Page 1
NP 18DSAL fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
Page 6
English Deutsch Français Italiano Trigger Auslöser Détente Grilletto Guide plate Führungsplatte Plaque de guidage Piastra di guida Push lever Druckhebel Levier-poussoir Leva di spinta Nose Spitze Punta Cappuccio di protezione Capuchon du bec Nose cap (For Groove) Nasenkappe (Für Rille) della punta (pour rainure) (per la scanalatura)
Page 7
Nederlands Español Português Svenska Trekker Gatillo Gatilho Avtryckare Geleideplaat Placa de la guía Placa da guia Styrplatta Veiligheidshendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Tryckarm Neusstuk Nariz Extremidade Tapa de la nariz Tampa da extremidade Neuskap (voor de groef) Noshylsa (för skåra) (para la ranura) (para ranhura) Bladgeleider...
Page 9
Polski Magyar Čeština Türkçe Spust Kioldó Spoušť Tetik Płyta prowadnicy Vezetőlemez Vodicí deska Kılavuz plaka Dźwignia dociskowa Nyomókar Tlačná páka İtme kolu Špička Burun Nasadka nosowa (do rowka) Orrsapka (Horonyhoz) Krytka špičky (pro drážku) Burun başlığı (Oluk için) Prowadnica ostrza Pengevezető...
Page 10
Română Slovenščina Slovenčina Български Declanșator Sprožilec Spúšť Спусък Placă de ghidare Vodilna ploščica Vodiaca doštička Табела на водач Manetă împingere Potisna ročica Prítlačný prvok Бутало Cioc Konica Hrot Накрайник Capac pentru cioc Капачка за накрайник Pokrov konice (za utor) Uzáver hrotu (pre drážku) (pentru modelul cu caneluri) (за...
Page 11
Srpski Hrvatski Okidač Okidač Vodeća ploča Ploča vodilica Potisna poluga Potisna poluga Poklopac vrha (ispupčen) Kapica nosa (za utor) Vodič oštrice Vodilica oštrice LED lampica LED svjetlo Poklopac spremnika Poklopac spremnika Poluga za zaustavljanje Poluga za zaustavljanje Kuka Kuka Baterija Baterija Prekidač...
Page 12
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNING Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo The following show werden für diese sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la symbols used for the Maschine verwendet. Bien se familiariser avec macchina.
Page 13
Symbolen Símbolos Símbolos Symboler WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO VARNING Hieronder staan A continuación se A seguir aparecem os Nedan visas de symboler symbolen afgebeeld die muestran los símbolos símbolos utilizados pela som används för van toepassing zijn op usados para la máquina. máquina.
Page 14
Symboler Symboler Symbolit Συμβολα ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Det følgende viser Følgende symboler brukes Seuraavassa on näytetty Τα παρακάτω δείχνουν symboler, som anvendes for maskinen. Sørg for koneessa käytetyt τα σύμβολα που for maskinen. Vær å forstå betydningen symbolit. Varmista, χρησιμοποιούνται...
Page 15
Symbole Szimbólumok Symboly Semboller OSTRZEŻENIE FIGYELMEZTETÉS VAROVÁNÍ UYARI Następujące oznaczenia Az alábbiakban a géphez Následující text obsahuje Aşağıda, bu makine są symbolami alkalmazott jelöléseket symboly, které jsou için kullanılan simgeler używanymi w instrukcji soroltuk fel. A gép použity na zařízení. Než gösterilmiştir.
Page 16
Simboluri Symboli Symboly Символи AVERTISMENT OPOZORILO VÝSTRAHA ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ În cele ce urmează sunt V nadaljevanju so Nižšie sú zobrazené Използвани са следните prezentate simbolurile prikazani simboli, symboly, ktoré sa v символи за машината. folosite pentru mașină. uporabljeni pri stroju. Pred prípade strojného Уверете...
Page 17
Oznake Simboli UPOZORENJE UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake Za uređaj se koriste koje se koriste na mašini. sljedeći simboli. Uvjerite Postarajte se da razumete se da prije uporabe njihovo značenje pre razumijete njihovo upotrebe. značenje. Da bi se smanjio rizik od Kako bi smanjio povreda, korisnik mora opasnost od ozljede,...
Page 18
English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
Page 19
English c) When battery pack is not in use, keep it away The possibility of fragments of the nails that were from other metal objects like paper clips, not properly hit entering the eye is a threat to sight. coins, keys, nails, screws, or other small metal Eye protection can be bought at any hardware store.
Page 20
English 12. Keep hands and feet away from the fi ring head 25. Never short-circuit the rechargeable battery. when using. Short-circuiting the battery will cause a great electric It is very dangerous for a nail to hit the hands or feet by current and overheat.
Page 21
English 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, SPECIFICATIONS discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove POWER TOOL it from the equipment or battery charger, and stop use. 12.
Page 22
English APPLICATION (2) Storing the nose cap After removing the nose cap, insert it onto the rib of the magazine. (Fig. 11) ○ Cabinet and picture frame assembly, furniture trim. 4. Loading Nails ○ On-site and mobile home trim and molding. CAUTION When loading or removing the nails, be sure to turn off...
Page 23
English 7. About Remaining Battery Indicator 9. Using the hook The hook is used to hang up the power tool to your When pressing the remaining battery indicator switch, waist belt while working. the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked.
Page 24
English 2. How to Adjust the Nailing Depth HOW TO USE THE CORDLESS PIN WARNING NAILER Make sure that the trigger is turned off and the battery has been disconnected before adjusting the adjuster. 1. Driving in Pin Nails WARNING The nailing depth can be adjusted by rotating the ○...
Page 25
English 2. Inspecting the Driver Blade Important notice on the batteries for the HiKOKI The driver blade of this power tool is a consumable cordless power tools part. Please always use one of our designated genuine After nailing, if several nails stick up as shown in Fig.
Page 26
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool The pin nailer won’t The battery has run out of power.
Page 27
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko Lesen sämtliche Sicherheitshinweise eines elektrischen Schlages reduziert.
Page 28
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung Gerät a) Lassen Elektrowerkzeuge durch Einstellarbeiten vornehmen, qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz Zubehörteile tauschen oder passender, zugelassener Originalteile warten. Elektrowerkzeug verstauen. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
Page 29
Deutsch 3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. 10. Berühren Sie niemals achtlos den Auslöser. Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen Sie stets eine Berühren Sie den Auslöser mit dem Finger nur beim Schutzbrille und achten Sie darauf, dass auch in Ihrer Nageln.
Page 30
Deutsch 20. Klemmen Sie den Akku ab, bevor Sie die ○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Nasenkappe anbringen oder entfernen. Staub nicht auf die Batterie fallen. Klemmen Sie den Akku ab, bevor Sie die Nasenkappe ○ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während des Zubehörs an der Spitze des Druckhebels anbringen der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht oder sie davon entfernen.
Page 31
Deutsch ○ Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel, AUSWAHL DER NAGEL Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoff er. Die in der Tabelle aufgeführten Stiftnägel können mit ○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die diesem Nagler verwendet werden. Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher Jeweils 100 Nägel sind auf einem Streifen angebracht.
Page 32
Deutsch HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER (1) Anbringen und Entfernen der Nasenkappe Die Nasenkappe wird einfach durch das Aufschieben auf BATTERIE die Spitze angebracht. Halten Sie hierzu die Nasenkappe so, dass sie mit den Löchern zur Gerätevorderseite zeigt, 1. Herausnehmen der Batterie richten Sie die drei Vorsprünge mit den drei Kerben in der Spitze aus (Abb.
