Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour NR 1890DBCL:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

NR 1890DBCL • NR 1890DBCL(S)
NR 1890DBRL
NR1890DBCL
NR1890DBCL(S)
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
NR1890DBRL
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI NR 1890DBCL

  • Page 1 NR 1890DBCL • NR 1890DBCL(S) NR 1890DBRL fi NR1890DBRL NR1890DBCL NR1890DBCL(S) Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso...
  • Page 2 NR1890DBCL / NR1890DBCL(S) NR1890DBRL (NNK) (NN) (NNK) (NN) ― ― ― ― BSL1850 ― ― ― ― UC18YFSL ― ― ― ― ― ―...
  • Page 3 <NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)> <NR1890DBRL> <NR1890DBCL / NR1890DBRL> <NR1890DBCL(S)>...
  • Page 4 < > UC18YFSL For NR1890DBCL(S), nailing operation mode cannot be switched.
  • Page 5 For NR1890DBCL(S), operation cannot be switched over to continuous operation (push lever fi re) method.
  • Page 8 BSL18.. BSL36..18 UC18YFSL (14,4 V - 18 V) 329897 337528 371896...
  • Page 9 English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 10 English c) When battery pack is not in use, keep it away eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at from other metal objects, like paper clips, coins, any hardware store. Always wear eye protection while keys, nails, screws or other small metal objects, operating this tool.
  • Page 11 English 15. Beware of the tool’s kickback. 24. Do not use the charger continuously. Do not approach the top of the tool with your head etc. When one charging is completed, leave the charger for during operation. This is dangerous because the tool about 15 minutes before the next charging of battery.
  • Page 12 English ○ Do not store an unused battery in a location exposed to REGARDING LITHIUM-ION BATTERY swarf and dust. TRANSPORTATION ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal When transporting a lithium-ion battery, please observe the parts (screws, nails, etc.).
  • Page 13 The battery remaining power is nearly empty. Direct current Recharge the battery as soon as possible. Battery indicator:1 LED (Red) blink Switching ON Contact HiKOKI for inspection. Battery indicator: 2 LEDs blink in Orange, Switching OFF after 10 seconds, automatically turn off Power switch.
  • Page 14 Weight 0.5 kg NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. NAIL SELECTION Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not shown in Fig. can not be driven with this tool.
  • Page 15 English NR1890DBRL Plastic-collated strip nails Min. Max. Full-head nails 7 mm 7.6 mm (Angle: 21°) 2.9 mm 3.3 mm * This Nailer is not recommended for use with from 75 mm to 90 mm ring shank nails in pressured-treated lumber. STANDARD ACCESSORIES CHARGING In addition to the main unit (1 unit), the package contains the...
  • Page 16 30 seconds or so. If this does not cause the capacity, approx. (At 20°C) pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center. 1.3 Ah min. 1.5 Ah min.
  • Page 17 Conduct the tests in the following order. If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and 2 LEDs (Red) light contact a HiKOKI authorized service center immediately. (1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER. The battery remaining power is about half.
  • Page 18 1) loading nails; WARNING 2) turning the adjuster. When loading nails into Nailer, This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation 1) remove battery from the nailer; switching device. 2) do not pull trigger; Use FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM or 3) do not depress push lever;...
  • Page 19 1. Intermittent operation (Trigger fi re): ○ Keep hands and body away from the discharge area. 2. Continuous operation (Push lever fi re): This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of driving (NR1890DBCL(S) excluded) a nail and unwanted subsequent nail may be driven, (1) Intermittent operation (Trigger fi...
  • Page 20 M5 bolt. cordless power tools NOTE Please always use one of our designated genuine In case of frequent jam, contact a HiKOKI authorized batteries. We cannot guarantee the safety and service center. performance of our cordless power tool when used with 5.
  • Page 21 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 22 Nailer operation. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Power switch doesn’t turn on.
  • Page 23 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 24 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Page 25 Deutsch ○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet. 3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen Sie stets eine Schutzbrille und achten Sie und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, darauf, dass auch in Ihrer Umgebung Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes Schutzbrillen getragen werden.
