Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

instructions
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning
instruksjoner
käyttöohjeet
2
инструкции
6
pokyny
10
pokyny
14
instrukcja
18
upute
22
navodila
26
οδηγίες
30
utasítások
34
talimatlar
38
instrucţiuni
42
инструкции
(Русский)
(Čeština)
(Slovenčina)
(Български)
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 17880-56

  • Page 1 instructions инструкции (Русский) Bedienungsanleitung pokyny (Čeština) mode d’emploi pokyny (Slovenčina) instructies instrukcja istruzioni per l’uso upute instrucciones navodila instruções οδηγίες brugsanvisning utasítások bruksanvisning talimatlar instruksjoner instrucţiuni käyttöohjeet инструкции (Български)
  • Page 2 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children.
  • Page 3 diagrams 7 temperature control 14 grip 8 steam vents 15 lights 1 cap 9 soleplate 16 buttons 2 hole 10 catch 17 anti-scale cartridge 3 steam button 11 nozzle 18 water 4 lock 12 reservoir 19 press to initialize 5 thermostat light 13 base unit 6 cable and steam pipe 14 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
  • Page 4 C SWITCH ON 10 Set the temperature control to •. 11 Put the plug into the power socket. 12 Press the b button. The b light will glow. 13 Press the d button. The d light will glow. 14 When the boiler is ready to generate steam (2-3 minutes), the S light will glow. 15 It will then cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature.
  • Page 5 C CLEANING 44 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool. 45 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth. 46 Remove spots from the soleplate with a little vinegar. C THE ANTI-SCALE CARTRIDGE 47 Change the anti-scale cartridge regularly.
  • Page 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen.
  • Page 7 Zeichnungen 7 Temperaturregler 14 Schaft 8 Dampfaustrittsöffnung 15 Kontroll-Lampen 1 Kappe 9 Bügelsohle 16 Tasten 2 Öffnung 10 Riegel 17 Anti-Kalk-Patrone 3 Dampftaste 11 Düse 18 Wasser 4 Einrasten 12 Wassertank 19 Drücken, um einzuschalten 5 Thermostatlampe 13 Basisstation 6 Dampfverbindungsschlauch Temperatureinstellungs- Leitfaden Etikettmarkierung Temperatureinstellungen...
  • Page 8 22 Halten Sie das Bügeleisen unter der Basisstation und drücken Sie auf die Dampftaste, die sich oben auf dem Bügeleisen befindet. 23 Die Pumpe wird anfänglich Geräusche machen. Sobald die Geräusche nachlassen, tritt Dampf aus der Bügelsohle aus. 24 Sie haben das Bügeleisen nun vollständig eingeschaltet und können es zum Bügeln verwenden.
  • Page 9 C ANTI-KALK-PATRONE 47 Wechseln Sie die Anti-Kalk-Patrone regelmäßig. 48 Bei einer durchschnittlichen Verwendung, d.h. 2 Stunden Dampfbügeln in der Woche mit weichem Wasser, sollte die Patrone alle 4 bis 6 Wochen gewechselt werden, bei der Verwendung von hartem Wasser alle 2 bis 3 Wochen. 49 Überprüfen Sie den Dampfausstoß.
  • Page 10 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
  • Page 11 schémas 7 thermostat 14 poignée 8 sorties de vapeur 15 voyants 1 bouchon 9 semelle 16 boutons 2 orifice 10 taquet 17 cartouche anti-calcaire 3 bouton de vapeur 11 buse 18 eau 4 verrou 12 réservoir d’eau 19 appuyer pour démarrer 5 voyant du thermostat 13 bloc de base 6 câble et tuyau de vapeur...
  • Page 12 i JET DE VAPEUR 25 Appuyez sur le bouton de vapeur pour produire de la vapeur, lâchez-le pour arrêter la vapeur. h REPASSAGE À LA VAPEUR 26 Pour un flux constant de vapeur, appuyez sur le bouton de vapeur, puis faites glisser le verrou (à...
  • Page 13 C REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE 51 Retirez le réservoir du bloc de base, extrayez la cartouche usée, insérez la nouvelle cartouche, remplissez le réservoir, puis démarrez l’appareil. C CARTOUCHES DE RECHANGE 52 Pour obtenir des cartouches de rechange, veuillez prendre contact avec le service après- vente.