Page 33
Deutsch 8. Verwendung der LED ○ Kontrollieren Sie das Innere der Klingenführung Durch Drücken des Lichtschalters auf der Schalterkonsole gründlich, da in der Klingenführung verbliebene Nägel leuchtet die LED auf bzw. erlischt. (Abb. 6) nur schwer sichtbar sind. Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladung ○...
Page 34
Deutsch 2. Einstellen der Nagel-Einschusstiefe BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN WARNUNG AKKU-STIFT-NAGLER Stellen Sie sicher, dass der Auslöser verriegelt und der Akku abgeklemmt ist, bevor Sie die Einstellvorrichtung 1. Eintreiben von Stiftnägeln justieren. WARNUNG ○ Richten Sie niemals die Mündung auf Personen. Die Nagel-Einschusstiefe lässt sich durch Drehen der Einstellvorrichtung anpassen (Abb.
Page 35
GARANTIE Beschädigung anderer Komponenten Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Druckhebel oder der Spitze führen kann, empfi ehlt es unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen sich, die Schlagklinge frühzeitig auszuwechseln. und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie Lassen Sie die Schlagklinge bei dem Händler, bei erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf...
Page 36
(unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Page 37
Lassen Sie den Akku und das überhitzt. Hauptgerät vollständig abkühlen. Unregelmäßigkeiten beim Wenden Sie sich an Ihren Händler Elektrogerät. oder ein von HiKOKI autorisiertes Kundendienstzentrum. Nägel werden nicht Das Material ist zu hart. In manchen Fällen lassen sich harte komplett eingetrieben.
Page 38
Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil AVERTISSEMENT lorsque vous êtes fatigué...
Page 39
Français e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou POUR LE CLOUEUR DE FINITION de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant SANS-FIL aff ecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant 1.
Page 40
Français 6. Ne pointez jamais l’orifi ce de décharge en 15. Il est dangereux de clouer simultanément sur les direction d’une personne. deux côtés d’un mur. Vous devez toujours agir comme si l’outil contenait des Il faut absolument éviter de clouer en même temps clous.
Page 41
Français 29. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun chargeur. liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à...
Page 42
Français SPECIFICATIONS APPLICATION OUTIL ELECTRIQUE ○ Ensemble d‘armoire et de cadre photo, ornements de mobilier. NP18DSAL: ○ Ornements et moulures de roulotte et caravane tractée. Modèle Cloueur de fi nition sans-fi l EXTRACTION ET INSTALLATION DE Tension 18 V LA BATTERIE Clous appliquables Ref.
Page 43
Français 6. Mécanisme anti-éjection à vide (1) Fixation et retrait du capuchon du bec Ce cloueur est équipé d’un mécanisme anti-éjection Pour fi xer le capuchon du bec, il suffi t de l’appuyer à vide qui empêche tout déclenchement de la détente contre le bec.
Page 44
Français 9. Utilisation du crochet 10. Voyants d'avertissement à LED Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre Ce produit est équipé de fonctions conçues pour ceinture pendant le travail. protéger l'outil lui-même ainsi que la batterie. PRECAUTION Lorsque l'interrupteur est tiré, si l'une des fonctions ○...
Page 45
Confi ez au revendeur auprès duquel vous avez acheté La clé hexagonale peut être stockée dans le magasin. le cloueur de fi nition ou votre Centre de réparation (Fig.20) HiKOKI agréé le plus proche le remplacement de la lame d’entraînement. ENTRETIEN ET CONTROLE 3. Contrôle du magasin L’intérieur du magasin doit être régulièrement nettoyé.
Page 46
ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire GARANTIE l’objet de modifi cations sans avis préalable. Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi...
Page 47
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause possible Solution Outil Éjection de clous de Batterie vide.
Page 48
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura protezione AVVERTIMENTI GENERALI DI personale. Indossate sempre le protezioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI oculari. L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ELETTRICI calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. AVVERTENZA c) Impedite le accensioni involontarie.
Page 49
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, bloccaggio e sono più...
Page 50
Italiano 7. Prima di usare la chiodatrice, controllate la leva di 16. Non usare l’utensile pneumatico su scaff alature, espulsione. scale. Prima di usare l’utensile elettrico, accertare che la leva L’utensile pneumatico non va usato per applicazioni di spinta funzioni correttamente. Senza chiodi caricati specifi...
Page 51
Italiano PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi AGLI IONI DI LITIO conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è...
Page 52
Italiano CARATTERISTICHE APPLICAZIONI UTENSILE ELETTRICO ○ Assemblaggio armadietto e cornice immagine, fi nitura mobili. NP18DSAL: ○ Finitura case fi sse e mobili e stampaggio. Modello Spillatrice a batteria RIMOZIONE E INSTALLAZIONE Voltaggio 18 V DELLA BATTERIA Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità...
Page 53
Italiano (1) Applicazione e rimozione del cappuccio di protezione ○ Se i chiodi si inceppano e non possono essere rimossi, della punta consultare la sezione “Rimozione dei chiodi inceppati”. 6. Meccanismo contro lo sparo a vuoto Il cappuccio di protezione si applica sulla punta tramite semplice pressione.
Page 54
Italiano ○ Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è stato fi ssato saldamente, potrebbe provocare lesioni all’operatore durante l’uso. (1) Rimozione del gancio. Rimuovere le viti che fi ssano il gancio mediante un cacciavite Philips. (Fig. 7). (2) Sostituzione del gancio e serraggio delle viti. Installare saldamente il gancio nella scanalatura dell’utensile e serrare le viti per fi...
Page 55
Per la sostituzione della lama, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stata acquistata la spillatrice o al più di chiodi. Conservare i chiodi nella confezione di vicino centro di assistenza HiKOKI autorizzato. imballaggio o in un contenitore analogo. 3. Ispezione del caricatore 4.
Page 56
GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. NOTA Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della erroneo, abuso o normale usura.
Page 57
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio Utensile La spillatrice non La batteria è...
Page 58
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een RCD vermindert de kans op een elektrische schok.
Page 59
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN verminderen risico elektrisch ACCU SPIJKERAPPARAAT (PIN) gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 1. Ga er altijd van uit dat het gereedschap geladen is. van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van Onzorgvuldig gebruik van het spijkerapparaat kan het gereedschap of deze voorschriften dit...
Page 60
Nederlands 5. Let op de mensen die dicht bij u werken. 12. Houd handen en voeten weg van de kop van het apparaat wanneer er gespijkerd wordt. Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als spijkers die niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen Het kan ernstige gevolgen hebben wanneer een spijker raken.
Page 61
Nederlands 21. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals Een temperatuur van onder 0°C kan overlading een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn.
Page 62
Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN Maat (mm) L-maat Vorm Materiaal LITHIUM-ION ACCU (mm) Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht. WAARSCHUWING Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium- ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van Staal vervoer.
Page 63
Nederlands OPMERKING OPLADEN ○ Gebruik spijkerstrips van 30 of meer spijkers. Dit elektrisch gereedschap is zodanig ontworpen dat Batterij en lader worden niet bij dit product geleverd. het mechanisme tegen ongeladen schieten wordt Laad oplaadbare accu’s op volgens de geactiveerd wanneer er minder dan 20 spijkers gebruiksaanwijzing van de lader die u gebruikt.
Page 64
Nederlands Tabel 1 LET OP ○ Wanneer u de haak gebruikt, dient u erop te letten dat Status van de machine stevig bevestigd is zodat deze niet per Resterende acculading lampje ongeluk valt. Als de machine valt, kan dit een ongeval veroorzaken. De resterende acculading is ○...
Page 65
○ Leg de spijkers niet langdurig op plaatsen waar deze spijkerapparaat hebt gekocht of met het dichtstbijzijnde blootgesteld staan aan de buitenlucht of direct zonlicht. erkende HiKOKI servicecentrum om het aandrijfblad te Dit kan resulteren in roest of defecte strips. Berg de laten vervangen.
