Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
FILLING You may use the iron with tap-water, but if you live in a hard water area, you should use distilled water (not chemically descaled or softened water). If you buy distilled water, check that it’s suitable for use in irons. Unplug the iron.
Page 5
VERTICAL STEAMING Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics. • Check that there’s adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up, causing mildew. • Check that there’s nothing behind the fabric that may be damaged by the steam. •...
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei...
Page 7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. • Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist. • Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen. VORBEREITUNG Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
Page 8
Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln. SPRÜHEN Das Besprühen mit Wasser greift manche Stoffe an. Probieren Sie es deshalb erst an einer verborgenen Stelle aus. Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab. Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff. Die -Taste betätigen.
• Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt. • Sie werden ein Becken oder eine große Schüssel brauchen um das Wasser, das aus der Bügelsohle austritt aufzufangen. •...
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes...
PRÉPARATION Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l). Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être repassé à une forte température l. REMPLISSAGE Le fer peut être utilisé...
Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système. COUP DE VAPEUR Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur plus haut. Enlevez le fer du tissu. Appuyez sur le bouton Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
Maintenez la pression et bougez le fer doucement en avant et en arrière. Éloignez-vous de l’eau et de la vapeur qui en sortent. De l’eau et de la vapeur entraînent avec elles les particules de calcaire et de poussière par la semelle.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
• Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen. VOORBEREIDING Controleer de symbolen van de stof (i j k l). Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j nodig hebben, dan die op middelmatige temperatuur k en eindig met de kledingstukken die een hoge temperatuur l nodig hebben.
STOOMSTOOT Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op of hoger zijn ingesteld. Wanneer u dit niet doet, zal er water op uw kleding druppelen en geen stoom ontstaan. Houd het strijkijzer boven de stof. Druk op de knop. Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
Page 17
Beweeg het strijkijzer zachtjes op en neer boven de wastafel. Zorg ervoor dat u niet in contact komt met de stoom of het weglopende water. Het water en de stoom zullen kalk en stof door de zoolplaat duwen. 10. Ga door tot het reservoir leeg is. 11.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
Page 19
• Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra. PREPARAZIONE Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l). Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l. RIEMPIMENTO Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte presenza di acqua calcarea, utilizzare l’acqua distillata.
Puntare il beccuccio dello spray sul capo. Premere il pulsante . Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema. COLPO DI VAPORE Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su o su una temperatura superiore.
Tenere il ferro sulla bacinella o sul catino con la piastra rivolta verso il basso. Premere il pulsante C e tenerlo premuto. Muovere delicatamente avanti e indietro il ferro. Tenersi lontano dall’acqua e dal vapore che fuoriescono. L’acqua e il vapore che fuoriescono laveranno via le particelle di calcare e polvere dalla piastra.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: L’apparecchio può...
Page 23
PREPARACIÓN Compruebe los símbolos del tejido (i j k l). Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j, luego aquellos que requieren temperaturas medias k, y finalice con aquellos que necesiten altas temperaturas l. LLENADO La plancha debe usarse con agua del grifo, pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua destilada (no agua descalcificada químicamente).
Page 24
Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema. GOLPE DE VAPOR Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser o superior. Permite eliminar las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles. Levante la plancha del tejido.
10. Continúe hasta que el depósito esté vacío. 11. Suelte el botón C. 12. Desenchufe la plancha y apóyela en su talón. 13. Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón. 14. Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela. LIMPIEZA Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
Page 27
PREPARAÇÃO Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i j k l). Passe primeiro a ferro as peças de roupa que requeiram temperaturas mais baixas j, depois as que requeiram temperaturas médias k, e depois passe para as peças que requeiram altas temperaturas l.
DISPARO DE VAPOR Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser ou superior. Se não, em vez de aplicar vapor à roupa, aplicar-lhe-á água. Levante o ferro do tecido. Prima o botão “ ”. Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir a formação de vapor. PASSAR A FERRO A SECO Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor.
13. Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta do pé. 14. Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa. LIMPEZA Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer. Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Page 31
FORBEREDELSE Tjek tøjet for strygesymboler (i j k l). Stryg først materialer der kræver lave temperaturer j, derefter de som kræver medium temperaturer k, og slut af med de der kræver høje temperaturer l. PÅFYLDNING Strygejernet kan bruges med vand fra hanen, men hvis du bor i et område med hårdt vand, bør du bruge destilleret vand (ikke kemisk afkalket vand).
SKUD DAMP Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til eller derover. Hvis temperaturen er lavere får du vand på dit tøj i stedet for damp. Løft strygejernet fra materialet. Tryk på -knappen. Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp. TØR-STRYGNING Stryg det tøj først, der skal stryges uden damp.