  • Page 26 Deutsch 20. Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Akku 35. Dieses Produkt funktioniert möglicherweise nicht aus dem Nagler, wenn: mehr, wenn eine Unregelmäßigkeit festgestellt 1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten durchführen; wird. Überprüfen Sie in solchen Fällen die unter 2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel „FEHLERSUCHE“...
  • Page 27 Deutsch 9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, Leistungsabgabe wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen. 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird. 2- bis 3-stellige Nummer 11. Werden Leck, übler Geruch,...
  • Page 28 Laden Sie den Akku so bald wie möglich wieder auf. Akkukontrollleuchte: 1 LED (rot) blinkt Ein-/Ausschalter AUS Wenden Sie sich wegen einer Inspektion an HiKOKI. Ein-/Aus-Schalter EIN Akkukontrollleuchte: 2 LEDs blinken orange, Netzanzeige: Leuchtet grün nach 10 Sekunden schaltet sich der Ein-/ Ausschalter automatisch ab.
  • Page 29 Gewicht 0,5 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. NAGELAUSWAHL Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet werden.
  • Page 30 Deutsch NR1890DBRL Kunststoff -verbundene Nagelstreifen Min. Max. Vollkopfnägel 7 mm 7,6 mm (Winkel: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Dieser Nagler wird nicht für die Verwendung mit Ringnutnägeln von 75 mm bis 90 mm in druckimprägniertem Holz empfohlen. STANDARDZUBEHÖR LADEN Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den auf Seite 2 aufgelisteten Zubehöre.
  • Page 31 Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), 4,0 Ah min. bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten 5,0 Ah min. Servicezentrum von HiKOKI. Anzahl an Akkuzellen 4 – 10 VOR INBETRIEBNAHME HINWEIS Die Aufl adezeit kann je nach Temperatur und Spannung...
  • Page 32 HINWEIS automatisch ausgeschaltet. Der NR1890DBCL(S) ist nur für die Betriebsart des Wenden Sie sich wegen vollsequenziellen Auslösemechanismus ausgestattet einer Inspektion an HiKOKI. und kann nicht auf den Nagelbetrieb umgeschaltet werden. (4) Prüfen Sie den verbleibenden Akkuladestand 2 LEDs blinken orange, Wenn Sie den Schalter der Akkuanzeige drücken, zeigt...
  • Page 33 Deutsch □ ALLE SCHRAUBEN MÜSSEN FESTGEZOGEN (7) Lösen Sie den Druckhebel vom Werkstück und betätigen SEIN. Sie den Auslöser. Drücken Sie den Druckhebel innerhalb von 2 Sekunden □ DER DRUCKHEBEL AUSLÖSER gegen das Werkstück. MÜSSEN SICH LEICHT BEWEGEN LASSEN, wenn der Zuführungsknopf zurückgezogen wird.
  • Page 34 2. Betätigen Sie den Auslöser, um den Nagel ○ Überprüfen Beginn Arbeiten abzuschießen. Nagelbetriebsschaltvorrichtung. 3. Nehmen Sie Ihren Finger vom Auslöser und nehmen Dieser HiKOKI-Nagler verfügt über eine Sie den Nagler vom Holz weg. Nagelbetriebsschaltvorrichtung. [Sperrmechanismus gegen Leerabfeuerung] Bevor Sie mit der Arbeit beginnen überzeugen Sie sich In dem Werkzeug kommt ein Schutzmechanismus zum davon, dass die Schaltvorrichtung richtig eingestellt ist.
  • Page 35 ○ Halten Sie Hände und Körper fern vom Ausschussbereich. ○ Zielen Sie mit dem Werkzeug NIEMALS auf sich selbst Dieser HiKOKI-Nagler kann durch den Rückstoß oder eine andere Person, um die Gefahr einer Verletzung vom Abschießen eines Nagels zurückprallen und es durch einen Fehlschuss zu vermeiden.
  • Page 36 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit können. dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser ACHTUNG Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Überprüfen Sie, ob die Nagelzuführung reibungslos Servicezentrum. gleitet, indem Sie mit dem Finger daran ziehen. Wenn das nicht der Fall ist, können die Nägel in einem ungewöhnlichen Winkel austreten und jemanden...