Page 66
GARANTIE hebben verzameld en brengt dan een dun laagje van de bijgeleverde olie aan. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI 4. Inspectie van de bevestigingsschroef is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Alle...
Page 67
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Gereed- Het spijkerapparaat De accu is leeg.
Page 68
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté...
Page 69
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. 2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra Compruebe si las piezas móviles están mal persona que esté cerca. alineadas o unidas, si hay alguna pieza Un disparo inesperado descargará la grapa, causando rota u otra condición que pudiera afectar al lesiones.
Page 70
Español 6. No dirija nunca la salida de los clavos hacia 14. Tenga cuidado cuando efectúe el clavado en ninguna persona. tableros delgados o en las esquinas de la madera. Piense que la herramienta siempre está cargada con Cuando efectúe el clavado en tableros delgados, los clavos.
Page 71
Español 27. No insertar ningún objeto en las ranuras de ventilación 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera del cargador. color, está descolorida o deformada, o de algún modo La penetración de objetos metálicos o infl amables funciona de forma anormal durante su utilización, en dichas ranuras puede provocar electrochoques o recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente...
Page 72
Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE Tamaño (mm) Tamaño L Forma Material DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO (mm) Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las Acero...
Page 73
Español 4. Carga de los clavos CARGA PRECAUCIÓN Al cargar o extraer los clavos, asegúrese de Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargar la batería desconectar el gatillo y la batería. La batería y el cargador de la batería no están incluidos en NOTA este producto.
Page 74
Español 7. Acerca del indicador de batería restante 9. Uso del gancho Al pulsar el interruptor del indicador de batería restante, El gancho se usa para colgarse la herramienta con se ilumina el indicador luminoso de batería restante y alimentación eléctrica del cinturón mientras se trabaja. puede comprobarse la potencia restante.
Page 75
Español 2. Cómo ajustar la profundidad del clavado CÓMO USAR LA CLAVADORA DE PIN ADVERTENCIA A BATERÍA Compruebe que el gatillo está apagado y que se ha desconectado la batería antes de ajustar el ajustador. 1. Cómo clavar clavos. ADVERTENCIA La profundidad de clavado puede ajustarse girando el ajustador.
Page 76
Debido al programa continuo de investigación y desarollo varias veces, deberá considerarla agotada y comprar de HiKOKI estas especifi caciones están sjuetas a cambio una nueva. sin previo aviso. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y...
Page 77
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
Page 78
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta eléctrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISO com ferramentas eléctricas pode resultar em Leia todas as instruções e avisos de segurança ferimentos pessoais graves.
Page 79
Português Muitos acidentes são causados por ferramentas 4. Desligue a ferramenta da fonte de alimentação com má manutenção. quando o fi xador encrava na ferramenta. f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e Ao remover um fi xador encravado, a aparafusadora limpas.
Page 80
Português 6. Nunca aponte a saída dos pregos para as pessoas. 14. Tenha cuidado quando pregar tábuas fi nas ou os cantos de madeira. Presuma sempre que a ferramenta contém dispositivos de aperto. Quando pregar tábuas fi nas, os pregos podem Se a saída de pregos for apontada para as pessoas, atravessar, assim como quando pregar cantos de pode causar acidentes graves se descarregar...
Page 81
Português 27. Não insira nenhum objeto nas aberturas de ventilação 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção do recarregador. de calor, descoloração ou deformações, ou parecer A inserção de objetos metálicos ou infl amáveis nas funcionar de forma anormal durante a utilização, aberturas de ventilação do recarregador pode causar recarga ou armazenamento, remova-a imediatamente choques elétricos ou danifi...
Page 82
Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS ESPECIFICAÇÕES (Vendidos separadamente) FERRAMENTA ELÉTRICA ○ Bateria NP18DSAL: Modelo Aparafusadora sem fi o Tensão 18 V Pregos aplicáveis ref. Fig. Números de pregos 100 pregos (1 tira) carregáveis BSL18.. Peso* 2,0 kg (BSL1830C) ○ Carregador * Peso conforme procedimento EPTA 01/2003 ○...
Page 83
Português 2. Verifi car as operações da alavanca de pressão NOTA AVISO ○ Feche suavemente a tampa do carregador. Verifi que sempre se a bateria foi removida da A aplicação de força excessiva pode provocar ferramenta elétrica ao verifi car as operações da a deformação da tira de pregos, impedindo o encerramento da tampa do carregador.
Page 84
Português 8. Como usar a luz LED 10. Sinais de aviso de luz LED Cada vez que prime o interruptor da luz no painel do Este produto possui funções que foram concebidas interruptor, a luz LED acende-se ou apaga-se. (Fig. 6) para proteger a própria ferramenta, tal como a bateria.
Page 85
Solicita que a lâmina de introdução seja substituída A chave de barra sextavada pode ser armazenada no pelo fornecedor ao qual comprou a aparafusadora ou carregador. (Fig. 20) pelo centro de assistência autorizado da HiKOKI mais próximo. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 3. Inspeccionar o carregador...
Page 86
é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de accionamento do gatilho). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. NOTA Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de Devido contínuo...
Page 87
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução Ferramenta A aparafusadora não A bateria fi...
Page 88
Svenska (Översättning av originalinstruktionerna) b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid ALLMÄNNA ögonskydd. SÄKERHETSVARNINGAR FÖR Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. till VARNING omkopplaren står i läge av innan du ansluter Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Page 89
Svenska g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör Det är inte utformad för montering av elektriska kablar hårdmetallskär etc. enlighet och kan skada isoleringen på elektriska kablar och dessa instruktioner, samtidigt som du tar därför orsaka elektriska stötar eller brand. arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Page 90
Svenska 9. Var försiktig när du ansluter batteriet. 19. Se till att allra först koppla loss batteriet när en spik som fastnat ska tas bort. Se noga till att följa nedanstående uppmaningar vid anslutning av batteriet eller laddning av spik för att inte Se till att allra först koppla loss batteriet när en spik avlossa verktyget av misstag.
Page 91
Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV ○ Innan förvarin av ett batteri avlägsna eventuellt spån och smuts som har fastnat på det och förvara det inte LITIUMJONBATTERIER tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.). 2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier slå...
Page 92
Svenska 2. Kontroll av tryckarmens funktioner STANDARD TILLBEHÖR VARNING Se alltid till att batteriet har tagits bort från elverktyget Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet även de när du kontrollerar tryckspakens funktion. tillbehör som listas nedan. Flytta spetsen upp och ner och kontrollera att tryckarmen och spetsen glider smidigt.
Page 93
Svenska 5. Hur man tar bort spikar 8. Användning av LED-ljuset (1) Tryck stopparmen och dra ut magasinshöljet. LED-ljuset tänds eller slocknar varje gång som knappen trycks in. (Bild 6) (2) Ta bort spikar från bladstyrningen eller magasinet. OBSERVERA Ha LED-ljuset avstängs så ofta som möjligt för att ○...
Page 94
Be återförsäljaren varifrån du köpte stiftpistolen eller Avfyra en testspik och om den drivs in för djupt in närmsta autoriserade HiKOKI serviceverkstad för justera djupet genom att vrida justeraren mot märket elektriska verktyg för att ändra drivbladet åt dig.
Page 95
Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Page 96
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Redskapet Stiftpistolen avfyrar Batteriet är urladdat. Ladda upp batteriet med laddaren. inte spikar.
Page 97
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt GENERELLE eller under indfl ydelse af narkotika, alkohol eller SIKKERHEDSADVARSLER FOR medikamenter. øjebliks uopmærksomhed, mens ELEKTRISK VÆRKTØJ elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. ADVARSEL b) Brug personligt sikkerhedsudstyr.