Page 33
10. Fortsæt, indtil vandbeholderen er tom. 11. Slip C knappen. 12. Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af. 13. Tør den fugt af, der kan dannes når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om strygejernets hæl.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som...
Page 35
FÖRBEREDELSE Observera symbolerna för textilvård (i j k l). Stryk först tyg som kräver låg stryktemperatur j, stryk sedan tyg som kräver medeltemperatur k och slutligen tyg som kräver hög temperatur l. PÅFYLLNING Man kan använda kranvatten till strykjärnet, men om man bor i ett område med hårt vatten bör man använda destillerat vatten (inte kemiskt avkalkat vatten).
STRYKNING MED ÅNGPUFF Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara eller högre. Om den inte är det, kommer det inte ånga utan vatten på kläderna. Lyft upp strykjärnet från tyget. Tryck på -knappen. Vänta 4 sekunder mellan varje puff så att ånga hinner utvecklas. TORRSTRYKNING Börja med att stryka utan ånga, slå...
Vatten och ånga kommer att tvätta bort kalk och damm genom stryksulan och ned i vasken. 10. Fortsätt så tills vattenbehållaren är tom. 11. Släpp upp knappen C. 12. Dra ur sladden till strykjärnet och ställ strykjärnet på stödkanten för att kallna. 13.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Page 39
PÅFYLLING Man kan bruke springvann på strykejernet, men hvis du bor i et område med hardt vann så bør du bruke destillert vann (ikke kjemisk destillert vann). Hvis du kjøper destillert vann, sjekk om det er merket at det er tilegnet for bruk i strykejern. Ikke tilsett vannet noe –...
STRYKING UTEN DAMP Gjør strykingen ferdig først, slå deretter av, fyll opp beholderen, og dampstryk. Vent til lyset slås av, og start så strykingen. VERTIKAL DAMP Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer. • Sjekk om det er tilfredstillende ventilasjon bak stoffet, ellers så kan fuktighet bygge seg opp og forårsake jordslag.
Page 41
Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut. Fjern flekker fra såleplaten med litt eddik. Lagre strykejernet stående på foten, for å unngå korrosjon og skader på såleplaten. MILJØBESKYTTELSE For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må...
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Page 43
VALMISTELU Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l). Silitä ensin kankaita, jotka vaativat matalaa lämpötilaa j, sitten niitä, jotka vaativat keskitasoista lämpötilaa k ja lopuksi korkeaa lämpötilaa l vaativia kankaita. TÄYTTÖ Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun on tislattava vesi (tai käytä...
Nosta silitysrauta ylös kankaalta. Paina -painiketta. Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua. KUIVASILITYS Silitä ensin ilman höyryä, kytke laite pois päältä, täytä säiliö ja silitä höyryn kanssa. Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen. HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista.
Page 45
PUHDISTUS Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy. Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla. Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa. Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen. YMPÄRISTÖN SUOJELU Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä...
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля...
Page 47
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент термостабилизируется. Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву. ПОДГОТОВКА Проверьте символы ткани (i j k l). Сначала...
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на или выше. Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку. РАСПЫЛИТЕЛЬ Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом участке ткани. Поднимите утюг с ткани. Направьте распылитель на ткань. Нажмите...
САМООЧИЩЕНИЕ Во избежание образования накипи используйте функцию самоочищения как минимум раз в месяц в местностях с нормальной водой и чаще в местностях с жесткой водой. Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать ремонту. Вам понадобится таз или большая миска для сбора воды, вытекающей из подошвы. Заполните...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Page 51
Napřed žehlete látky, které vyžadují nízkou teplotu j, pak ty, které vyžadují střední teplotu k, a nakonec ty, které vyžadují vysoké teploty l. PLNĚNÍ V žehličce můžete používat vodu z kohoutku, ale pokud máte tvrdou vodu, měli byste použít vodu destilovanou (ne vodu chemicky zbavenou vodního kamene). Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená...
Page 52
SUCHÉ ŽEHLENÍ Napřed si vše vyžehlete nasucho, pak žehličku vypněte, naplňte nádržku a pokračujte v žehlení s párou. Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit. SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních látkách. • Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a vytvářet se plíseň.
ČIŠTĚNÍ Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout. Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem. Skvrny z žehlící plochy odstraňte pomocí trochy octa. Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení...
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Page 55
PLNENIE Žehlička sa môže používať s vodou z vodovodu, ale ak bývate v oblasti s tvrdou vodou, mali by ste používať destilovanú vodu (nie chemicky zmäkčenú vodu). Pri kúpe destilovanej vody sa presvedčte, či je určená pre žehličky. Do vody nič nepridávajte – poškodíte tým žehličku. Prístroj odpojte z elektrickej siete.
