Page 2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children.
Page 3
diagrams 4 water inlet cover 8 steam vents 5 water inlet 9 reservoir 1 power light 6 spray nozzle 10 heel 2 auto shut-off light 7 soleplate 11 steam control 3 display • Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate. • Press the S and * buttons 3 or 4 times, to check them.
Page 4
18 The range is SILK •, WOOL • •, COTTON • • •, MAX. 19 When “TEMP OK” shows at the top of the display, you may use the iron. C REDUCING TEMPERATURE 20 Reducing temperature takes longer, as the appliance has to lose heat. 21 Organise your ironing so you don’t need to reduce the temperature (“preparation”...
Page 5
54 Sit the iron on its heel. 55 Leave it to cool down completely. 56 When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel. 57 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate. C SELF CLEAN 58 To prevent scale building up, use the self clean function at least monthly in normal water areas, more often in hard water areas.
Page 6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen.
Page 7
Zeichnungen 4 Verschluss der Einfüllöffnung 8 Dampfaustrittsöffnung 5 Einfüllöffnung 9 Wassertank 1 Kontroll-Lampe 6 Sprühdüse 10 Heck 2 Kontroll-Lampe Abschaltautomatik 7 Bügelsohle 11 Dampfregler 3 Anzeige • Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, heben Sie es an und stellen es anschließend aufrecht hin, damit die Betriebstemperatur wieder erreicht wird. • Durch die automatische Abschaltfunktion gehen keine Einstellungen verloren.
Page 8
C VERRINGERUNG DER TEMPERATUR 20 Die Temperatur zu reduzieren, dauert länger, da das Gerät Wärme abgeben muss. 21 Am besten ist es, wenn Sie Ihren Bügelvorgang so organisieren, dass Sie die Temperatur gar nicht verringern müssen („Vorbereitung“ Punkt 2). n TROCKENBÜGELN 22 Bügeln Sie zuerst ohne Dampf, schalten Sie das Gerät danach aus, befüllen Sie den Wassertank und bügeln Sie anschließend mit Dampf.
Page 9
C NACH DEM GEBRAUCH 50 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 51 Öffnen Sie die Einfüllöffnung. 52 Halten Sie es über ein Spülbecken, drehen Sie es um und lassen Sie das Wasser durch die Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen. 53 Schließen Sie die Einfüllöffnung.
Page 10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Page 11
schémas 4 couvercle 8 sorties de vapeur 5 orifice de remplissage 9 réservoir d’eau 1 voyant d’alimentation 6 pulvérisateur 10 talon 2 voyant d’extinction automatique 7 semelle 11 commande de vapeur 3 écran réglage du thermostat indications sur l’étiquette positions du thermostat froid –...
Page 12
n REPASSAGE À SEC 22 Effectuez d’abord votre repassage à sec, puis éteignez le fer, remplissez le réservoir et faites ensuite votre repassage à la vapeur. 23 Réglez la commande de vapeur sur S. 24 Quand “TEMP OK” est affiché en haut de l’écran, vous pouvez utiliser le fer. h REPASSAGE À...
Page 13
54 Placez le fer sur le talon. 55 Laissez-le refroidir complètement. 56 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon. 57 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la semelle.
Page 14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee als u het aan een derde geeft. Verwijder alle verpakking voor gebruik. A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
Page 16
h STOOMSTRIJKEN 25 Stoom is alleen beschikbaar vanaf de instelling COTTON (Katoen) • • • en hoger – S verschijnt op het scherm. 26 Controleer of er water is in het reservoir. 27 Zet de stoomknop op de gewenste stand (S = geen stoom, S = hoog). 28 Als “TEMP OK”...
Page 17
C ZELFREINIGING 58 Om kalkvorming te voorkomen gebruikt u de zelfreiniging minstens één keer per maand in zones met normaal water, vaker in zones met hard water. , Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
Page 18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Page 19
immagini 4 coperchio dell’apertura di riempimento 9 serbatoio 5 apertura di riempimento 10 base 1 spia di “acceso” 6 beccuccio spray 11 controllo vapore 2 spia di spegnimento 7 piastra automatico 8 fori 3 display C PREPARAZIONE 1 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l). 2 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l.
Page 20
C COME RIDURRE LA TEMPERATURA 20 Ridurre la temperatura è un procedimento piuttosto lungo durante il quale l’apparecchio deve perdere calore. 21 Organizzarsi in modo da non dover ridurre la temperatura (“preparazione” punto 2). n STIRATURA A SECCO 22 Effettuare dapprima la stiratura a secco, quindi spegnere, riempire il serbatoio e procedere con la stiratura a vapore.