  • Page 37 Naglerfunktion fördern. FEHLERSUCHE Nutzen Sie die Kontrollen in der nachfolgenden Tabelle, wenn das Werkzeug nicht normal funktioniert. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten HiKOKI-Kundendienst. PROBLEM PRÜFVERFAHREN KORREKTURMASSNAHME Der Ein-/Ausschalter lässt sich Akkuladung gering.
  • Page 38 Nagel sauber. ausgeschossen. Prüfen Sie, ob ein Nagelstau vorliegt. Beseitigen Sie den Nagelstau (siehe Abb. 21, 22). Treiberklinge verschlissen oder Wenden Sie sich an HiKOKI für den beschädigt? Austausch. Bandfeder geschwächt oder beschädigt? Bandfeder ersetzen. Nagelzuführung beschädigt? Nagelzuführung ersetzen.
  • Page 39 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 40 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 4. Débranchez l’outil de la source d’alimentation si de couper. une agrafe reste coincée dans l’outil. outils destinés à couper correctement La cloueuse peut être activée accidentellement si elle entretenus avec des pièces coupantes tranchantes est branchée, lors du retrait d’une attache coincée.
  • Page 41 Français 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou 7. Vérifi er avant l’utilisation du levier de poussée. S’assurer que le levier de poussée fonctionne les bords du bois. correctement. (Le levier de poussée est désigné par le En clouant des planches minces ou les bords du bois, terme «...
  • Page 42 Français 30. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et achetée dès que la durée de vie de post-charge de la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec la batterie devient trop courte pour une utilisation des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  • Page 43 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA SYMBOLES BATTERIE LITHIUM-ION AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer Bien se familiariser avec leur signifi cation avant les précautions suivantes. d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Informer la société...
  • Page 44 2. Chargeur de batterie Modèle UC18YFSL Tension de charge 14,4 – 18 V CC Poids 0,5 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 45 Français SÉLECTION DE CLOU Choisissez un clou parmi ceux de la fi g. Des clous qui n’apparaissent pas sur cette fi gure ne peuvent être utilisés dans cet appareil. L’utilisation d’autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures.
  • Page 46 Français NR1890DBRL Recharge de clous à assemblage plastique Min. Max. Clous à tête 7 mm 7,6 mm (Angle : 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Il n’est pas recommandé d’utiliser ce cloueur avec des clous à tige annelée de 75 mm à 90 mm sur du bois d’œuvre traité sous pression.
  • Page 47 Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en 5,0 Ah min. rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé. Nombre de piles 4 À 10 AVANT USAGE REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température et la tension de la source d’alimentation.
  • Page 48 Le mode passe de « Séquentiel complet » à Contacter HiKOKI pour une « Par contact » à chaque pression. (Voir la Fig. 6) inspection. Allumé (bleu) : MÉCANISME...
  • Page 49 Français (1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA Sortez votre doigt de la gâchette. CLOUEUSE. Ensuite, est utilisé à nouveau. □ TOUTES LES VIS DOIVENT ÊTRE SERRÉES. □ LA CLOUEUSE DOIT FONCTIONNER. □ LE LEVIER DE POUSSÉE ET LA GÂCHETTE (7) Séparer le levier de poussée et la pièce d’ouvrage, DOIVENT BOUGER EN DOUCEUR en tirant le appuyer sur la gâchette.
  • Page 50 2) manipulation du dispositif de réglage. 1) Régler MÉCANISME À ACTIVATION Cette cloueuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de SÉQUENTIELLE COMPLÈTE. commutation d’opération de clouage. 2) Appuyer sur la gâchette rapidement et fermement. Utiliser le MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE Régler le commutateur d’opération de clouage sur COMPLÈTE ou le MÉCANISME À...
  • Page 51 ○ Garder les mains et le corps loin de la zone de déclenchement accidentel. déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir Même si la batterie est retirée de la cloueuse, il reste à cause du recul suite à l’enfoncement d’un clou et un encore l’énergie de l’air comprimé...