Page 56
SUCHÉ ŽEHLENIE Najskôr vyžehlite nasucho, potom vypnite, naplňte nádržku a dokončite žehlením parou. Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť. VERTIKÁLNE NAPAROVANIE Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile. • Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nahromadiť a spôsobiť...
ČISTENIE Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte. Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou. Škvrny na žehliacej ploche odstráňte s trochou octu. Žehličku skladujte na päte, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických produktoch, nesmú...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. • Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego używaniem. • Aby oczyścić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej. PRZYGOTOWANIE DO PRACY Sprawdź...
Page 60
SPRYSKIWANIE Kapiąca woda może plamić niektóre tkaniny. Sprawdź na zakrytym fragmencie materiału. Zdejmij żelazko z tkaniny. Skieruj dyszę spryskiwacza na tkaninę. Naciśnij przycisk . Mogą być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcia przycisku, zanim woda przedostanie się przez system. UDERZENIE PARY Jeśli masz zamiar stosować...
Postaw żelazko na jego podstawie. Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. Zaczekaj, aż lampka zgaśnie. Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem albo umywalką, stopą skierowaną w dół. Naciśnij przycisk C i przytrzymaj go. Delikatnie poruszaj żelazkiem tam i z powrotem. Unikaj kontaktu z wylatującą wodą i parą . Woda i para wylatujące przez stopę...
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Page 63
PUNJENJE Glačalo se može koristiti s vodom iz pipe, ali ako živite na području s tvrdom vodom, trebate koristiti destiliranu vodu (ne vodu s kemijski uklonjenim kamencem). Ako kupujete destiliranu vodu, pazite da je označena kao podesna za glačala. Nemojte ništa dodavati vodi – oštetit ćete glačalo. Isključite uređaj.
SUHO GLAČANJE Prvo završite s glačanjem na suho, zatim isključite glačalo, napunite spremnik i glačajte s parom. Sačekajte dok se svjetlo ne isključi, zatim počnite glačati. VERTIKALNI IZLAZAK PARE Uklonite nabore s okačene odjeće, zavjesa koje vise ili tkanina namještaja. •...
ČIŠĆENJE Isključite glačalo iz struje i postavite ga na osnovu da se ohladi. Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom. Uklonite mrlje s dna pomoću malo octa. Stavite glačalo na osnovu da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna. ZAŠTITA OKOLIŠA Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već...
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Page 67
PRIPRAVA Preverite simbole za zaščito tkanin (i j k l). Najprej zlikajte tkanine, ki jih je treba likati pri nizkih temperaturah (j), nato tiste, ki jih je treba likati pri srednjih temperaturah (k), in končajte s tkaninami, ki potrebujejo visoke temperature (l).
Page 68
BRIZG PARE Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na več. V nasprotnem primeru boste oblačila zmočili in ne obdelali s paro. Likalnik dvignite s tkanine. Pritisnite gumb Med brizgi počakajte 4 sekunde, da se ustvari dovolj pare. SUHO LIKANJE Najprej opravite suho likanje, nato izklopite napravo, napolnite posodo in opravite še parno likanje.
11. Spustite gumb C. 12. Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi. 13. Ko je naprava hladna, pobrišite morebitno vlago in navijte kabel okoli podstavka. 14. Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče. ČIŠČENJE Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi. Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
Page 70
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Page 71
ΣΧΕΔΙΑ λυχνία ακροφύσιο ψεκασμού διακόπτης θερμοκρασίας πλάκα σίδερου είσοδος νερού δοχείο νερού κάλυμμα εισόδου νερού πτέρνα ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του. • Μην ανησυχήσετε εάν βγει λίγος ατμός από το σίδερο στην αρχή, θα σταματήσει μόλις ζεσταθεί...
Page 72
Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας για να φέρετε την επιθυμητή ρύθμιση δίπλα στο δείκτη. Όταν το σίδερο φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η λυχνία θα σβήσει. Κατόπιν θα ανάβει και θα σβήνει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της θερμοκρασίας. ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ Εάν...
Page 73
Κλείστε το κάλυμμα της εισόδου νερού. Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως. Όταν κρυώσει, σκουπίστε τυχόν παρουσία υγρασίας και τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από την πτέρνα του σίδερου. Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση...
Page 74
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Page 75
ELŐKÉSZÜLETEK Ellenőrizze a textil kezelésre vonatkozó jeleket (i j k l). Először azokat az anyagokat vasalja ki, amelyek alacsony hőmérsékletet igényelnek j , majd azokat, amelyek közepes hőmérsékletet k, végül pedig azokat, amelyeket magas hőmérsékleten kell vasalni l. MEGTÖLTÉS A vasalót használhatja csapvízzel, de ha az ön háztartásában kemény a víz, akkor használjon desztillált vizet (nem kémiailag vízkőmentesített vizet).