  • Page 14 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee als u het aan een derde geeft. Verwijder alle verpakking voor gebruik. A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
  • Page 15 afbeeldingen 7 temperatuurknop 14 greep 8 stoomgaten 15 lampjes 1 deksel 9 zool 16 toetsen 2 gat 10 lipje 17 antikalkpatroon 3 stoomknop 11 mondstuk 18 water 4 vergrendeling 12 reservoir 19 druk om te initialiseren 5 thermostaatlampje 13 basis 6 kabel en stoompijp X VULLEN 3 Druk op de b toets.
  • Page 16 h STOOMSTRIJKEN 26 Voor een constante stoomstroom drukt u op de stoomknop en glijdt de vergrendeling (achter op de knop) naar achteren, naar de achterkant van het strijkijzer, om de knop te vergrendelen. 27 Glijd de vergrendeling naar voren om te ontgrendelen en terug te gaan naar normaal gebruik.
  • Page 17 C DE BOILER ONTKALKEN 53 Ontkalk de boiler elke keer dat u de patroon vervangt. 54 Laat het apparaat minstens 4 uur afkoelen (de hele nacht is het beste). 55 Meng 1 eetlepel witte azijn met 2 eetlepels warm water in een kom. 56 Leg een doek over het werkblad om druppels op te vangen.
  • Page 18 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
  • Page 19 immagini 7 controllo della temperatura 14 impugnatura 8 fori 15 spie 1 tappo 9 piastra 16 pulsanti 2 foro 10 fermo 17 cartuccia anticalcare 3 pulsante vapore 11 ugello 18 acqua 4 blocco 12 serbatoio 19 premere per attivare 5 spia del termostato 13 unità...
  • Page 20 22 Posizionare il ferro non tenendolo sull'unità base e premere il pulsante vapore, sulla parte superiore del ferro. 23 Inizialmente la pompa emetterà qualche rumore. Nel momento in cui sarà silenziosa erogherà il vapore. 24 A questo punto il ferro è attivo e pronto all'uso. i COLPO DI VAPORE 25 Premere il pulsante vapore per produrre vapore e rilasciarlo per arrestarne l’erogazione.
  • Page 21 C SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA 51 Rimuovere il serbatoio dall'unità base, estrarre la vecchia cartuccia, inserire la nuova, riempire il serbatoio e attivare. C CARTUCCE DI RICAMBIO 52 Per le cartucce di ricambio, contattare il servizio post-vendita. C DISINCROSTAZIONE DELLA CALDAIA 53 Disincrostare la caldaia ogni volta che si sostituisce la cartuccia.
  • Page 22 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, incluya las instrucciones. Elimine todo el embalaje antes de usar el aparato. A SEGURIDAD IMPORTANTE Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá...
  • Page 23 ilustraciones 7 control de temperatura 14 mango 8 salidas de vapor 15 luces 1 tapa 9 suela 16 botones 2 agujero 10 pestaña 17 cartucho antical 3 botón de salida de vapor 11 pulverizador 18 agua 4 cierre 12 depósito 19 presionar para inicializar 5 luz del termostato 13 base...
  • Page 24 i GOLPE DE VAPOR 25 Presione el botón de salida de vapor para producir vapor, suéltelo para dejar de producir vapor. h PLANCHADO DE VAPOR 26 Para conseguir un flujo constante de vapor, presione el botón de salida de vapor y deslice el pestillo (en la parte trasera del botón) hacia atrás, hacia la parte trasera de la plancha, para bloquear el botón.
  • Page 25 C CÓMO CAMBIAR EL CARTUCHO 51 Extraiga el depósito de la base, saque el cartucho antiguo tirando hacia arriba, introduzca el nuevo cartucho, llene el depósito y, a continuación, inicialice. C CARTUCHOS DE REPUESTO 52 Para obtener cartuchos de repuesto, póngase en contacto con el servicio posventa. C CÓMO QUITAR LA CAL DEL CALENTADOR 53 Elimine la cal del calentador cada vez que sustituya el cartucho.
  • Page 26 Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: 1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável.
