Page 1
Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d'Instruction...
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be causing it to break. followed, including the following: 9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in Read all instructions before using this sewing machine. the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
Page 3
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre 9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se precauciones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la Leer todas...
Page 4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours peut entraîner la casse de l'aiguille. suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les Ne pas utiliser d'aiguilles tordues. suivantes : Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à...
Page 5
Congratulations Felicitaciones Félicitations As the owner of a new Singer sewing Como propietario/ a de una nueva Vous voici à présent propriétaire d'une machine, you are about to begin an máquina de coser Singer, usted acaba machine à coudre Singer et en cette exciting adventure in creativity.
List of contents Machine Basics Principle Parts of the Machine..............................2/4 Connecting Machine to Power Source ............................6 Two Step Presser Foot Lifter ..............................8 Accessories .....................................9 Threading the Machine Winding the Bobbin................................11 Inserting the Bobbin ................................13 Threading the Upper Thread ..............................15 Automatic Needle Threader ..............................17 Raising the Bobbin Thread ..............................19 Thread Tension..................................21 Sewing...
Page 7
Indice Partes de la máquina Partes de la máquina ................................3/5 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica ....................7 Elevador del prensatelas de dos tiempos ..........................8 Accesorios .....................................10 Enhebrado de la máquina Devanado de la bobina .................................12 Colocación de la bobina ................................14 Enhebrado del hilo superior ..............................16...
Page 8
Table des matières L'essentiel de la machine Les composantes principales de la machine à coudre ......................3/5 Branchement de la machine à une source d'alimentation.......................7 Levier du pied presseur à deux niveaux..........................8 Accessoires ...................................10 Enfilage de la machine Remplissage de la canette ..............................12 Insertion de la canette ................................14 Enfilage supérieur .................................16 Enfileur automatique d'aiguille...............................18...
Page 9
Principal Parts of the Machine 1. Thread tension dial 2. Thread take-up lever 3. Reverse sewing lever 4. Thread cutter 5. Presser foot 6. Needle plate cover 7. Removable extension table/ accessory storage 8. Bobbin stopper 9. Stitch width dial 10.
Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 1. Disco de tensión 2. Tirahilos 1. Réglage de la tension Palanca para coser hacia átras 2. Releveur du fil 4. Cortahilos 3. Levier de couture arrière 5. Prensatelas 4.
Page 11
Principal Parts of the Machine 14. Horizontal spool pin Bobbin winding spindle 16. Hole for a uxiliary spool pin 17. Handwheel 18. Power and light switch 19. Main plug socket 20. Bobbin thread guide 21. Upper thread guide 22. Face plate 23.
Page 12
Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 14. Portacarrete 15. Devanador 14. Porte bobine horizontal 16. Orificio para el portacarrete adicional 15. Axe du bobineur 17. Volante 16. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine 18.
Connecting Machine to Power Source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed.
Conexión de la máquina a la fuente de Branchement de la machine à une source alimentación eléctrica d'alimentation Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la (1) Esta máquina está...
Two Step Presser Foot Lifter When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work. (A) Elevador del prensatelas de dos tiempos Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación la tela (A).
Accessories Standard accessories (1) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot 006918008 006905008 006Q6A0150 006914008 006917008 e. Gathering foot f. Darning/ embroidery foot g. Even Feed foot h. Side cutter i. Seam ripper/ brush j.
(Ces 7 accessoires ne sont pas livrés avec votre machine ® los puede adquirir con su distribuidor autorizado.). mais sont disponibles dans votre magasin SINGER .) s. Prensatelas para aplicaciones s. Pied bourdon t. Prensatelas para sobrehilar Pied de surjet u.
Winding the Bobbin Place thread and corresponding spool holder on to spool . (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin spindle to right.
Devanado de la bobina Remplissage de la canette Coloque el hilo y sujete con la tapa grande o pequeña el - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. poste. (1/2) (1/2) Deslice el hilo del carrete a través de la guía del hilo - Glisser le fil dans le guide.
Inserting the Bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. 1. Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow). 2. Pull the thread through the slit (A). 3. Draw the thread clockwise until it slips into the notch (B). 4.
Insertion de la canette Colocación de la bobina Cuando se inserte o retire la canilla, la aguja debe estar Lorsque vous insérez ou retirez une canette, assurez- completamente elevada. vous que l'aiguille est complètement relevée. 1. Inserte la canilla en su cápsula con el hilo girando a la 1.
Threading the Upper Thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend.
Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur Se trata de una operación sencilla pero es importante Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir correctement sous peine de faire éventuellement face à varios problemas en la costura.
Automatic Needle Threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The threader automatically swings to the threading position (B). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top.
Page 25
Enfileur automatique d'aiguille Ensartador automático de la aguja - Eleve la aguja a su posición más alta. - Relever l'aiguille à sa position la plus haute. - Presione la palanca (A) hacia abajo lo más posible en su Abaisser le levier (A) le plus possible. recorrido.
Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Note: If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension Table.