Emelje fel a vasalót az anyagról. Nyomja meg a gombot. A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon. SZÁRAZ VASALÁS Először végezze el a száraz vasalást, majd kapcsolja ki a vasalót, töltse meg a tartályt és kezdje el a gőzőlős vasalást.
Page 77
TISZTÍTÁS Húzza ki a vasalót, majd tegye a sarkára, hogy kihűljön. A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg. A vasalótalpon lévő foltokat távolítsa el egy kevés ecettel. A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását. KÖRNYEZETVÉDELEM Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő...
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
Page 79
DOLDURMA Ütü musluk suyuyla kullanılabilir, ancak suların kireçli olduğu bir bölgede yaşıyorsanız, kireci kimyasal yöntemlerle arındırılmamış saf su kullanmalısınız. Damıtık su satın alıyorsanız, ütüler için uygun olup olmadığını kontrol edin. Suya herhangi bir madde eklemeyin, ütüye zarar verebilirsiniz. Cihazın fişini prizden çekin. Isı...
düğmesine basın. Buharın oluşabilmesi için iki şok uygulaması arasında en az 4 saniye bekleyin. KURU ÜTÜLEME Önce kuru ütülerinizi tamamlayın, ardından cihazı kapatın, hazneyi suyla doldurun ve buharlı ütünüze başlayın. Lamba sönene dek bekleyin, sonra ütülemeye başlayın. DİKEY BUHAR VERME Askıdaki giysilerde, asılı...
14. Ütüyü, tabanının aşınmasını ve hasar görmesini önlemek için arka desteği üzerinde saklayın. TEMİZLEME Ütünün fişini prizden çekin ve soğuması için arka desteği üzerinde dikey konuma getirin. Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin. Ütünün tabanındaki lekeleri, az miktarda sirke ile giderin. Ütüyü, tabanının aşınmasını...
Page 82
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Page 83
PREGĂTIRE Consultați simbolurile de manevrare a materialelor (i j k l). Călcați mai întâi materialele care necesită temperaturi mai joase j, apoi pe cele ce necesită temperaturi medii k, și terminați cu cele ce necesită temperaturi înalte l. UMPLERE Fierul de călcat poate fi folosit cu apă de la robinet, însă dacă locuiți într-o zonă cu apă dură, trebuie să...
Este posibil să trebuiască să o apăsați de 2 sau 3 ori pentru a pulveriza apa. STROPIREA CU ABURI Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe sau o valoare mai mare. în caz contrar, fierul nu va elimina aburi, ci apă pe haine. Ridicați fierul de pe material.
11. Eliberați butonul C. 12. Scoateți fierul din priză și așezați-l pe suport pentru a se răci. 13. Când s-a răcit, ștergeți-l și rulați cabul în jurul suportului. 14. Depozitați fierul de călcat cu talpa în jos, pentru a evita coroziunea sau deteriorarea tălpii. CURĂŢAREA Scoateți fierul din priză...
Page 86
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на...
Page 87
ПОДГОТОВКА Проверете за символи за грижа за текстила (i j k l). Първо гладете тъканите, които се нуждаят от ниска температура j, след което тези със средна температура k, и завършете с онези, които се нуждаят от висока температура l. ПЪЛНЕНЕ...
Може да се наложи да натиснете 2 или 3 пъти, за да изпомпите вода през системата. УДАРНА ПАРА Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде или по-висока. Ако не е така, върху дрехите ви ще попадне вода, не пара. Повдигнете...
Внимателно раздвижете ютията напред-назад. Пазете се от излизащата вода и пара. Водата и парата ще измият котления камък и замърсяванията през плочата. 10. Продължете, докато резервоарът се изпразни. 11. Освободете бутон C. 12. Изключете ютията от захранването и я оставете изправена, за да изстине. 13.
Page 90
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Page 91
.افصل الجهاز .• قم بضبط التحكم في درجة الحرارة على .ضع المكواة على قاعدتها .افتح غطاء مدخل الماء .قم بصب الماء من اإلبريق في مدخل الماء .قم بالصب ببطء لتسمح بهروب الهواء الموجود في الخزان وتجنب اختناق الهواء . الحد األقصى على الخزان وإال سيهرب الماء عند االستخدامmax ال تمأل بعد عالمة .أغلق...
Page 92
لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية، يجب عدم التخلص من األجهزة .المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها 22523-56 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts 22523-56 220-240В~50/60 ц 2000-2400 Вт...