Page 21
C DOPO L’UTILIZZO 50 Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente. 51 Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento. 52 Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire l’acqua dal serbatoio. 53 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento. 54 Mettere il ferro in posizione verticale.
Page 22
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, incluya las instrucciones. Elimine todo el embalaje antes de usar el aparato. A SEGURIDAD IMPORTANTE Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá...
Page 23
ilustraciones 4 tapa de la entrada del agua 8 salidas de vapor 5 entrada de agua 9 depósito 1 luz de encendido 6 boquilla pulverizadora 10 talón 2 luz de apagado automático 7 suela 11 control de vapor 3 pantalla guía de selección de temperatura marcas de las etiquetas selección de temperatura...
Page 24
h PLANCHADO DE VAPOR 25 El vapor solo está disponible a partir de la posición COTTON • • • – el símbolo S se mostrará en la pantalla. 26 Compruebe que hay agua en el depósito. 27 Ponga el control de vapor hacia la posición que usted quiera (S = sin vapor, S = alto). 28 Cuando se muestre en la pantalla “TEMP OK”, puede empezar a utilizar la plancha.
Page 25
C AUTOLIMPIEZA 58 Para impedir la acumulación de cal, utilice la función de autolimpieza al menos una vez al mes en zonas de agua normal, y con más frecuencia si el agua de su zona es dura. , Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos a pago de reparación.
Page 26
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: 1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável.
Page 27
esquemas 4 cobertura da entrada de água 8 saídas de vapor 5 entrada de água 9 depósito 1 luz de ligação 6 borrifador 10 base 2 luz de desligamento automático 7 placa 11 controlo do vapor 3 visor C PREPARAÇÃO 1 Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i j k l).
Page 28
n PASSAR A FERRO A SECO 22 Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor. 23 Gire o controlo de vapor para S. 24 Quando surgir “TEMP OK” no topo do visor, poderá usar o ferro. h PASSAR A FERRO COM VAPOR 25 O vapor apenas está...
Page 29
57 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa. C AUTO-LIMPEZA 58 Para prevenir a formação de calcário, use a função de auto-limpeza com periodicidade mínima mensal em zonas de água normal, e mais frequentemente em zonas de água dura. , Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a custos de reparação.
Page 30
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
Page 32
h DAMPSTRYGNING 25 Dampfunktionen kan kun bruges fra temperaturen COTTON • • • og opefter – S lyser på displayet. 26 Tjek at der er vand i vandbeholderen. 27 Indstil dampreguleringen til den indstilling du ønsker (S = ingen damp, S = lav, # = høj). 28 Når “TEMP OK”...
Page 33
C SELVRENSNING 58 For a forebygge kalkaflejringer bruges selvrensefunktionen mindst én gang om måneden i områder med normalt hårdt vand, og oftere i områder med hårdt vand. , Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr. 59 Brug en balje eller en stor skål til at opfange det vand, der kommer ud af strygejernets sål. 60 Fyld vandbeholderen til max-markeringen.
Page 34
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person.
Page 36
h ÅNGSTRYKNING 25 Ångstrykning är endast möjlig från inställningen COTTON • • • (bomull) – S visas på displayen. 26 Kontrollera att det finns vatten i vattenbehållaren. 27 Sätt ångreglaget på önskad inställning (S = ingen ånga, S = mycket ånga). 28 När “TEMP OK”...
Page 37
C SJÄLVRENGÖRING 58 För att förhindra kalkavlagringar bör man använda självrengöringsfunktionen minst en gång i månaden om vattnet har en genomsnittlig hårdhetsgrad och ännu oftare i områden med hårt vatten. , Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
Page 38
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
Page 40
h DAMPSTRYKING 25 Damp er bare tilgjengelig fra innstillingen COTTON • • • og oppover – S vil vises på displayet. 26 Sjekk om det er vann i beholderen. 27 Sett dampkontrollen til den innstillingen du vil ha (S = lav, # = høy). 28 Når “TEMP OK”...
Page 41
62 Ha kontakten i støpselet. 63 Still inn temperaturkontrollen til max. Still inn dampkontrollen til S. 64 Vent til “TEMP OK” vises på displayet. 65 Hold strykejernet over beholderen eller bollen med sålen ned. 66 Flytt dampkontrollen forbi S, til C, and hold den der. 67 Flytt strykejernet forsiktig fram og tilbake.
Page 42
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa.