Page 98
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. 6. Brug ikke denne pindykkerpistol til fastgørelse af Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt elkabler. skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og Den er ikke designet til installation af elkabler og kan det er nemmere at styre.
Page 99
Dansk 8. Anvend kun de foreskrevne søm. 18. Frakobl batteriet og fjern alle tiloversblevne søm i magasinet efter brug. Anvend aldrig andre søm end dem, der er specifi cerede og beskrevet i denne brugsvejledning. Afbryd værktøjet fra batteriet inden udførsel af 9.
Page 100
Dansk FORSIGTIG BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, LITHIUM-ION BATTERIET må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret kontakte en læge.
Page 101
Dansk VALG AF SØM UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI 1. Udtagning af batteriet De søm, der vises i skemaet nedenunder, kan anvendes med denne pindykkerpistol. Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for batteriet ind og tag batteriet ud. (Fig. 3). 100 søm er sat sammen, så de danner en strimmel. FORSIGTIG Kontakt den forhandler, som du købte pindykkerpistolen af, angående detaljer om anskaff...
Page 102
Dansk 4. Isætning af søm 7. Om indikatoren for resterende batteri FORSIGTIG Når der trykkes på indikatorkontakten for resterende Når du isætter eller fjerner søm, skal du sørge for at slå batteri, lyser indikatorlampen for resterende batteri, og den resterende eff ekt i batteriet kan kontrolleres. (Fig. 5) udløseren fra og frakoble batteriet.
Page 103
Dansk 10. Advarselssignaler for LED-lampe Dette produkt indeholder funktioner, der er designet til at beskytte selve værktøjet og batteriet. Mens trækkes kontakten, blinker LED- lampen som beskrevet i tabellen, hvis nogle af beskyttelsesfunktionerne går i gang under drift. Når nogle af beskyttelsesfunktionerne udløses, skal du straks fjerne fi...
Page 104
(5) Efter montering skal du trække udløserarmen og næsen GARANTI ud og kontrollere, at de bevæger sig jævnt op og ned. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold (Fig. 27) til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Hvis der stadig er fastsiddende søm tilbage, vil Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
Page 105
= 5,1 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifi kationer ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
Page 106
Norsk (Oversettelse av originalinstruksjonene) b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. GENERELLE Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre SIKKERHETSFORHOLDSREGLER vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade. FOR ELEKTROVERKTØY c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på...
Page 107
Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner. a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med Siden det kan fl y gnister når man spikrer, er det farlig lader spesifi sert av produsenten. å...
Page 108
Norsk 10. Ikke ha fi ngeren på avtrekkeren når det ikke er 22. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig. nødvendig. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå Ikke ha fi ngeren på avtrekkeren bortsett fra når du faktisk avslått i omkring 15 minutter før neste opplading av et spikrer.
Page 109
Norsk 9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt siver TEKNISKE DATA ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen fl amme brukes øyeblikkelig. ELEKTROVERKTØY 10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk elektrisitet utvikles. NP18DSAL: Modell 11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut, overopphetes, er Batteridrevet pindykkertpistol misfarget eller deformert, eller på...
Page 110
Norsk TILLEGGSUTSTYR Når du spikrer listverk eller andre myke materialer, må du sette på frontdekslet på fronten. (selges separat) Fronten beskytter overfl aten på arbeidsstykket mot skaper og skader. ○ Batteri Dette produktet er utstyrt med to typer nesekapper. Bytt nesekapper etter behov.
Page 111
Norsk 7. Om indikator for gjenværende batternivå 9. Bruke kroken Når du trykker på indikatorbryteren for gjenværende Kroken brukes for å henge verktøyet i beltet ditt mens du batterinivå, lyser indikatorlampen for gjenværende arbeider. batterinivå og du kan sjekke batterinivået. (Fig. 5) FORSIKTIG Når du frigjør indikatorbryteren for gjenværende ○...
Page 112
2. Hvordan justere spikerdybden Be forhandleren der du kjøpte pindykkertpistolen, eller ADVARSEL ditt nærmeste autoriserte HiKOKI servicesenter om å Sikre at avtrekkeren er slått av, og at batteriet har blitt bytte slagbladet for deg. koblet fra før du justerer på justeringen.
Page 113
= 5,1 m/s GARANTI Usikkerhet K = 1,5 m/s Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i slitasje.
Page 114
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøy Pindykkertpistolen vil Batteriet er strømløst. Lad batteriet med laderen. ikke skyte spiker.
Page 115
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
Page 116
Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto AKKUVIIMEISTELYNAULAIMEN a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla KÄYTTÖÄ KOSKEVAT VAROTOIMET Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. kanssa. b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä Tämä...
Page 117
Suomi 10. Älä pidä sormeasi laukaisimella. 26. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Pane sormesi laukaisimelle vain silloin, kun aiot kiinnittää Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää. 27. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. nauloja. Jos kannat työkalua tai annat sen jollekulle sormesi ollessa laukaisimella,...
Page 118
Suomi 11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy TEKNISET TIEDOT lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä LAITE käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se NP18DSAL: välittömästi laitteesta tai pariston laturista äläkä käytä Malli sitä.
Page 119
Suomi KÄYTTÖ (1) Kärkisuojuksen kiinnitys ja irrotus Kärkisuojus kiinnitetään yksinkertaisesti painamalla se kärkeen. ○ Kaappien ja kuvakehyksien kokoaminen, huonekalujen Pitämällä kärkisuojuksen rei'istä työkalun etuosan heloitus. suunnassa kohdista kolme ulkonemaa kärjen kolmen ○ Kenttärakennustyöt ja koottavat rakennustyöt. loven kanssa. (Kuva 10) Irrota kärkisuojus vetämällä...
Page 120
Suomi 7. Jäljellä olevan latauksen merkkivalosta 9. Koukun käyttö Kun painat jäljellä olevan latauksen merkkivalon Koukun avulla voit ripustaa akkutyökalun vyöhösi painiketta, lataustilan merkkivalo syttyy ja voit tarkistaa työskentelyn ajaksi. jäljellä olevan latauksen määrän. (Kuva 5) Kun nostat VARO sormesi merkkivalon kytkimeltä, lataustilan merkkivalo ○...
Page 121
Suomi 2. Naulaussyvyyden säätö AKKUVIIMEISTELYNAULAIMEN VAROITUS KÄYTTÖ Varmista, että laukaisin on käännetty pois päältä ja akku on irrotettu ennen säätimen säätämistä. 1. Pinninaulojen naulaaminen VAROITUS Naulaussyvyyttä voidaan säätää kiertämällä säädintä. (Kuva 18) ○ Älä koskaan kohdista laukaisuaukkoa ihimisiin. ○ Varmista, että työ suoritetaan niin, että laukaisuaukko Laukaise testinaula, ja jos se naulautuu liian syvälle, on kaukana kasvoista, käsistä, jaloista ja muista säädä...
Page 122
VARO ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina lisäksi) noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. HUOM Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
Page 123
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu Viimeistelynaulain ei Akusta on kulunut virta loppuun. Lataa akku laturilla. laukaise nauloja. (Jäljellä...
Page 124
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3) Προσωπική ασφάλεια Διαβάζετε...
Page 125
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. δεν κλείνει. Αποφύγετε την επαφή. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από διακόπτη...
Page 126
Ελληνικά 7. Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ελέγξτε τον μοχλό ώθησης. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟΥ Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ώθησης λειτουργεί σωστά. 1. Ασφαλής λειτουργία μέσω σωστής χρήσης Χωρίς να έχουν φορτωθεί καρφιά στο ηλεκτρικό Αυτό...