  • Page 52 ATTENTION Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques S’assurer de retirer toutes les attaches restantes et la HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques batterie de la cloueuse avant l’entretien et l’inspection. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas 1. Inspection du magasin les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Page 53 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si ceci ne résout pas le problème, contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente HiKOKI agréé. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Le commutateur d’alimentation...
  • Page 54 Vérifi er s’il y a un bourrage. Éliminer un bourrage (se reporter aux Fig. 21, 22). La lame de guidage est usée ou Contacter HiKOKI pour un remplacement. endommagée ? Le ressort à ruban est aff aibli ou Remplacer le ressort à ruban.
  • Page 55 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 56 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, il bloccaggio e sono più...
  • Page 57 Italiano 2) Separare la chiodatrice dal legno poiché rincula 7. Controllare la leva a pressione prima dell’uso. Assicurarsi che la leva a pressione funzioni correttamente. dopo il fi ssaggio. (La leva a pressione potrebbe essere denominata 17. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili o “Sicurezza”.) Non utilizzare mai la chiodatrice a meno gli angoli del legno.
  • Page 58 Italiano 30. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o di ricaricatura diventa troppo breve per fi ni pratici, deformate. si porti la batteria al negozio dove è stata acquistata. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. Non la si getti mai via.
  • Page 59 Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO SIMBOLI DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima seguenti precauzioni. dell’uso.
  • Page 60 A seconda della batteria collegata. Il peso maggiore viene misurato con BSL36B18 (venduto separatamente). 2. Caricabatteria Modello UC18YFSL Tensione di carica 14,4 – 18 V CC Peso 0,5 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 61 Italiano SELEZIONE CHIODO Scegliete il chiodo adeguato dalla fi gura. I chiodi non mostrati nella fi gura non possono essere usati con questo utensile. L’uso di qualsiasi altri chiodi può provocare un malfunzionamento dell’utensile e/o una rottura del chiodo, causando lesioni gravi.
  • Page 62 Italiano NR1890DBRL Chiodi a U per plastica Min. Max. Chiodi a testa piena 7 mm 7,6 mm (Angolo: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Si sconsiglia l’uso di questa Chiodatrice con chiodi con gambo ad anello dai 75 mm ai 90 mm in legno trattato a pressione. ACCESSORI STANDARD RICARICA In aggiunta all’unità...
  • Page 63 1,5 Ah min. la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni 2,0 Ah min. secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza 2,5 Ah min. autorizzato HiKOKI. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. PRIMA DELL’USO 5,0 Ah min. Numero di pile 4 –...
  • Page 64 COMPLETA, alimentazione si spegne Lampeggia (blu): automaticamente. MECCANISMO DI ATTUAZIONE A CONTATTO Contattare HiKOKI per NOTA un’ispezione. NR1890DBCL(S) è equipaggiato solo per la modalità del meccanismo di attuazione sequenziale completa e non può essere commutato sulla modalità di operazione di 2 LED lampeggiano in chiodatura.
  • Page 65 Italiano (2) Installazione della batteria. (8) Impostare l’indicatore di funzionamento chiodatura in Non azionare la leva a pressione o il grilletto durante modalità accesa lampeggiante. (MECCANISMO DI l’installazione della batteria. (Vedere Fig. 2) ATTUAZIONE A CONTATTO) (3) Accendere l’interruttore di alimentazione. (Vedere Fig. 1) (NR1890DBCL(S) escluso) Accendere l’interruttore di alimentazione premendo e Premere l’interruttore di funzionamento chiodatura una...
  • Page 66 1) si caricano i chiodi; Impostare l’interruttore di funzionamento chiodatura 2) si ruota il regolatore. su MECCANISIMO DI ATTUAZIONE SEQUENZIALE Questa chiodatrice HiKOKI è dotata di un dispositivo di COMPLETA (l’indicatore di funzionamento chiodatura si commutazione dell’operazione di chiodatura. illumina in blu).