  • Page 27 esquemas 7 controlo de temperatura 14 pela 8 saídas de vapor 15 luzes 1 tampa 9 placa 16 botões 2 orifício 10 patilha 17 cartucho anti-calcário 3 botão de vapor 11 bico 18 água 4 fecho 12 depósito 19 pressione para inicializar 5 luz do termóstato 13 unidade base 6 cabo e tubo de vapor...
  • Page 28 23 Inicialmente, a bomba será ruidosa. Quando silenciar, o vapor sairá pela placa. 24 O ferro está agora inicializado e pronto a usar. i DISPARO DE VAPOR 25 Pressione o botão de vapor para produzir vapor, liberte-o para parar a libertação de vapor. h PASSAR A FERRO COM VAPOR 26 Para um fluxo de vapor constante, pressione o botão de vapor, depois deslize o trinco (na parte traseira do botão) para trás, em direcção à...
  • Page 29 C CARTUCHOS DE SUBSTITUIÇÃO 52 Para a substituição de cartuchos, contacte o serviço pós-venda. C LIMPAR O CALCÁRIO DA CALDEIRA 53 Limpe o calcário da caldeira sempre que substituir o cartucho. 54 Permita que o aparelho arrefeça pelo menos 4 horas (durante toda a noite, de preferência). 55 Misture 1 colher de sopa de vinagre branco e 2 colheres de sopa de água quente num jarro.
  • Page 30 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
  • Page 31 tegninger 7 temperaturvælger 14 greb 8 dampudluftningshuller 15 lamper 1 hætte 9 sål 16 knapper 2 hul 10 lås 17 anti-kalk patron 3 dampknap 11 dyse 18 vand 4 lås 12 vandbeholder 19 tryk for opvarmning 5 termostatlampe 13 baseenhed 6 ledning og damprør , Hvis instruktionerne på...
  • Page 32 h DAMPSTRYGNING 26 Ønskes en konstant dampstrøm, trykkes på dampknappen og låsen (bag på knappen) skydes tilbage mod strygejernets bagende for at låse knappen i nedtrykket position. 27 Skyd låsen fremad for at frigøre den og vende tilbage til normal brug. l VERTIKAL DAMPNING 28 Fjern rynker fra hængende stoffer, hængende gardiner, og møbelstoffer.
  • Page 33 C AFKALKNING AF KOGER 53 Kogeren afkalkes, hvor gang patronen udskiftes. 54 Lad apparatet afkøle mindst 4 timer (helst natten over). 55 Bland 1 spiseskefuld eddike og 2 spiseskefulde varmt vand i en kande. 56 Læg et håndklæde på arbejdsfladen, hvis du skulle spilde. 57 Du skal være i nærheden af vand og en håndvask eller balje.
  • Page 34 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person.
  • Page 35 symboler 7 temperaturreglage 14 hålla 8 ångöppningar 15 lampor 1 plugg 9 stryksula 16 knappar 2 hål 10 spärrhake 17 antikalkpatron 3 ångknapp 11 munstycke 18 vatten 4 låsa (fast) 12 vattenbehållare 19 tryck för att ansluta 5 termostatlampa 13 basenhet 6 sladd och ångledning X PÅFYLLNING 3 Tryck på...
  • Page 36 h ÅNGSTRYKNING 26 När man vill ha konstant ånga – tryck på ångknappen och lås fast den genom att skjuta spärrhaken bakom knappen tillbaka mot strykjärnets bakre del. 27 När man vill återgå till ursprungsläget – skjut spärrhaken framåt för att låsa upp knappen. l VERTIKAL STRYKNING 28 Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier.
  • Page 37 C AVKALKNING AV ÅNGBEREDAREN 53 Avkalka ångberedaren varje gång antikalkpatronen byts ut. 54 Låt strykjärnet kallna i minst 4 timmar och helst över natten. 55 Blanda en matsked ättika med två matskedar varmt vatten i en kanna. 56 Lägg en handduk över arbetsytan för att samla upp dropparna. 57 Det behövs också...
  • Page 38 Les anvisningene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
  • Page 39 tegn 7 temperaturkontroll 14 grep 8 damphull 15 lys 1 lokk 9 såle 16 knapper 2 hull 10 festestykke 17 avskallingsinnlegg 3 dampknapp 11 dyse 18 vann 4 lås 12 vannbeholder 19 trykk for å initialisere 5 termostatlys 13 baseenhet 6 kabel og dampledning X PÅFYLLING 3 Trykk på...