Page 127
Ελληνικά 15. Το ταυτόχρονο κάρφωμα και στις δύο πλευρές 27. Μην εισάγετε αντικείμενα στις εγκοπές εξαερισμού του ίδιου τοίχου είναι επικίνδυνο. του φορτιστή. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να εκτελείται κάρφωμα Η τοποθέτηση μεταλλικών αντικειμένων ή εύφλεκτων και στις δύο πλευρές ενός τοίχου ταυτόχρονα. Αυτό θα υλικών...
Page 128
Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ 7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης, σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε επαναφόρτισης.
Page 129
Ελληνικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΡΦΙΟΥ ΕΦΑΡΜΟΓΗ Τα καρφιά που φαίνονται στον πίνακα μπορούν να ○ Κατασκευή βιτρίνας και πλαισίου εικόνας, διακόσμηση χρησιμοποιηθούν με αυτό το καρφωτικό. επίπλων. 100 καρφιά συνδέονται μεταξύ τους για να σχηματίσουν ○ Επί τόπου και κινητή διακόσμηση σπιτιού και μια...
Page 130
Ελληνικά 3. Πώς να Χρησιμοποιείτε το Καπάκι της Μύτης 5. Πώς να Αφαιρείτε τα Καρφιά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (1) Πιέστε τον μοχλό διακοπής και τραβήξτε το καπάκι του Κατά την τοποθέτηση και την αφαίρεση του καπακιού γεμιστήρα. της μύτης, βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τη (2) Αφαιρέστε...
Page 131
Ελληνικά 8. Πώς να χρησιμοποιείτε τη λυχνία LED (2) Αντικατάσταση του αγκίστρου και σφίξιμο των βιδών. Κάθε φορά που πιέζετε τον διακόπτη φωτισμού στον Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο στην εσοχή του πίνακα διακοπτών, η λυχνία LED ανάβει ή σβήνει. ηλεκτρικού εργαλείου και σφίξτε τις βίδες για να (Εικ.
Page 132
η μύτη, αντικαταστήστε την λεπίδα του οδηγού νωρίς. Ζητήστε από τον αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το καρφωτικό ή από τον πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI να αλλάξει τη λεπίδα του οδηγού για εσάς. 3. Έλεγχος του Γεμιστήρα Το εσωτερικό του γεμιστήρα πρέπει να καθαρίζεται...
Page 133
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Η βρωμιά στην εσοχή του οδηγού μπορεί να οδηγήσει Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με σε αργή λειτουργία του τροφοδότη των καρφιών, τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα προκαλώντας κενή πυροδότηση. εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής...
Page 134
μονάδα να κρυώσουν πλήρως. Μη κανονικές λειτουργίες Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό ηλεκτρικού εργαλείου. σας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Τα καρφιά δεν Το υλικό είναι πολύ σκληρό. Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες καρφώνονται τα σκληρά υλικά δεν μπορούν να...
Page 135
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) W przypadku korzystania z narzędzia w OGÓLNE WSKAZÓWKI miejscu o dużej wilgotności należy zawsze BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE używać wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH porażenia prądem elektrycznym. 3) Bezpieczeństwo osobiste OSTRZEŻENIE a) Podczas korzystania narzędzia Należy dokładnie zapoznać...
Page 136
Polski c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci 6) Serwis zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane jakichkolwiek modyfi kacji, wymiany wyłącznie przez uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie części zamiennych. będzie używane przez dłuższy czas.
Page 137
Polski 3. Zawsze stosować ochronę wzroku (okulary 9. Zachować ostrożność podczas dołączania ochronne). akumulatora. Podczas obsługi elektronarzędzia należy zawsze Podczas dołączania akumulatora i ładowania gwoździ, stosować środki ochrony oczu i dopilnować, by osoby należy zwrócić uwagę na następujące aspekty, znajdujące się w pobliżu również stosowały środki aby przypadkowo nie doprowadzić...
Page 138
Polski 17. Nie odłączać akumulatora po umieszczeniu palca UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA na spuście elektronarzędzia. LI-ION przypadku odłączenia akumulatora podczas trzymania palca na spuście, przy ponownym dołączaniu Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest akumulatora istnieć będzie niebezpieczeństwo, że on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach elektronarzędzie samorzutnie wystrzeli gwóźdź...
Page 139
Polski 12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania SPECYFIKACJE TECHNICZNE się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, ELEKTRONARZĘDZIE może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać NP18DSAL: Model w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów Sztyfciarka akumulatorowa palnych...
Page 140
Polski 2. Sprawdzanie funkcjonowania dźwigni dociskowej AKCESORIA OPCJONALNE OSTRZEŻENIE (Sprzedawane oddzielnie) Zawsze pamiętać konieczności odłączenia akumulatora elektronarzędzia podczas ○ Akumulator sprawdzania pracy dźwigni dociskowej. Przesunąć nos narzędzia w górę i w dół i sprawdzić, czy dźwignia dociskowa i nos przesuwają się płynnie. (Rys.
Page 141
Polski WSKAZÓWKA (5) Popchnąć pokrywę magazynka do przodu, aby ponownie umieścić ją pozycji zamkniętej, ○ Nie uderzać panelu przełączników narzędzia ani sprawdzając, czy gwoździe nie wystają ponad nie niszczyć go, ponieważ może to skutkować nierówną powierzchnię magazynka. wystąpieniem problemów z pracą narzędzia. WSKAZÓWKA ○...
Page 142
Polski Status Wyświetlacz LED Działania naprawcze Odłączyć akumulator, wyczyścić obszar Wł. przez 0,1 sekundy/wył. przez wokół prowadnicy ostrza i wprowadzić ostrze 0,1 sekundy Stan przeciążenia zgodnie z instrukcjami na stronie 143, w sekcji „KONSERWACJA I KONTROLA”. Wł. przez 0,5 sekundy/wył. przez Stan wysokiej 0,5 sekundy Odczekać...
Page 143
100), nadszedł czas na zmianę ostrza komponentów). prowadzącego. Jako że dalsze użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia innych elementów, takich jak dźwignia GWARANCJA dociskowa lub nos, ostrze prowadzące należy Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana wymieniać odpowiednio wcześniej. uwzględnieniem praw statutowych przepisów Wymianę...
Page 144
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości). WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Page 145
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Objaw Możliwa przyczyna Działanie zaradcze Narzędzie...
Page 146
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ a) Álljon készenlétben, fi gyelje, hogy mit tesz, ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI és használja a józan eszét a szerszámgép üzemeltetésekor. FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása FIGYELMEZTETÉS alatt. Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és szerszámgépek üzemeltetése közben...
Page 147
Magyar e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a 4. Húzza ki a szerszámot az áramforrásból, ha a helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, kapocs elakad a szerszámban. alkatrészek törése és minden olyan körülmény Az elakadt szög eltávolítása közben a tűszegező szempontjából, amelyek befolyásolhatják a véletlenül aktiválódhat, ha be van dugva.
Page 148
Magyar 7. Az elektromos kéziszerszám használata előtt 16. Ne használja elektromos kéziszerszámot állványon vagy létrán. ellenőrizze a nyomókart. Az elektromos kéziszerszámot bizonyos célokra nem elektromos kéziszerszám használata előtt szabad használni, például: mindenképpen ellenőrizze a nyomókar működését. Csatlakoztassa az akkumulátort és ellenőrizze az –...
Page 149
Magyar VIGYÁZAT FIGYELMEZTETÉS A 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna, LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó KAPCSOLATOSAN vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. 2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik, Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor azonnal mossa le folyó...
Page 150
Magyar OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK MŰSZAKI ADATOK (külön értékesítve) SZERSZÁMGÉP ○ Akkumulátor NP18DSAL: Modell Akkus tűszegező Feszültség 18 V Kompatibilis szög Ref. ábra. A betölthető szögek száma 100 szög (1 szalag) Súly* 2,0 kg (BSL1830C) BSL18.. * Súly a 01/2003 EPTA eljárásnak megfelelően ○...