  • Page 67 Anche quando la batteria viene rimossa dalla ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. chiodatrice, c’è sempre energia di aria compressa che Questa chiodatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a causa rimane all’interno. del rinculo dopo aver piantato un chiodo e un altro chiodo Fissare il caricatore all'iniettore e serrare con il bullone M5.
  • Page 68 GARANZIA stesso. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle ○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso eff...
  • Page 69 La molla del nastro è indebolita o Sostituire la molla del nastro. danneggiata? La lama del driver è usurata o danneggiata? Contattare HiKOKI per la sostituzione. I chiodi si inceppano. Verifi care la presenza di chiodi corretti. Utilizzare solo i chiodi consigliati.
  • Page 70 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 71 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik SNOERLOOS STRIP SPIJKERPISTOOL van kinderen op en sta niet toe dat personen die VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Ga er altijd van uit dat het gereedschap geladen is. gereedschap gebruiken.
  • Page 72 Nederlands 5. Let op de mensen die dicht bij u werken. 15. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als spijkers die gereedschap. niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen raken. Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij Let daarom ook altijd op de veiligheid van de mensen de bovenkant van het apparaat terwijl het in werking rondom u wanneer u met dit pneumatisch gereedschap...
  • Page 73 Nederlands 22. Dit appraat dient te worden gebruikt in een OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK omgeving met een temperatuur tussen de 0°C en LITHIUM-ION BATTERIJ 40°C. Het apparaat raakt mogelijk defect bij gebruik onder 0°C of boven 40°C. De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie 23.
  • Page 74 Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en NAMEN VAN ONDERDELEN erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, (Afb. 1 – Afb. 23) zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht Afdekking bovenkant ontvlambare voorwerpen.
  • Page 75 Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (afzonderlijk verkrijgbaar). 2. Acculader Model UC18YFSL Oplaadspanning DC 14,4 – 18 V Gewicht 0,5 kg OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 76 Nederlands SPIJKERSELECTIE Kies een geschikte spijker op de Afbeelding. Spijkers die niet op de Afbeelding staan kunnen niet gebruikt worden in dit apparaat. Het gebruik van andere spijkers kan leiden tot het slecht functioneren van het gereedschap, met ernstig letsel als gevolg. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Alleen gladde spijkers en spijkers met haakjes en ringen kunnen worden gebruikt.
  • Page 77 Nederlands NR1890DBRL Met plastic aan elkaar verbonden stripspijkers Min. Max. Spijkers met volledige kop 7 mm 7,6 mm (Hoek: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Dit spijkerapparaat wordt niet aanbevolen voor het spijkeren van hechtnagels met volgring (lengte van 75 mm tot 90 mm) in samengeperst hout.
  • Page 78 (1 3,0 Ah min. keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd 4,0 Ah min. servicecentrum van HiKOKI brengen. 5,0 Ah min. VOOR GEBRUIK Aantal accucellen 4 – 10 OPMERKING...
  • Page 79 Nederlands WAARSCHUWING Neem voor inspectie Laat het spijkerpistool nooit liggen met de stroom aan. contact op met HiKOKI. Dit kan leiden tot een ongeval. (2) Aan/uit schakelaar UIT (zie afb. 4) In het geval van „Aan/Uit- schakelaar AAN”, houdt u...
  • Page 80 ○ Controleer voordat u met de werkzaamheden begint het Scheid de hendel van het werkstuk, haal de trekker over. vernagel- schakelbedieningsapparaat. Druk de hendel binnen 2 seconden tegen het werkstuk. HiKOKI spijkerpistool bevat vernagel- schakelbedieningsapparaat.
  • Page 81 ○ Verwijder de batterij uit het spijkerpistool wanneer: OPEENVOLGENDE BEDIENINGSMECHANISME 1) u spijkers laadt; (Vernagel-bedieningsindicator licht in het blauw op.) 2) u aan de stelschroef draait. stellen VOLLE OPEENVOLGENDE Dit HiKOKI spijkerpistool is uitgerust met een vernagel- BEDIENINGSMECHANISME). schakelbedieningsapparaat. (Stel schakelinrichting voor vernagel- Gebruik VOLLE...