Page 44
k SUIHKE , Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla osalla. 29 Tarkasta, että säiliössä on vettä. 30 Nosta silitysrauta ylös kankaalta. 31 Suuntaa suihkutussuutin kankaalle. 32 Paina *-painiketta. 33 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi. i HÖYRYSUIHKE 34 Höyry on käytettävissä...
Page 45
65 Pidä silitysrautaa altaan tai kulhon yläpuolella pohjalevy alaspäin. 66 Siirrä höyrynsäädin merkin S ohi kohtaan C ja pidä se tässä asetuksessa. 67 Liikuta silitysrautaa varovasti edestakaisin. 68 Vesi ja höyry huuhtelevat kalkkikarstan ja lian pohjalevyn läpi tiskialtaaseen. , Pysy poissa purkautuvanveden ja höyryn luota. 69 Jatka kunnes säiliö...
Page 46
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей. 2 Не...
Page 47
иллюстрации 4 крышка водозаборного 8 отверстия выхода пара отверстия 9 резервуар 1 лампочка питания 5 водозаборное отверстие 10 задняя поверхность 2 подсветка с автоматическим 6 распылитель 11 ручка регулировки пара отключением 7 подошва 3 дисплей C ПОДГОТОВКА 1 Проверьте символы ткани (i j k l). 2 Сначала...
Page 48
C СНИЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ 20 Снижение температуры занимает больше времени, поскольку прибор должен остыть. 21 Лучше всего организовать процесс глажения так, чтобы у Вас не возникало необходимости уменьшать температуру («подготовка пункт 2). n СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ 22 Сначала погладьте все, что нужно, всухую, потом выключите утюг, наполните резервуар и...
Page 49
53 Закройте крышку водозаборного отверстия. 54 Поставьте утюг на заднюю поверхность. 55 Дайте прибору полностью остыть. 56 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности. 57 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения подошвы.
Page 50
Přečtěte si pokyny a pečlivě ho uschovejte. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem.
Page 51
nákresy 4 víčko napouštěcího otvoru 8 napařovací otvory 5 napouštěcí otvor 9 nádržka 1 kontrolka připojení k síti 6 tryska kropení 10 pata 2 kontrolka automatického vypnutí 7 žehlící plocha 11 regulátor páry 3 displej instrukce pro nastavení teploty používané symboly nastavení...
Page 52
h ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM 25 Pára je k dispozici od polohy COTTON • • • výše – na displeji se zobrazí S. 26 Ujistěte se, že je v nádržce voda. 27 Regulátor páry nastavte podle potřeby (S = žádná pára, S = hodně). 28 Jakmile se v horní...
Page 53
C SAMOČIŠTĚNÍ 58 Aby se žehlička nezanášela vodním kamenem, je třeba alespoň jednou měsíčně použít funkci samočištění, pokud máte normální vodu, a častěji pokud máte tvrdou vodu. , Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu. 59 Pro odchytnutí vody vytékající z žehlící plochy potřebujete lavor nebo velkou mísu. 60 Nádržku naplňte k rysce max.
Page 54
Prečítajte si pokyny a odložte si ho, aby ste ho mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič...
Page 55
nákresy 3 displej 8 otvory na vypúšťanie pary 4 kryt plniaceho otvoru 9 nádržka 1 svetelná kontrolka 5 plniaci otvor 10 päta napájania 6 kropiaca tryska 11 regulátor pary 2 svetelná kontrolka 7 žehliaca plocha automatického vypnutia sprievodca nastavením teploty značenie na visačkách nastavenie teploty studené...
Page 56
h ŽEHLENIE PAROU 25 Para je k dispozícii iba od nastavenia COTTON • • • vyššie – na displeji sa zobrazí S. 26 Skontrolujte, či je v nádržke voda. 27 Nastavte regulátor pary na symbol, aký požadujete (S = žiadna para, S veľa). 28 Keď...
Page 57
60 Naplňte nádržku po značku max. 61 Žehličku postavte na pätu. 62 Zástrčku pripojte do zásuvky. 63 Regulátor teploty nastavte na max. Regulátor pary nastavte na S. 64 Počkajte, kým sa na displeji zobrazí “TEMP OK”. 65 Podržte žehličku nad lavórom alebo misou so žehliacou plochou smerom nadol. 66 Pohybujte ovládačom pary od S po C a nechajte ho tam.