Page 151
Magyar 3. Az orrsapka használata ○ Ellenőrizze alaposan a pengevezető belsejét, mert az ott FIGYELMEZTETÉS maradt szögek nehezen észrevehetők. orrsapka felhelyezésekor és leszerelésekor ○ Ha a szögek elakadnak és nem távolíthatók el, olvassa mindenképpen kapcsolja ki a kioldót és válassza le az el a „KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS”...
Page 152
Magyar 9. Az akasztó használata 10. LED lámpa fi gyelmeztető jelzések Az akasztó az elektromos kéziszerszám munkavégzés Ez a termék rendelkezik a szerszám, valamint az közbeni, derékszíjra történő felakasztására szolgál. akkumulátor védelmét szolgáló funkciókkal. VIGYÁZAT Ha a kapcsoló aktivált állapotában, működés közben valamely védelmi funkció...
Page 153
3. A szögek kezelése A vezetőpenge cseréjét kérje a kereskedőtől, akitől MEGJEGYZÉS a tűszegezőt vásárolta, vagy az Önhöz legközelebbi hivatalos HiKOKI szervizközpontban. ○ Nagy gondossággal kezelje a szögeket. 3. A tár ellenőrzése Ha leejti őket, a szalag eltörhet, és a további használat A tár belső...
Page 154
Mért A-hangnyomásszint: 74,5 dB (A) Bizonytalanság KpA: 3 dB (A) GARANCIA Viseljen hallásvédő eszközt. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű (háromtengelyű vektorösszeg).
Page 155
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás Szerszám A tűszegező nem lő ki Az akkumulátor lemerült.
Page 156
Čeština (Překlad původního návodu) b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE Vždy noste ochranu očí. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, VAROVÁNÍ ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a příslušných podmínkách sníží...
Page 157
Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO atd. používejte v souladu s těmito pokyny. POUŽÍVÁNÍ AKKU PINKOVAČKY Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. 1. Bezpečný provoz prostřednictvím správného Použití elektrického nástroje k jinému než určenému používání...
Page 158
Čeština 9. Při připojování akumulátoru buďte opatrní. 20. Při nasazování a sundávání krytky špičky odpojte akumulátor. Aby nedošlo k vystřelení z nástroje, při připojování akumulátoru a vkládání hřebíků zkontrolujte následující. Při nasazování krytky špičky na hrot tlačné páky a při ○...
Page 159
Čeština 4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou. Výkon 5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu. 6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifi kovanému 2 až 3 číslice účelu. 7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená doba nabíjení...
Page 160
Čeština STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Připravte si hřebíky, které jsou vhodné pro danou práci. (Viz VÝBĚR HŘEBÍKŮ) Viz ÚDRŽBA A KONTROLA a bezpodmínečně proveďte Kromě hlavní jednotky (1) obsahuje balení příslušenství bezpečnostní kontroly. uvedené v tabulce níže. 2. Kontrola ovládání tlačné páky VAROVÁNÍ...
Page 161
Čeština 5. Jak odstranit hřebíky 8. Jak používat LED kontrolku (1) Stiskněte zastavovací páku a vytáhněte kryt zásobníku. Při každém stisknutí vypínače kontrolky na ovládacím panelu se LED kontrolka rozsvítí nebo zhasne. (obr. 6) (2) Vyjměte hřebíky z vedení čepele nebo zásobníku. POZNÁMKA Chcete-li zabránit spotřebě...
Page 162
Čeština JAK POUŽÍVAT AKKU PINKOVAČKU Nastavovač upraví hloubku o 0,75 mm při každém otočení. 3. Jak zacházet s hřebíky 1. Zarážení hřebíků POZNÁMKA VAROVÁNÍ ○ S hřebíky zacházejte opatrně. ○ Nikdy nemiřte výstupním otvorem na lidi. Pokud je upustíte, pás se může rozlomit a pokračující ○...
Page 163
HiKOKI o výměnu čepele hnacího ZÁRUKA mechanismu. 3. Kontrola zásobníku Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Vnitřek zásobníku musí být čas od času vyčištěn. nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Vytáhněte...
Page 164
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nářadí Pinkovačka nebude Akumulátor se vybil. Nabijte akumulátor pomocí nabíječky. vystřelovat hřebíky.
Page 165
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
Page 166
Türkçe 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı PİL-ÇİVİ ÇAKMA KULLANIMI İLE a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj İLGİLİ ÖNLEMLER cihazıyla şarj edin. Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı 1. Doğru kullanım ile güvenli çalışma. başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın riski yaratabilir.
Page 167
Türkçe 21. Bataryayı her zaman 0 – 40°C arasındaki bir ○ Ateşleme kafasını aşağıya doğru tutun. sıcaklıkta şarj edin. Yukarıdaki talimatlara kesinlikle uyun ve daima vücudun, ellerin veya bacakların hiçbir kısmının çivi 0°C’den daha düşük bir sıcaklık, aşırı şarj olmasına çıkışının önünde olmadığından emin olun.
Page 168
Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN 5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine bağlamayın. TAŞINMASI İLE İLGİLİ 6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için kullanmayın. Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere 7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen uyun.
Page 169
Türkçe 2. İtme Kolu İşlemlerini Kontrol Etme STANDART AKSESUARLAR UYARI İtme kolu işlemlerini kontrol ederken daima bataryanın Ana üniteye (1) ek olarak, paket aşağıdaki tabloda listelenen elektrikli aletten çıkarıldığından emin olun. aksesuarları içerir. Burnu yukarı ve aşağı hareket ettirin ve itme kolunun ve burnun düzgün şekilde kaydığını...
Page 170
Türkçe 5. Çiviler Nasıl Çıkarılır İKAZ (1) Durdurma koluna basın ve kartuş kapağını çıkarın. Işığa bakarak, gözünüzü doğrudan ışığa maruz (2) Çivileri bıçak kılavuzundan veya kartuştan çıkarın. bırakmayın. Gözünüz sürekli olarak ışığa maruz kalırsa, gözünüz ○ Şerit bıçak kılavuzunun içinde kırılırsa, öndeki çiviler zarar görecektir.
Page 171
(Şek. 18) Pim çivi tabancasını satın aldığınız bayiden veya size en test çivisi ateşleyin çok derine yakın HiKOKI Yetkili Servis Merkezinden sizin için zımba çakılırsa, ayarlayıcıyı daha yüzeysel bıçağını değiştirmesini isteyin. işareti) yönünde çevirerek derinliği ayarlayın. Çivi yeterince derine çakılmazsa, ayarlayıcıyı daha işaretine) doğru döndürün.
Page 172
İKAZ bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli not Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın. Tarafımızca belirlenenler dışındaki bataryalarla kullanılmaları...
Page 173
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Muhtemel neden Çözüm Alet Pim çivi tabancası çivi Bataryanın şarjı bitmiştir. Bataryayı şarj cihazı ile şarj edin.
Page 174
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. ELECTRICE Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă...
Page 175
Română e) Întreţineţi sculele electrice. Verifi caţi alinierea și 2. Nu îndreptaţi scula înspre dumneavoastră sau prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor înspre cineva din apropiere. precum și toate celelalte aspecte care ar putea Declanșarea neașteptată va descărca elementul de să...
Page 176
Română 6. Nu îndreptaţi niciodată orifi ciul de ieșire a cuielor 14. Aveţi grijă atunci când bateţi cuie în scânduri subţiri sau în colţuri ale lemnului. către persoane. Atunci când bateţi cuie în scânduri subţiri, cuiele pot trece Consideraţi întotdeauna că scula conţine elemente de direct prin acestea, cum ar putea fi...