Elevación del hilo de la bobina Pour remonter le fil de canette Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) (1) hacia usted hasta que baje totalmente la aguja, siga vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille.
Thread Tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4". (1) To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B.
Tension du fil Tensión del hilo Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur Réglage de base pour la tension du fil: "4". (1) Ajuste de la tensión del hilo básica: "4". (1) Pour augmenter la tension, tourner le cadran de réglage de la Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número tension vers une valeur plus élevée.
How to Choose Your Pattern The diagram on this page display the stitch patterns available on the machine. Stitches in the top of the diagram are indicated on the Pattern Selector Dial in gray. To select the patterns indicated with the gray color, turn the Pattern Selector Dial. (d) Use the Stitch Length Dial (c) to adjust the stitch length as desired for the project.
Cómo seleccionar su puntada Comment choisir votre motif El diagrama en esta página muestra los diseños de las Le diagramme sur la page précédente présente les motifs de puntadas disponibles en la máquina. point disponibles sur la machine. Las puntadas en la parte superior del diagrama están Les points en haut du diagrame sont indiqués sur le sélecteur señaladas con gris en el Selector de Puntada.
Stitch Width Dial & Stitch Length Dial Function of stitch width dial The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is 6mm; however, the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "6". (1) The Stitch Width Dial is also the control for the straight stitch infinite needle position.
Selector de ancho de puntada y Cadran de largeur de point et cadran de Selector de largo de puntada longueur de point Función del selector de ancho de puntada Fonction du cadran de largeur de point El ancho máximo del zigzag es de 6mm. Sin embargo, el La largeur maximum de point zigzag pour la couture en zigzag ancho se puede modificar en cualquier puntada.
Sewing Straight Stitch To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. Lower the presser foot lifter, and then step on the foot controller to start sewing.
Puntada recta Couture au points droits Para comenzar a coser, gire el selector de puntadas en la Pour commencer à coudre, régler la machine sur le point puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en droit. (1) centro o a la derecha. (1) Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela aligné...
Reverse Sewing To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forward again. (1) Removing the Work Turn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind the needle and...
Remate Couture en marche arrière Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le palanca de retroceso. bouton marche arrière. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y Faire quelques points en marche arrière.
Choosing Stretch Stitch Patterns The Stretch Stitch Patterns are indicated with a blue color on Pattern Selector Dial. To select these stitches, turn the Pattern Selector Dial to the desired pattern. Then, turn the Stitch Length Dial to the indicator marked "S1". Though there are several stretch patterns, here are two examples: Straight Stretch Stitch (1) Set the Pattern Selector Dial to "...
Selección de Puntadas elásticas Choisir les motifs de point extensible Para empezar a coser, coloque la máquina en puntadas Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur le elásticas con la aguja en la posición centrada o a la derecha cadran de sélection de motifs.
(2) Unfold the fabric when hemming is completed and press. Note: To make blind hem sewing even easier, use a blind hem ® foot, available from your SINGER retailer. (See page 9 for part number)
Pour faciliter la couture d'ourlet invisible, utiliser un pied prensatelas para dobladillo invisible, disponible con un pour ourlet invisible, disponible auprès de votre revendeur Distribuidor Autorizado. (Ver número de parte en la página 9) ® SINGER . (Voir page 9 pour le numéro de pièce)
Sew 1-Step Buttonhole Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and stabilizer. Making a Buttonhole 1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric.
Page 43
Ojal de un sólo paso Couture de boutonnières en 1 étape Confeccionar ojales es un proceso sencillo que proporciona La couture de boutonnière est un processus simple qui assure des résultats fiables. Toutefois, il est fortement suggéré de toujours resultados fiables. Sin embargo, se recomienda realizar siempre réaliser une boutonnière d'essai sur un échantillon de tissu et un ojal de práctica en una muestra de tela e intercalar.
Sewing on Buttons Install the darning plate. (1) Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0". Place the button and fabric under the Button Sewing foot, as illustrated in (3). Set the machine for zig-zag stitch, then set the width to number "3"...
Pegado de botones Couture de boutons Coloque la placa cubre impelentes (1). Poser la plaque de reprisage. (1) Cambie el prensatelas especial para coser botones.(2) Changer le pied presseur multi-usage pour le pied de couture de bouton. (2) Ajuste el largo de puntada en "0". Régler la longueur de point sur "0".
Gathering - Remove the presser foot shank. (1) - Attach the gathering foot. - Sew a single row or multiple rows of straight stitches. - If more gathering is required, loosen the upper thread tension to below 2 so that the lower thread lies on the under side of the material.
Prensatelas para plisar Pied pour plissage - Retire la abrazadera del prensatelas. (1) - Retirer le pied presseur et l'attache. (1) - Ponga el prensatelas para plisar. - Fixer le pied pour plissage. Cosa una o varias hileras de puntadas rectas. - Coudre une rangée simple ou des rangées multiples de points droits.
Free Motion Darning, Stippling Darning: Install the darning plate. (1) Remove the presser foot shank. (2) Attach the darning/ embroidery foot to the presser foot bar. The lever (a) should be behind the needle clamp screw (b). Press the darning/ embroidery foot on firmly from behind with your index finger and tighten the screw (c).