  • Page 40 h DAMPSTRYKING 26 For en konstant dampstrøm trykker du på dampknappen og skyver så låsen (på baksiden av knappen) tilbake mot baksiden av strykejernet for å låse knappen nede. 27 Skyv låsen forover for å låse den opp og vende tilbake til normal bruk. l VERTIKAL DAMP 28 Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer.
  • Page 41 C AVSKALLING AV DAMPEREN 53 Avskall damperen hver gang du skifter ut innlegget. 54 La apparatet kjøle seg ned i minst fire timer (det beste er over natten). 55 Bland 1 spiseskjeer hvit eddik og 2 spiseskjeer varmt vann i en mugge. 56 Legg et håndkle over arbeidsflaten for å...
  • Page 42 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa.
  • Page 43 piirrokset 7 lämpötilansäätö 14 kahva 8 höyryaukot 15 merkkivalot 1 korkki 9 pohjalevy 16 valitsimet 2 reikä 10 lukitus 17 kalkinpoistopatruuna 3 höyrypainike 11 suutin 18 vesi 4 lukko 12 säiliö 19 paina valmistellaksesi 5 termostaatin valo 13 pohjayksikkö 6 johto ja höyryputki X TÄYTTÖ...
  • Page 44 l HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA 28 Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista. 29 Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus kerääntyy ja aiheuttaa hometta. 30 Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa. 31 Tarkasta taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä. 32 Aseta lämpötilansäädin asentoon max.
  • Page 45 61 Käännä pohjayksikkö ylösalaisin. 62 Kierrä korkki auki. 63 Tyhjennä lämminvesivaraaja vatiin. 64 Kaada etikka/vesiliuosta reikään. 65 Laita korkki takaisin paikoilleen. 66 Ravistele yksikköä. 67 Jätä se seisomaan puoleksi tunniksi. 68 Tyhjennä lämminvesivaraaja vatiin. 69 Toista toimenpide puhtaalla vedellä. 70 Laita korkki takaisin paikoilleen. 71 Käännä...
  • Page 46 Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей. 2 Не...
  • Page 47 иллюстрации 7 регулятор температуры 14 ручка 8 отверстия выхода пара 15 световые индикаторы 1 крышка 9 подошва 16 клавиши 2 отверстие 10 защелка 17 картридж для 3 кнопка пара 11 выпускное отверстие предотвращения накипи 4 замок 12 резервуар 18 вода 5 индикатор...
  • Page 48 23 Сначала насос будет производить шум. Когда он затихнет, из подошвы появится пар. 24 Теперь утюг включен и готов к использованию. i ОБДУВ ПАРОМ 25 Нажмите клавишу выпуска пара для выпуска пара, отпустите ее для отмены пара. h ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ 26 Для...
  • Page 49 C ЗАМЕНА КАРТРИДЖА 51 Извлеките резервуар из базового модуля, выньте старый картридж, опустите новый, наполните резервуар, включите утюг. C СМЕННЫЕ КАРТРИДЖИ 52 Обратитесь в отдел послепродажного обслуживания за сменными картриджами. C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ИЗ НАГРЕВАТЕЛЯ 53 Удаляйте накипь из нагревателя каждый раз при замене картриджа. 54 Оставьте...
  • Page 50 Přečtěte si pokyny a pečlivě ho uschovejte. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem.
  • Page 51 nákresy 7 regulátor teploty 14 úchyt 8 napařovací otvory 15 kontrolky 1 zátka 9 žehlící plocha 16 tlačítka 2 otvor 10 západka 17 kazeta proti vodnímu kameni 3 tlačítko páry 11 tryska 18 voda 4 zámek 12 nádržka 19 stiskněte pro přípravu žehličky 5 kontrolka termostatu 13 základna 6 kabel a hadice páry...
  • Page 52 29 Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a vytvářet se plíseň. 30 Ujistěte se, že v prostoru za látkou se nenachází nic, co by se mohlo párou poškodit. 31 Přesvědčte se, že kapsy, záhyby a manžety jsou prázdné. 32 Regulátor teploty nastavte na symbol max.