Page 177
Română 26. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni Dacă acumulatorul este ars, acesta poate exploda. ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor 27. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale cu microunde, într-un uscător sau într-un container încărcătorului.
Page 178
Română ACCESORII OPŢIONALE Putere de ieșire (vândute separat) Număr din 2 până la 3 cifre ○ Acumulator BSL18.. ○ Încărcător ○ Capac acumulator SPECIFICAŢII Accesoriile opţionale sunt supuse modifi cărilor fără notifi care prealabilă. SCULĂ ELECTRICĂ APLICARE NP18DSAL: Model Masina de batut cuie cu ○...
Page 179
Română 2. Verifi carea operaţiilor manetei de împingere 5. Cum se îndepărtează cuiele AVERTISMENT (1) Apăsaţi maneta de oprire și scoateţi capacul magaziei. Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi scos acumulatorul din (2) Scoateţi cuiele din ghidajul lamei sau din magazie. NOTĂ scula electrică...
Page 180
Română 8. Cum se utilizează lumina LED 10. Semnale de avertizare ale luminii LED De fi ecare dată când apăsaţi comutatorul de lumină de Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt pe panoul de comandă, lumina LED se aprinde sau se desemnate să...
Page 181
○ Nu lăsaţi cuiele expuse la aerul de afară sau la lumina autorizat HiKOKI schimbarea lamei de acţionare. 3. Inspectarea magaziei directă a soarelui pe perioade lungi de timp.
Page 182
și deteriorarea Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu fără notifi care prealabilă.
Page 183
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Sculă Mașina de bătut cuie Acumulatorul nu mai are energie.
Page 184
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA obvezno nadenite zaščito za oči. ZA ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno OPOZORILO uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Page 185
Slovenščina 5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje 2. Bodite pozorni na vžig in eksplozije. a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil Ker lahko med pribijanjem žebljev letijo iskre, je nevarno proizvajalec. uporabljati to orodje v bližini laka, barve, benzena, Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko razredčila, bencina, plina, lepil in podobnih vnetljivih povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo...
Page 186
Slovenščina 11. Močno pritisnite izhod za žeblje ob material, ki ga 25. Nikoli ne povzročite kratkega stika z akumulatorsko želite zabiti. baterijo. Med pribijanjem žebljev močno pritisnite izhod za žeblje Kratek stik baterije lahko povzroči povečanje ob material, ki ga želite pribiti. Če izhoda ne uporabljate električnega toka in pregrevanje.
Page 187
Slovenščina 11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, je SPECIFIKACIJE razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo ELEKTRIČNO ORODJE takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte uporabljati. NP18DSAL: Model 12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo Akumulatorski igličar kakršnekoli tekočine.
Page 188
Slovenščina 3. Kako uporabljati pokrov konice OPCIJSKA OPREMA OPOZORILO (se prodaja posebej) Pri nameščanju in odstranjevanju pokrova konice, odklopite sprožilec in izvlecite baterijo. ○ Baterija Pri zabijanju okrasnih vezanih plošč ali drugih mehkih materialov namestite pokrov konice na konico. Konica ščiti površino obdelovanca pred praskami ali škodo.
Page 189
Slovenščina 6. Mehanizem proti praznemu proženju 8. Kako uporabljati LED lučko Igličar je opremljen z mehanizmom proti praznemu Vedno, ko pritisnete stikalo za lučko na stikalni plošči, se LED lučka prižge ali ugasne. (Sl. 6) proženju, da ne pride do praznega proženja, ko žebljev zmanjka.
Page 190
Slovenščina 2. Kako prilagoditi globino zabijanja KAKO UPORABLJATI IGLIČARJA OPOZORILO AKUMULATORSKEGA Prepričajte se, da je sprožilec izključen in da je baterija odklopljena, preden prilagodite regulator. 1. Zabijanje žebljev OPOZORILO Z vrtenjem regulatorja lahko prilagodite globino žebljev. ○ Nikoli ne usmerjajte izpustne odprtine proti ljudem. (Sl.
Page 191
HiKOKI za zamenjavo rezila. GARANCIJA 3. Pregled magazina Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z Notranjost magazina je treba občasno očistiti. Izvlecite ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva pokrov magazina in odstranite vse ostanke žebljev, umazanijo, trske ali druge tujke, ki so se nabrali.
Page 192
Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Rešitev Orodje Z igličarjem ne morete Baterija je prazna.
Page 193
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIA Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
Page 194
Slovenčina e) Údržba elektrického náradia. Skontrolujte 3. Nespúšťajte náradie, pokiaľ pevne nesprávne centrovanie alebo zablokovanie umiestnené na obrobok. pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo Ak náradie nie je v kontakte s obrobkom, upevňovací akékoľvek iné okolnosti, ktoré mohli prvok sa môže vychýliť od požadovaného cieľa. ovplyvniť...
Page 195
Slovenčina 6. Nikdy nesmerujte výstup klincov na ľudí. 15. Súčasné klincovanie na oboch stranách tej istej steny je nebezpečné. Vždy predpokladajte, že náradie obsahuje upevňovacie prvky. Za žiadnych okolností by sa klincovanie nemalo Ak sa výstup klincov nasmeruje na ľudí, môže dôjsť k vykonávať...
Page 196
Slovenčina UPOZORNENIE UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIUM- 1. Ak sa tekutina unikajúca z akumulátora dostane do očí, IÓNOVÝCH AKUMULÁTOROV oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite Kvôli predĺženiu životnosti je lítium-iónový akumulátor vyhľadajte lekársku pomoc.
Page 197
Slovenčina VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO TECHNICKÉ PARAMETRE (predáva sa samostatne) ELEKTRICKÉ NÁRADIE ○ Batéria NP18DSAL: Model Akumulátorová klincovačka Napätie 18 V Použiteľné klince Ref. obr. Počet klincov, ktoré je 100 klincov (1 pás) možné vložiť BSL18.. Hmotnosť* 2,0 kg (BSL1830C) ○ Nabíjačka * Hmotnosť...
Page 198
Slovenčina 3. Spôsob používania uzáveru hrotu 6. Mechanizmus proti výstrelom naprázdno VÝSTRAHA Táto klincovačka je vybavená mechanizmom proti Pri pripájaní a odpájaní uzáveru hrotu nezabudnite výstrelom naprázdno na zabránenie výstrelu naprázdno, vypnúť spúšť a odpojiť batériu. keď sa minú klince. Spúšť...
Page 199
Slovenčina 9. Používanie háčika 10. Výstražné signály LED svetla Háčik sa používa na zavesenie elektrického náradia na Tento výrobok obsahuje funkcie, ktoré sú určené na opasok počas práce. ochranu samotného náradia aj batérie. UPOZORNENIE Ak sa počas činnosti aktivuje niektorá z bezpečnostných funkcií, zatiaľ...
Page 200
čepeľ čo najskôr vymeňte. POZNÁMKA O výmenu zavádzacej čepele požiadajte predajcu, od ktorého ste kúpili klincovačku, alebo najbližšie ○ S klincami zaobchádzajte opatrne. autorizované servisné stredisko HiKOKI. Ak vám spadnú, pás sa môže zlomiť a nepretržité 3. Kontrola zásobníka používanie môže viesť...
Page 201
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 202
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie Klincovačka Batéria sa vybila. Nabite batériu pomocou nabíjačky.
Page 203
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ИНСТРУМЕНТИ Използването на устройство за диференциална защита (RCD) намалява риска от електрически ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 204
Български c) Изключете щепсела на инструмента от 6) Обслужване източника на захранване и/или от батерията, a) Обслужването на електрическите преди да извършвате настройки, при смяна инструменти трябва да се извършва само на приставки или при съхранение. от квалифицирани сервизни работници, при Тези...