  • Page 82 In geval van een veelvoorkomende storing, neem contact worden vernageld, en eventueel letsel veroorzaken. op met een door HiKOKI erkend servicecentrum. OPMERKING 5. Het gebruik van de neuskap (zie afb. 23) ○ Als alle waarschuwingen en aanwijzingen worden...
  • Page 83 De invloed op het hand-arm-systeem GARANTIE bij het gebruiken van dit apparaat hangt bijvoorbeeld ook af De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI van de kracht waarmee men het apparaat beet houdt, van is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke de kracht waarmee het apparaat tegen het werkoppervlak richtlijnen.
  • Page 84 PROBLEEMOPLOSSING Controleer het gereedschap aan de hand van de onderstaande tabel indien het gereedschap niet naar behoren functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende HiKOKI Service Center. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE...
  • Page 85 Spijkerdoseerder beschadigd? Vervang spijkerdoseerder. Schroefveer verzwakt of beschadigd? Vervang schroefveer. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI. Spijkers lopen vast. Controleer op de juiste spijkers. Gebruik alleen aanbevolen spijkers. Genagelde spijker is gebogen. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI.
  • Page 86 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 87 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra eléctricas. Compruebe si las piezas móviles persona que esté cerca. están mal alineadas o unidas, si hay alguna Un disparo inesperado descargará la grapa, causando pieza rota u otra condición que pudiera afectar al lesiones.
  • Page 88 Español 6. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna 15. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. persona. No acerque la parte superior de la herramienta hecho siempre a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy herramienta contiene fi...
  • Page 89 Español 22. El entorno operativo para este dispositivo es de ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA 0 °C a 40°C, por lo que debe utilizarlo dentro de este BATERÍA DE LITIO rango de temperatura. El dispositivo puede fallar por debajo de 0°C y por encima de 40°C. Para ampliar su duración, la batería de litio está...
  • Page 90 Español PRECAUCIÓN NOMBRES DE LAS PIEZAS 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto (Fig. 1 – Fig. 23) con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
  • Page 91 Interruptor de operación de clavado Indicador de la batería: 1 luz LED (roja) (NR1890DBCL(S) excluido) parpadeando MECANISMO DE ACTUACIÓN Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar COMPLETAMENTE SECUENCIAL la inspección. Indicador de la batería: 2 luces LED Modo de MECANISMO DE ACTUACIÓN parpadean en naranja, después de 10...
  • Page 92 Peso 0,5 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SELECCIÓN DE CLAVO Elija los clavos apropiados de la fi gura. Los clavos que no se muestran en la fi gura no pueden ser clavados con esta herramienta.
  • Page 93 Español NR1890DBRL Clavos colocadas en ristra de plástico. Min. Max. Clavos con cabeza completa. 7 mm 7,6 mm (Ángulo: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * No se recomienda utilizar esta Clavadora con clavos de cuerpo estriado de 75 mm – 90 mm en madera tratada a presión. ACCESSORIOS ESTÁNDAR CARGA Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete...
  • Page 94 30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea 5,0 Ah mín. en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI. Número de células de batería 4 – 10 ANTES DEL EMPLEO NOTA El tiempo de carga puede variar según la temperatura y...
  • Page 95 Antes de comenzar a trabajar, pruebe la pistola de clavos usando la siguiente lista de comprobación. Realice las pruebas en el siguiente orden. Si se produce un funcionamiento incorrecto, deje de usar la pistola de clavos y póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI.
  • Page 96 Español (1) RETIRE TODOS LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA Retire el dedo del gatillo. PISTOLA DE CLAVOS. A continuación, vuelve a accionarse. □ TODOS TORNILLOS DEBEN ESTAR □ LA PISTOLA DE CLAVOS DEBE ACCIONARSE. APRETADOS. (7) Aleje la palanca de empuje de la pieza de trabajo y pulse □...
  • Page 97 2) gire el regulador. 1) Ajuste MECANISMO ACTUACIÓN Esta pistola de clavos de HiKOKI está equipada con un COMPLETAMENTE SECUENCIAL. dispositivo de conmutación de la operación de clavado. 2) Pulse el gatillo rápidamente y con fi rmeza. Use el MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE Ajuste el interruptor de operación de clavado en...