Page 58
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy żelazko innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Page 59
rysunki 4 pokrywka otworu 8 otwory wylotu pary napełniania wodą 9 zbiornik 1 lampka zasilania 5 otwór napełniania wodą 10 podstawa 2 lampka automatycznego 6 dysza spryskiwacza 11 przełącznik pary wyłączania 7 stopa 3 wyświetlacz • Po uniesieniu, przechyleniu do przodu i ustawieniu w pozycji pionowej, żelazko wraca do temperatury pracy.
Page 60
C OBNIŻENIE TEMPERATURY 20 Obniżenie temperatury trwa dłużej, ponieważ urządzenie musi utracić ciepło. 21 Organizuj prasowanie, tak aby nie potrzeba było obniżać temperatury ("przygotowanie" punkt 2). n PRASOWANIE NA SUCHO 22 W pierwszej kolejności, prasuj na sucho, potem wyłącz urządzenie, napełnij zbiornik wodą i wykonaj prasowanie parowe.
Page 61
C PO UŻYCIU 50 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. 51 Otwórz pokrywkę otworu do napełniania wodą. 52 Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem, obróć je do góry nogami i opróżnij z resztek wody znajdujących się w żelazku. 53 Zamknij pokrywkę otworu do napełniania wodą. 54 Postaw żelazko na jego podstawie.
Page 62
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom.
Page 63
crteži 4 poklopac dovoda vode 8 otvori za paru 5 dovod vode 9 spremnik 1 svjetlo napajanja 6 mlaznica za prskanje 10 osnova 2 svjetlo automatskog isključivanja 7 dno 11 kontrola pare 3 zaslon vodič za podešavanje temperature oznaka postavka temperature hladno –...
Page 64
h GLAČANJE S PAROM 25 Para je dostupna samo s postavke COTTON (PAMUK) • • • prema gore – na zaslonu će se prikazivati S. 26 Provjerite ima li vode u spremniku. 27 Postavite kontrolnu tipku pare na postavku koju želite (S = bez pare, S = puno). 28 Kad se „TEMP OK“...
Page 65
C SAMOČIŠĆENJE 58 Da biste spriječili nakupljanje kamenca, koristite funkciju samočišćenja najmanje jednom mjesečno u područjima s normalnom vodom a češće u područjima s tvrdom vodom. , Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti naplaćen.
Page 66
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če napravo daste komu drugemu. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
Page 67
risbe 4 pokrov dovoda vode 8 parne odprtine 5 dovod vode 9 posoda 1 lučka za vklop 6 pršilna šoba 10 podstavek 2 lučka za samodejni izklop 7 likalna plošča 11 nastavitev pare 3 prikazovalnik vodnik za nastavljanje temperature oznaka na etiketi nastavitev temperature hladno –...
Page 68
h LIKANJE S PARO 25 Para je na voljo samo od nastavitve COTTON (BOMBAŽ) • • • naprej – na prikazovalniku se prikaže S. 26 Preverite, ali je v posodi voda. 27 Nastavitev pare nastavite na želeno vrednost (S = brez pare, S = veliko pare). 28 Ko se na vrhu prikazovalnika prikaže »TEMP OK«...
Page 69
C SAMOČIŠČENJE 58 Da preprečite nabiranje vodnega kamna, uporabljajte funkcijo za samočiščenje najmanj vsak mesec na območjih z običajno trdoto vode in pogosteje na območjih s trdo vodo. , Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo treba popravilo plačati.
Page 70
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
Page 71
σχέδια 4 κάλυμμα εισόδου νερού 8 οπές ατμού 5 είσοδος νερού 9 δοχείο νερού 1 λυχνία ισχύος 6 ακροφύσιο ψεκασμού 10 πτέρνα 2 λυχνία αυτόματης απενεργοποίησης 7 πλάκα σίδερου 11 διακόπτης ατμού 3 οθόνη • Για να ενεργοποιηθεί πάλι το σίδερο, ανασηκώστε το και γείρετέ το προς τα εμπρός για να επιστρέψει...
Page 72
C ΜΕΙΩΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 20 Η μείωση θερμοκρασίας διαρκεί περισσότερο, διότι η συσκευή πρέπει να απολέσει θερμότητα. Οργανώστε τα ρούχα για σιδέρωμα ώστε να μην απαιτηθεί μείωση της θερμοκρασίας (σημείο "προετοιμασίας" 2). n ΣΤΕΓΝΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ 21 Κάντε πρώτα το στεγνό σιδέρωμα, κατόπιν απενεργοποιήστε το σίδερο, γεμίστε το δοχείο νερού...
Page 73
45 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως. 46 Όταν κρυώσει, σκουπίστε τυχόν παρουσία υγρασίας και τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από την πτέρνα του σίδερου. 47 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση και...