  • Page 53 62 Odšroubujte zátku. 63 Vyprázdněte generátor do dřezu. 64 Do otvoru nalijte směs octa/vody. 65 Zašroubujte zpět zátku. 66 Základnu protřepte. 67 Nechte půl hodiny ležet. 68 Vyprázdněte generátor do dřezu. 69 Tento postup zopakujte s pitnou vodou. 70 Zašroubujte zpět zátku. 71 Základnu otočte správnou stranou nahoru.
  • Page 54 Prečítajte si pokyny a odložte si ho, aby ste ho mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič...
  • Page 55 nákresy 7 regulátor teploty 14 úchyt 8 otvory na vypúšťanie pary 15 svetelné kontrolky 1 viečko 9 žehliaca plocha 16 tlačidlá 2 otvor 10 západka 17 odvápňovacia kazeta 3 tlačidlo pary 11 tryska 18 voda 4 zámok 12 nádržka 19 k naštartovaniu stlačte 5 svetelná...
  • Page 56 27 Posunutím západky dopredu tlačidlo odomknete a vrátite do bežného chodu. l VERTIKÁLNE NAPAROVANIE 28 Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile. 29 Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nahromadiť a spôsobiť...
  • Page 57 59 Zehličku položte na pracovnú plochu. 60 Nepoškriabte žehliacu plochu. 61 Podstavec otočte dole hlavou. 62 Odskrutkujte viečko. 63 Bojler vyprázdnite do drezu. 64 Vodu s octom vylejte do otvoru. 65 Viečko založte späť. 66 Potraste podstavcom. 67 Polhodinu ho nechajte postáť. 68 Bojler vyprázdnite do drezu.
  • Page 58 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy żelazko innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej. Używaj i przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
  • Page 59 rysunki 7 regulator temperatury 14 uchwyt 8 otwory wylotu pary 15 lampki 1 korek 9 stopa 16 przyciski 2 otwór 10 zatrzask 17 wkład chroniący przed 3 przycisk pary 11 dysza tworzeniem osadów 4 zamykanie 12 zbiornik 18 woda 5 lampka termostatu 13 jednostka bazowa 19 naciśnij, aby uruchomić...
  • Page 60 C INICJOWANIE 21 Inicjuj żelazko po napełnieniu zbiornika, tak aby woda i para znalazły się w systemie. 22 Trzymaj żelazko poniżej jednostki bazowej, a następnie naciśnij przycisk pary na górze żelazka. 23 Początkowo, pompa będzie głośna. Kiedy przestanie hałasować, ze stopy będzie się wydobywać...
  • Page 61 50 Jeśli widzisz plamki osadu na ubraniu, należy wymienić wkład. C WYMIANA WKŁADU 51 Wyjmij zbiornik z jednostki bazowej, wyciągnij stary wkład, włóż nowy, napełnij zbiornik, a następnie uruchom żelazko. C WKŁADY NA WYMIANĘ 52 W sprawie wkładów wymiennych, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. C USUWANIE KAMIENIA Z PAROWNIKA 53 Przy każdej wymianie wkładu należy usunąć...
  • Page 62 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom.
  • Page 63 crteži 7 kontrolna tipka temperature 14 ručka 8 otvori za paru 15 svjetla 1 čep 9 dno 16 tipke 2 otvor 10 držač 17 uložak protiv kamenca 3 tipka za paru 11 mlaznica 18 voda 4 zaključavanje 12 spremnik 19 pritisnite za početak 5 svjetlo termostata 13 baza 6 kabel i cijev za vodu...
  • Page 64 l VERTIKALNI IZLAZAK PARE 28 Uklonite nabore s okačene odjeće, zavjesa koje vise ili tkanina namještaja. 29 Provjerite da iza tkanine postoji odgovarajuća ventilacija, inače se može nakupiti vlaga i može nastati plijesan. 30 Provjerite da nema ništa iza tkanine što se može oštetiti parom. 31 Provjerite jesu li džepovi, zavrnuti rukavi ili nogavice prazni.