  • Page 98 ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona ○ NUNCA apunte la herramienta hacia usted ni hacia de descarga. Esta pistola de clavos de HiKOKI podría ninguna otra persona para evitar lesiones a causa de rebotar a causa del retroceso provocado al clavar un disparos no intencionados.
  • Page 99 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 1. Inspección de la cámara de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Retire la batería de la pistola de clavos. Limpie la cámara. Elimine el polvo y las virutas de madera que puedan haberse acumulado en la Información sobre el ruido...
  • Page 100 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con el centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN...
  • Page 101 Compruebe si hay atascos. Liberación de atascos (consulte Fig. 21, 22). ¿Cuchilla impulsora desgastada o Póngase en contacto con HiKOKI para dañada? solicitar el recambio. ¿Muelle de la cinta debilitado o dañado? Sustituya el muelle de la cinta.
  • Page 102 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança e todas as estiver cansado ou sob a infl...
  • Page 103 Português Se danifi cada, mande reparar a ferramenta 3. Não ligue a ferramenta a menos que esteja colocada antes de utilizar. com fi rmeza contra a peça de trabalho. Muitos acidentes são causados por ferramentas Se a ferramenta não estiver em contacto com a peça de com má...
  • Page 104 Português 6. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às 16. Tenha cuidado com o disparo duplo devido ao pessoas. coice causado. Parta sempre do princípio que a Se for permitido que a alavanca de pressão volte a entrar ferramenta possa estar carregada com em contacto não intencional com a peça de trabalho pregos.
  • Page 105 Português Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e A temperatura mais adequada para carregamento corresponde ao intervalo entre 20 e 25°C. precauções. 24. Não utilizar o carregador continuamente. AVISO Quando um carregamento estiver concluído, deixe Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, repousar o carregador durante cerca de 15 minutos produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, antes do carregamento seguinte.
  • Page 106 Português ○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e fi os como Indicador de operação de pregar fi o de ferro ou fi o de cobre na caixa de armazenamento. ○ Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na Pregos ferramenta ou coloque a tampa da bateria para Regulador armazenamento de modo a que não seja possível ver o ventilador.
  • Page 107 2. Carregador da Bateria Modelo UC18YFSL Tensão de carregamento CC 14,4 – 18 V Peso 0,5 kg NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 108 Português SELEÇÃO DE PREGOS Seleccione um prego adequado através da Fig. Os pregos que não são apresentados na Fig. não podem ser utilizados com esta ferramenta. A utilização de outros pregos pode resultar em avarias da ferramenta e/ou encravamento dos pregos, causando ferimentos graves.
  • Page 109 Português NR1890DBRL Faixas de pregos agregados por plástico Min. Max. Pregos com cabeça completa 7 mm 7,6 mm (Ângulo: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Esta pistola de pregos não é recomendável para utilização com pregos de haste em espiral de 75 mm a 90 mm em madeira tratada sob pressão.
  • Page 110 fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos NOTA os segundos), leve o carregador para o centro de O tempo de recarregamento pode variar conforme a assistência autorizado da HiKOKI. temperatura e a tensão da fonte de alimentação. PRECAUÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO Quando o carregador da bateria tiver sido usado de forma contínua, este estará...
  • Page 111 Alimentação desligam-se Depois de ligar (ON) o interruptor de alimentação, automaticamente. coloque sempre o Modo de atuação sequencial Contacte a HiKOKI para completo como inicial. (O indicador de operação de proceder à inspeção. pregar acende-se a azul.) (Consulte a Fig. 5) Para alterar o modo de operação de pregar, prima o...
  • Page 112 Português (1) REMOVA TODOS OS PREGOS E A BATERIA DA Retire o dedo do gatilho. PISTOLA DE PREGOS. Em seguida, é operado novamente. □ TODOS PARAFUSOS DEVEM ESTAR □ A PISTOLA DE PREGOS TEM DE SER OPERADA. APERTADOS. (7) Separe a alavanca de pressão da peça de trabalho, puxe □...