Page 74
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható.
Page 76
h GŐZÖLŐS VASALÁS 25 A gőzölés funkció cask a COTTON • • • beállítástól fölfelé használható, a – S jel lesz látható a kijelzőn. 26 Ellenőrizze, hogy van-e víz a tartályban. 27 A gőzszabályozót állítsa a kívánt beállításra (S = nincs gőz, S = magas). 28 Amikor a “TEMP OK”...
Page 77
C ÖNTISZTÍTÁS 58 Hogy elkerülje a vízkő képződést, használja az öntisztító funkciót normál víznél havonta legalább egyszer, ha pedig a háztartásában kemény a víz, akkor ennél gyakrabban. , Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását, díjat számítunk fel. 59 Szüksége lesz egy lavórra, vagy egy nagy tálra, hogy összegyűjtse a vasalótalpból kifolyó...
Page 78
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, gerekirse cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
Page 79
çizimler 4 su girişi kapağı 8 buhar delikleri 5 su girişi 9 hazne 1 güç lambası 6 su püskürtme ağzı 10 arka destek 2 otomatik kapanma lambası 7 taban 11 buhar kumandası 3 ekran ısı ayar kılavuzu etiket işaretleri ısı ayarı soğuk –...
Page 80
n KURU ÜTÜLEME 22 Önce kuru ütülerinizi tamamlayın, ardından cihazı kapatın, hazneyi suyla doldurun ve buharlı ütünüze başlayın. 23 Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın. 24 Ekranın üst kısmında “TEMP OK” (ISI UYGUN) görüntülendiğinde, ütüyü kullanabilirsiniz. h BUHARLI ÜTÜLEME 25 Buhar işlevi, sadece COTTON (PAMUKLU) • • • ayarından sonraki kademelerde çalışır –...
Page 81
56 Soğuduğunda, bir bezle nemini silin ve kablosunu arka desteğinin üzerine sarın. 57 Ütüyü, tabanının aşınmasını ve hasar görmesini önlemek için arka desteği üzerinde saklayın. C KENDİ KENDİNİ TEMİZLEME 58 Kireç birikimini önlemek için, normal kireç oranına sahip suların olduğu bölgelerde ayda en az bir kez, sert, kireçli suların olduğu bölgelerde daha sık aralıklarla ütünün kendini temizleme işlevini çalıştırın.
Page 82
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu folosiţi lângă...
Page 83
schițe 4 capac orificiu de intrare a apei 8 orificii de eliminare a aburului 5 intrare apă 9 rezervor 1 bec alimentare 6 duză pulverizator 10 suport 2 bec oprire automată 7 talpă 11 control aburi 3 afişaj ghid pentru setarea temperaturii specificații etichetă...
Page 84
h CĂLCAREA CU ABURI 25 Opţiunea de aburi este disponibilă doar de la setarea COTTON (BUMBAC) • • • în sus – pe afișaj va apărea simbolul S. 26 Verificaţi dacă există apă în rezervor. 27 Setaţi funcţia pentru aburi după cum doriţi (S = fără aburi, S = puternic). 28 Când în partea de sus a afișajului apare mesajul „TEMP OK”, puteţi folosi fierul de călcat.
Page 85
C CURĂŢARE AUTOMATĂ 58 Pentru a preveni depunerea de sedimente, folosiţi funcţia de curăţare automată cel puţin o dată pe lună în zonele cu apă normală, și mai des în zonele cu apă dură. , Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ...
Page 86
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. Използвайте...
Page 87
илюстрации 4 капаче за вода 8 отвори за пара 5 отделение за вода 9 резервоар 1 лампичка за захранването 6 дюза за пръскане 10 долна част 2 лампичка за автоматично изключване 7 плоча 11 контрол на парата 3 екран C ПОДГОТОВКА 1 Проверете...
Page 88
n СУХО ГЛАДЕНЕ 22 Първо извършете сухото гладене, след това изключете ютията, напълнете резервоара и продължете с гладенето с пара. 23 Настройте контрола на парата на S. 24 Когато отгоре на дисплея се изпише „TEMP OK”, можете да използвате ютията. h ГЛАДЕНЕ...
Page 89
56 Когато е студен, избършете влагата и навийте кабела около долната част на ютията. 57 Съхранявайте ютията изправена, за да избегнете корозия и щети по плочата. C САМОПОЧИСТВАНЕ 58 За да предотвратите натрупването на котлен камък, използвайте функцията за самопочистване поне веднъж месечно в райони с нормална вода и по-често в райони с твърда...