  • Page 65 60 Nemojte izgrebati dno. 61 Okrenite bazu naopako. 62 Odvijte čep. 63 Ispraznite grijač u sudoper. 64 Ulijte mješavinu octa i vode u otvor. 65 Vratite čep. 66 Protresite bazu. 67 Ostavite je da stoji pola sata. 68 Ispraznite grijač u sudoper. 69 Ponovite ovaj postupak sa svježom vodom.
  • Page 66 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če napravo daste komu drugemu. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
  • Page 67 risbe 7 nastavitev temperature 14 ročaj 8 parne odprtine 15 lučke 1 pokrov 9 likalna plošča 16 gumbi 2 luknja 10 zaponka 17 vložek proti vodnemu kamnu 3 gumb za paro 11 šoba 18 voda 4 zaklepanje 12 posoda 19 pritisnite za pripravo 5 lučka termostata 13 osnovna enota 6 kabel in cev za paro...
  • Page 68 l NAVPIČNO PARNO LIKANJE 28 Odstranite gube iz visečih oblačil, visečih zaves in dekorativnih tkanin. 29 Preverite, ali je za tkanino poskrbljeno za ustrezno prezračevanje, sicer se lahko nabere vlaga, kar lahko povzroči plesen. 30 Preverite, da za tkanino ni ničesar, kar bi lahko poškodovali s paro. 31 Preverite, ali so žepi, zavihki in manšete prazni.
  • Page 69 60 Ne opraskajte likalne plošče. 61 Osnovno enoto obrnite na glavo. 62 Odvijte pokrov. 63 Grelnik izpraznite v umivalnik. 64 Zmes kisa in vode zlijte v luknjo. 65 Znova namestite pokrov. 66 Pretresite osnovno enoto. 67 Pustite jo za pol ure. 68 Grelnik izpraznite v umivalnik.
  • Page 70 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
  • Page 71 σχέδια 7 διακόπτης θερμοκρασίας 14 λαβή 8 οπές ατμού 15 λυχνίες 1 καπάκι 9 πλάκα σίδερου 16 κουμπιά 2 άνοιγμα 10 κουμπί ασφάλισης 17 φυσίγγιο κατά των αλάτων 3 κουμπί ατμού 11 ακροφύσιο 18 νερό 4 ασφάλεια 12 δοχείο νερού 19 πατήστε...
  • Page 72 C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ 21 Προετοιμάστε το σίδερο για χρήση, αφού πρώτα γεμίσετε το δοχείο νερού, ώστε να περάσει νερό και ατμός μέσα στο σύστημα. 22 Κρατήστε το σίδερο κάτω από τη μονάδα βάσης και πατήστε το κουμπί ατμού που βρίσκεται στο επάνω μέρος του σίδερου. 23 Αρχικά, η...
  • Page 73 46 Αφαιρέστε τις κηλίδες από την πλάκα με λίγο ξύδι. C ΤΟ ΦΥΣΙΓΓΙΟ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ 47 Να αλλάζετε τακτικά το φυσίγγιο κατά των αλάτων. 48 Ένας μέσος χρήστης, που σιδερώνει με ατμό 2 ώρες ανά εβδομάδα, πρέπει να αλλάζει το φυσίγγιο...
  • Page 74 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható.
  • Page 75 rajzok 7 hőmérséklet szabályozó 14 markolat 8 gőz nyílások 15 jelzőfények 1 kupak 9 vasalótalp 16 gombok 2 lyuk 10 retesz 17 vízkőmentesítő patron 3 gőz gomb 11 fúvóka 18 víz 4 zár 12 tartály 19 alapbeállításhoz nyomja meg 5 termosztát jelzőfény 13 alapegység 6 kábel és gőz cső...
  • Page 76 h GŐZÖLŐS VASALÁS 26 Folyamatos gőzöléshez nyomja meg a gőz gombot, majd tolja a (gomb hátulján található) reteszt hátra, a vasaló hátulja felé, hogy lezáródjon a gomb. 27 Csúsztassa a reteszt előre, hogy kioldja a zárat, és visszatérjen a nomális használathoz. l FÜGGŐLEGES VASALÁS 28 Távolítsa el a ráncokat/redőket a lógó...