Zurcido de brazo libre Reprisage et matelassage pointillé Instale la placa de zurcir. (1) Placer la plaque de reprisage sur la plaque aiguille. (1) Retire la abrazadera del prensatelas. (2) Retirer le pied presseur et l'attache. (2) Fije el prensatelas de zurcir en la barra prensatelas. La Fixer le pied pour raccommodage à...
The Even Feed Foot Accessory Always try to sew first without the Even Feed Foot accessory which should be used only when necessary. It is easier to guide the fabric and you have a better view of the seam when using the standard, regular foot on your machine. Your sewing machine offers excellent stitch quality on a wide range of fabrics from delicate chiffons to multiple layers of denim.
Prensatelas de avance simultáneo Pied double entraînement Siempre trate de coser primero una muestra antes de coser la Toujours tenter de coudre d'abord sans utiliser le pied double entraînement qui doit être employé uniquement si nécessaire. prenda final. Lorsque vous utilisez le pied presseur tout usage, il est plus facile Será...
Side Cutter Lift the presser foot lifter (a) to raise the presser foot bar. (1) Remove the presser foot. ( See page 49 Attach the Side Cutter to the machine as follows (2): Insert the arm (b) to the needle clamp (c). Lower the presser foot lifter while making sure the pin (d) of the side cutter fits the presser shank (e) and is secured in place.
Cortador lateral Pied de surjet coupeur Suba la palanca del pie prensatelas (a) para levantar el Relever la barre du pied presseur (a) pour faire monter zanco del pie de prensatelas. (1) l'attache du pied presseur (1) Retirer le pied presseur (voir page 49). Retire el pie de prensatelas (ver página 49).
Installing the Removable Extension Table Hold the removable extension table horizontally, and push it in the direction of the arrow. (1) To remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box.
Installation du bras amovible Instalación de la cubierta removible Coloque la máquina en una superficie estable, empuje la Maintenir le bras amovible en position horizontal et le cubierta removible como indica la flecha, y luego jale hacia pousser comme indiqué ci-contre. (1) afuera.
Attaching the Presser Foot Shank Raise the presser foot bar (a) with the presser foot lifter. Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Attaching the presser foot Lower the presser foot shank (b) using the presser foot lifter, until the cut-out (c) is directly above the pin (d).
Page 57
Colocación del portaprensatelas Installer le support du pied presseur Eleve la barra del prensatelas (a). Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur. Coloque el portaprensatelas (b) según se ilustra (1). Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré. (1) Colocación del prensatelas Installer le pied presseur...
Page 58
Leather, vinyl, upholstery. (Leaves smaller hole than standard SINGER 2032 large needle.) Note : ® 1. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 2. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at first thread breakage or skipped stitches.
Cuero, vinilo, tapicería (deja un agujero más pequeño que la aguja grande estándar. Nota: ® 1. Para mejores resultados de la costura, utilice solamente agujas SINGER originales. 2. Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y/ o a los primeros hilos rotos o fallas en las puntadas.
Page 60
(Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard). NOTE: ® 1. Pour de meilleurs résultats, n'utilisez que des aiguilles authentiques SINGER . 2. Remplacez régulièrement l'aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ou quand le fil casse ou les points sautent.
Darning Plate For certain types of work, (e.g. darning or free-hand embroidery), the darning plate must be used. Install the darning plate as illustrated. For normal sewing, remove the darning plate.
Placa cubre impelentes Plaque à repriser Para ciertos trabajos, como por ejemplo para zurcir o para Pour certains types de travaux, (par ex. reprisage ou bordar a mano libre, etc. se debe colocar la placa cubre broderie à main levée), la plaque à repriser doit être utilisée. impelentes.
Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results ® always use SINGER Brand Needles. Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
® ® SINGER . fabriquées par SINGER . Inserta la aguja como se ilustra: Insérer l'aiguille tel qu'indiqué page 56 . (1) A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo...
- Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighten screw. Should there be any problem, consult your authorized ® SINGER retailer.
- Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2) - Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo. ® En cas des problèmes, contactez le magasin SINGER le plus proche. En caso de cualquier duda, consulte a su Distribuidor ®...
Troubleshooting Guide Problem Cause Correction Upper thread breaks 1. The machine is not threaded correctly. 1. Rethread the machine. 2. The thread tension is too tight. 2. Reduce the thread tension. (lower number) 3. The thread is too thick for the needle. 3.
Problemas y soluciones Problema Causa Solución El hilo superior se 1. La máquina está mal enhebrada. 1. Enhebrar la máquina correctamente. rompe 2. La tensión del hilo es demasiado fuerte. Disminuir la tensión del hilo superior. (número menor) 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 3.
Page 69
Laisser la machine entraîner le tissu. ® La machine est 1. La machine doit être lubrifiée. 1. Demander un entretien à un magasin SINGER . bruyante 2. L'aiguille est endommagée. Remplacer. La machine se Du fil est coincé dans le crochet.