Page 205
Български 3. Винаги носете защита за очите (предпазни ○ Дръжте изстрелващата глава надолу. очила). Спазвайте строго горните указания и винаги се Когато работите с електрическия инструмент, уверявайте, че никоя част от тялото, ръцете или винаги носете предпазни очила и се уверете, че краката...
Page 206
Български Случайното изстрелване на пирон може да бъде 1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и много опасно. стружки. 20. Когато поставяте и сваляте капачката на ○ Пазете батерията от прах и стружки по време на накрайника, откачете батерията. работа.
Page 207
Български ○ Не поставяйте електропроводими предмети, като ИЗБОР НА ПИРОН пирони, стоманена, медна или друга тел, в кутията за съхранение. С това устройство за заковаване могат да се използват ○ За да предотвратите късо съединение, вкарайте пироните, показани в таблицата. батерията...
Page 208
Български ИЗВАЖДАНЕ/ПОСТАВЯНЕ НА За да отделите капачката на накрайника я издърпайте с пръсти. БАТЕРИЯТА Ако капачката на накрайника е трудна за отделяне, поставете шлицова отвертка или тънка летва 1. Изваждане на батерията в пролуката между накрайника и капачката на Хванете дръжката здраво и натиснете фиксатора на накрайника.
Page 209
Български 6. Механизъм против празно изстрелване ЗАБЕЛЕЖКА Устройството за заковаване е снабдено с механизъм За да предотвратите разряд на батерията, поради против празно изстрелване, за да се предотврати забравена светеща LED лампа, същата автоматично празно изстрелване, когато пироните свършат. изгасва след около 5 минути. 9.
Page 210
Български 2. Как да регулирате дълбочината на пироните КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ АКУМУЛАТОРНИЯ ТАКЕР ЗА Уверете се, че спусъкът е изключен и батерията е ГВОЗДЕЙ откачена преди да настроите регулатора. Дълбочината на пироните може да се регулира чрез 1. Поставяне на пирони завъртане...
Page 211
законодателства на съответните държави. Настоящата устройството за заковаване или най-близкия ви гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени оторизиран сервизен център HiKOKI, за да смени от неправилно или небрежно използване, както и острието на водача. дължащи се на обичайно износване на компонентите. В...
Page 212
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Поправка Инструмент Устройството за...
Page 213
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Page 214
Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom PREDOSTOŽNOSTI PRI UPOTREBI a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji AKUMULATORSKOG PIŠTOLJA ZA predvideo proizvođač. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da IGLIČASTE EKSERE izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu bateriju.
Page 215
Srpski 22. Ne koristite punjač stalno. ○ Nemojte dozvoliti da glava pištolja dodiruje bilo koju površinu. Kada je jedno punjenje završeno, ostavite punjač oko 15 ○ Držite glavu pištolja nadole. minuta pre sledećeg punjenja baterije. 23. Ne dopustite da strana tela uđu u otvor za spajanje Strogo se pridržavajte gornjih uputstava i uvek pazite da nijedan deo tela, ruku ili nogu nikada nije ispred punjive baterije.
Page 216
Srpski 8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili SPECIFIKACIJE jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim ELEKTRIČNI ALAT pritiskom. NP18DSAL: 9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite Model čudan miris.
Page 217
Srpski 3. Kako koristiti poklopac vrha OPCIONI DODACI UPOZORENJE (prodaju se zasebno) Prilikom postavljanja i skidanja poklopca vrha, obavezno isključite okidač i uklonite bateriju. ○ Baterija Prilikom ukucavanja ukrasne šperploče ili drugih mekih materijala pričvrstite poklopac vrha na vrh. Vrh štiti radnu površinu od ogrebotina ili oštećenja. Ovaj proizvod je opremljen sa dve vrste poklopca vrha.
Page 218
Srpski 6. Mehanizam protiv praznog ispaljivanja NAPOMENA Heftalica je opremljena mehanizmom protiv praznog Da biste sprečili potrošnju energije baterije zato što ispaljivanja kako bi se sprečilo prazno ispaljivanje kada ste zaboravili da isključite LED lampicu, lampica se nestane eksera. automatski posle 5 minuta. 9.
Page 219
Srpski 2. Kako prilagoditi dubinu ukucavanja KAKO KORISTITI AKUMULATORSKI UPOZORENJE PIŠTOLJ ZA IGLIČASTE EKSERE Proverite da je okidač isključen i baterija odvojena pre podešavanja regulatora. 1. Ukucavanje igličastih eksera UPOZORENJE Dubina ukucavanja može se podesiti okretanjem ○ Nikada ne usmeravajte izlaz heftalice prema ljudima. podešavača.
Page 220
Zatražite od prodavca od koga ste kupili pištolj za igličaste eksere ili svog najbližeg ovlašćenog servisnog GARANCIJA centra HiKOKI da vam promeni oštricu za ukucavanje. 3. Pregled spremnika Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na Potrebno je povremeno očistiti unutrašnjost spremnika.
Page 221
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Rešenje Alat Pištolj za igličaste Baterija je istrošena. Napunite bateriju punjačem.
Page 222
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Page 223
Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama MJERE OPREZA PRI KORIŠTENJU a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je AKUMULATORSKOG PIŠTOLJA ZA odredio proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može IGLIČASTE ČAVLE uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s drugom baterijom.
Page 224
Hrvatski 23. Nemojte dopustiti da strane tvari uđu u otvor za spajanje ○ Držite glavu za ispaljivanje prema dolje. Strogo se pridržavajte gornjih uputa i uvijek pazite da punjive baterije. 24. Nikada ne rastavljajte punjivu bateriju i punjač. nijedan dio tijela, ruku ili nogu nikada ne bude ispred 25.
Page 225
Hrvatski 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, SPECIFIKACIJE zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, ELEKTRIČNI ALAT punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili punjača i prekinite uporabu. NP18DSAL: Model 12.
Page 226
Hrvatski 3. Kako koristiti kapicu za nos DODATNA OPREMA UPOZORENJE (prodaje se odvojeno) Prilikom postavljanja i uklanjanja kapice za nos, obavezno isključite okidač i uklonite bateriju. ○ Baterija Kada zabijate ukrasnu šperploču ili druge mekane materijale, pričvrstite kapicu na nos. Nos štiti površinu radnog predmeta od ogrebotina ili oštećenja.
Page 227
Hrvatski 6. Mehanizam protiv praznog ispaljivanja 8. Kako koristiti LED svjetlo Ovaj zakivač je opremljen mehanizmom protiv praznog Svaki put kada pritisnete prekidač za svjetlo na ploči prekidača, LED svjetlo svijetli ili se gasi. (Sl. 6) ispaljivanja kako bi se spriječilo prazno ispaljivanje kada nestane čavala.
Page 228
Osigurajte da je okidač isključen i baterija isključena prije vrijeme zamijenite ubodnu oštricu. podešavanja regulatora. Zatražite od prodavača od kojeg ste kupili zakivač čavala ili najbližeg HiKOKI ovlaštenog servisnog centra Dubina zabijanja može podesiti okretanjem da promijeni ubodnu oštricu umjesto vas.
Page 229
što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Page 230
Baterija ili glavna jedinica je Ostavite bateriju i glavnu jedinicu da se pregrijana. potpuno ohlade. Nepravilnosti električnog alata. Obratite se vašem prodavaču ili HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. Čavli nisu u potpunosti Materijal je previše tvrd. Postoje slučajevi kada se tvrdi materijali zabijeni.
Page 231
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 233
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
Page 234
EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 06. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 235
EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 06. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 236
EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 06. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.