Repair and cleaning procedure/ Procedimientos de reparación y limpieza/
Instructions de réparation et de nettoyage/ Reparatur- und Reinigungs-Anleitung
Ensemble inverseur et moteur d'air/ Umkehrschalter und Luftmotor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
14
16
15
8
834 802 R.11/04
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Inverting set and air motor/ Conjunto inversor y motor de aire/
Fig. 8
GB
1. Secure the air motor body (14) to the vice and unscrew the
air motor dolly (1) using a jointed v-key in the holes on the
top of the air motor dolly and remove it.
2. Check the upper spring (2) and the spring stop (3) inside the
air motor dolly (1). Replace in case of damage.
3. Dismount the lower circlip (15) and muffler (16) and pull up
the inverting set (4) until the hole in pump piston (9) gets
visible in the opening where the muffler was dismounted.
Introduce a steel rod (8 mm) in the hole to lock the piston.
4. Use a prepared 17mm wrench (see fig. 9) to disassemble the
inverting set (4).
5. Remove the piston (9) and disassemble the circlip (11), the
washer (12) and the seal (13) (fig. 10). Check the piston for
scratches and replace damaged parts.
6. Assemble the pump following the previous instructions,
reversing each step.
E
1. Fijar el cuerpo motor (14) adecuadamente y desenroscar la
cazoleta (1) usando una llave articulada en los agujeros en la
parte superior de la cazoleta y quitarla.
2. Verificar el muelle superior (2) y el tope muelle (3) en la
cazoleta (1). Sustituir en caso de deterioro.
3. Desmontar el anillo de seguridad (15) inferior y el silenciador
(16) y tirar el conjunto inversor hacia arriba hasta que el
agujero en el vástago (9) quede visible en la apertura donde
el silenciador fue quitado. Introducir una varilla acerada
(8mm) en el agujero del pistón para bloquear el mismo.
4. Desenroscar el conjunto inversor (4) con una llave fija de
17mm preparada (Fig. 9).
5. Quitar el vástago (9) y desmontar el anillo de seguridad (11),
la arandela (12) y el collarín (13) (Fig. 10). Verificar que el
vástago no esté rayado y sustituir piezas deterioradas.
6. Volver a montar en orden contrario.
F
1. Fixer correctement le corps moteur (14) et desserrer la
cassolette (1) à l'aide d'une clé articulée au niveau des trous
qui se trouvent sur la partie supérieure de cette dernière et la
retirer.
2. Procéder au contrôle du ressort supérieur (2) ainsi que de la
butée de ce dernier (3) qui se trouvent dans la cassolette (1).
Remplacer ces pièces si nécessaire.
3. Démonter l'anneau de sécurité (15) inférieur et le silencieux
(16) et tirer l'ensemble inverseur vers le haut jusqu'à ce que
l'orifice du piston (9) soit visible et ce, au niveau où le
silencieux a été enlevé. Introduire une baguette en acier
(8mm) dans l'orifice du piston pour bloquer ce dernier.
4. Desserrer l'ensemble inverseur (4) à l'aide d'une clé fixe
préparée de 17 mm (voir Fig.9).
5. Retirer le piston (9) et démonter l'anneau de sécurité (11),
les rondelles (12) ainsi que le collier (13) (voir Fig.10).
S'assurer que le piston n'est pas rayé et remplacer les pièces
endommagées si nécessaire.
6. Remonter le tout en suivant le processus inverse.