  • Page 77 C A FORRALÓ VÍZKŐMENTESÍTÉSE 53 Mindíg vízkőmentesítse a forralót, amikor kicseréli a patron. 54 Hagyja a készüléket legalább 4 órát hűlni (egész éjszakára hagyni a legjobb). 55 Egy edényben keverjen össze 1 evőkanál étkezési ecetet 2 evőkanál meleg vízzel. 56 Tegyen törülküzőt a munkafelületre, hogy fel tudja szívni a folyadékcseppeket. 57 Szüksége lesz vízre és mósdótálra, vagy mosogató...
  • Page 78 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, gerekirse cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
  • Page 79 çizimler 7 ısı kumandası 14 kavrama 8 buhar delikleri 15 lambalar 1 kapak 9 taban 16 düğmeler 2 delik 10 mandal 17 kireç önleyici kartuş 3 buhar düğmesi 11 ağız 18 su 4 kilit 12 hazne 19 başlatmak için bastırın 5 termostat lambası...
  • Page 80 h BUHARLI ÜTÜLEME 26 Sürekli buhar akışı için buhar düğmesine basın, sonra düğmeyi basılı konumda kilitlemek için (düğmenin arkasında bulunan) mandalı geriye, ütünün arka kısmına doğru kaydırın. 27 Kilidi açmak ve normal kullanıma geri dönmek için, mandalı ileri doğru itin. l DİKEY BUHAR VERME 28 Askıdaki giysilerde, asılı...
  • Page 81 C KAZANI KİREÇTEN ARINDIRMA 53 Kartuşu her yenilemenizde kazanı kireçten arındırın. 54 Cihazı en az 4 saat soğumaya bırakın (bir gece beklemenizi öneririz). 55 1 çorba kaşığı beyaz sirke ile 2 çorba kaşığı ılık suyu bir kapta karıştırın. 56 Damlayan suları toplamak üzere, çalışma yüzeyinizin üzerine bir havlu serin. 57 Bir su kaynağına ve bir lavabo veya geniş...
  • Page 82 Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu folosiţi lângă...
  • Page 83 schițe 7 control temperatură 14 cap de prindere 8 orificii de eliminare a aburului 15 lumini 1 capac 9 talpă 16 butoane 2 orificiu 10 opritor 17 cartuș anti-sedimente 3 buton pentru abur 11 duză 18 apă 4 încuietoare 12 rezervor 19 apăsaţi pentru a porni 5 bec termostat 13 unitate de bază...
  • Page 84 h CĂLCAREA CU ABURI 26 Pentru un flux constant de abur, apăsaţi butonul pentru abur, apoi glisaţi încuietoarea (din spatele butonului) înapoi, înspre partea din spate a fierului, pentru a bloca butonul. 27 Glisaţi încuietoarea înainte pentru a o debloca și a reveni la modul de utilizare normal. l CĂLCAREA VERTICALĂ...
  • Page 85 55 Amestecaţi 1 linguriţă de oţet alb cu 2 linguriţe de apă caldă într-un vas. 56 Așezaţi un prosop pe suprafaţa de lucru, pentru a absorbi stropii. 57 Aveţi nevoie de acces la apă și de o chiuvetă sau un lighean. 58 Îndepărtaţi rezervorul.
  • Page 86 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. Използвайте...
  • Page 87 илюстрации 7 контрол на температурата 14 дръжка 8 отвори за пара 15 лампички 1 тапа 9 плоча 16 бутони 2 отвор 10 закопчалка 17 пълнител против котлен 3 бутон за пара 11 дюза камък 4 ключалка 12 резервоар 18 вода 5 лампичка...
  • Page 88 C АКТИВИРАНЕ 21 Активирайте ютията, след като напълните резервоара, за да прокарате водата и парата през системата. 22 Дръжте ютията под основния уред и натиснете бутона за парата на горната част на ютията. 23 Първоначално помпата ще шуми. Когато стане тиха, от плочата ще излезе пара. 24 Ютията...
  • Page 89 49 Проверявайте изходящата пара. Ако тя намалее значително като количество, подменете пълнителя. 50 Ако видите частици котлен камък върху дрехите си, подменете пълнителя. C ПОДМЯНА НА ПЪЛНИТЕЛЯ 51 Отстранете резервоара от основния уред, повдигнете стария пълнител, пуснете новия, напълнете резервоара и активирайте. C РЕЗЕРВНИ...