põleda veel mõned sekundid pärast paagi täitmist, kuni alus täitub veega.
Page 179
U7147 kasutamine D) Udu ja aurusti väljastuse kontrollimine J) Automaatrežiimi indikaator Nupu D korduva vajutamisega saate kontrollida udu väl- K) Unerežiimi indikaator jastust. Sümbol H näitab, missuguse kolmest tasemest (madal/keskmine/kõrge) olete valinud. L) Tühjuse indikaator E) Eelsoojendusega kasutamine Läbipaistva veepaagi tõttu on veetaset võimalik hästi näha. Nuppu E kasutatakse eelsoojenduse sisse- ja väljalülita- Lisaks näitab seade ekraanil (L), kui on vaja vett lisada.
Page 180
Puhastamine ja hooldus Lülitage seade enne veepaagi eemaldamist alati välja. Ärge pange kätt nebulisaatorisse, kui seade töötab! • Enne puhastamist lülitage seade välja (17) ja tõmmake pistik toitevõrgu pesast välja (18). • Puhastage veepaaki ja nebulisaatori ruumi regulaarselt kord nädalas (kasutage ainult ilma puhastusvahendita vett) (19).
Page 181
• Hoolitsege selle eest, et vesi ei satuks põhikorpuse alumisse ossa (22). • Puhastage sisemisi osi pehme riidelapiga. Ärge kasu- tage lahusteid ega agressiivseid puhastusvahendeid (23). • Kasutage membraani puhastamiseks ainult harja (24). Seda tuleb teha kord nädalas. • Vahetage vett paagis vähemalt kord nädalas.
Page 182
Katlakivi eemalduspadruni vahetamine • Eemaldage plasttops ja võtke roosa vahtpolüstürooli Lülitage seade enne veepaagi eemaldamist tükk padrunist välja (33). Säilitage neid edaspidiseks alati välja. Ärge pange kätt nebulisaatorisse, kui kasutamiseks (täitekomplektis on kolm täitepaken- seade töötab! dit) (34). • Sulgege kork (35). Padrunit tuleb vahetada iga 2–3 kuu järel.
Page 184
Seadme ladustamine pikemaks ajaks Garantii U7145 tehnilised andmed Puhastage seade eelneva kirjelduse kohaselt ja laske sel Garantiitingimused on kindlaks määranud meie müügiesin- põhjalikult kuivada. Hoidke seadet originaalkarbis, kuivas daja riigis. Palun võtke ühendust müüjaga, kui teie seade Toitevõrgu pinge 230 V ~ 50 Hz kohas ja kõrgetest temperatuuridest eemal.