  • Page 113 SEQUENCIAL COMPLETA. 2) rodar o regulador. 2) Puxe o gatilho rapidamente e com fi rmeza. Esta pistola de pregos da HiKOKI está equipada com um Coloque o interruptor de operação de pregar para dispositivo de comutação de operação de pregar.
  • Page 114 ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de descarga. ○ NUNCA aponte a ferramenta para si ou outra pessoa, Esta pistola de pregos da HiKOKI pode ressaltar devido para evitar o risco de ferimentos por disparo acidental.
  • Page 115 à sua espessura. É necessário o reajuste da profundidade do prego. GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste CUIDADO normal.
  • Page 116 Pistola de Pregos. corretamente. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não resolver o problema, consulte o seu revendedor ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O interruptor de alimentação...
  • Page 117 Verifi que se há um encravamento. Elimine um encravamento (consulte a Fig. prego. 21, 22). A lâmina de disparo está gasta ou Contacte a HiKOKI para proceder à danifi cada? substituição. A mola da fi ta está enfraquecida ou Substitua a mola da fi ta.
  • Page 118 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 119 Svenska 2. Var aktsam på antändningar och explosioner. 5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av Eftersom spikning kan orsaka gnistor fi nns det risk för tillverkaren. eldsvåda eller explosion, om spikpistolen används i En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka närheten av lackfärg, målarfärg, bensin, thinner, gas, lim brandfara om den använd med ett annat batteri.
  • Page 120 Svenska 12. Sätt inte oaktsamt fi ngret på avtryckaren. Försök aldrig att åtgärda något som fastnat eller att Sätt inte fi ngret på avtryckaren annat än när spikning reparera spikpistolen om du inte har tagit ur batteriet och verkligen ska ske. Om spikpistolen bärs eller överräcks alla återstående klammer från spikpistolen.
  • Page 121 Svenska 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om ○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda stål eller koppar i förvaringsfacket. orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen ○...
  • Page 122 Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt. Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) blinkar NR1890DBCL / NR1890DBCL(S): Sladdlöst, bandat dyckertverktyg Kontakta HiKOKI för inspektion. NR1890DBRL: Sladdlöst, bandat dyckertverktyg Batteriindikator: 2 LED-lampor blinkar orange, efter 10 sekunder slås strömbrytaren av automatiskt.
  • Page 123 Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med BSL36B18 (säljs separat). 2. Batteriladdare Modell UC18YFSL Laddningsspänning DC 14,4 – 18 V Vikt 0,5 kg ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 124 Svenska SPIKVAL Välj lämplig spik enligt bilden. Spikar som inte anges på bilden kan inte drivas in med hjälp av spikpistolen. Användning av andra spikar kan orsaka felfunktion i verktyget och/eller haveri, som leder till allvarliga personskador. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Endast släta, räffl...
  • Page 125 Svenska NR1890DBRL Spikar på plastbana Min. Max. Spikar med normalt huvud 7 mm 7,6 mm (vinkel: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Detta spikverktyg är inte rekommenderat för användning av kamspik från 75 mm till 90 mm i tryckbehandlat virke. STANDARDTILLBEHÖR BATTERILADDNING Förutom...
  • Page 126 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Signallampa Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad (röd) Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder. Batteriet överhettat.
  • Page 127 Det fi nns tillräckligt med hjälp av checklistan nedan. Utför testerna i följande ordning. energi kvar i batteriet. Om något onormalt inträff ar, sluta använda spikpistolen och kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad 2 LED-lampor (röda) tänds omedelbart. (1) TA BORT BATTERIET OCH ALLA SPIKAR FRÅN Cirka hälften av batteriets...
  • Page 128 1) du laddar spikar; 1) ta ur batteriet från spikpistolen; 2) du vrider på justeraren. 2) tryck inte in avtryckaren; Den här HiKOKI spikpistolen är utrustad med en 3) tryck inte ned tryckarmen; spikningsväxlingsenhet. 4) håll spikpistolen riktad nedåt. Använd FULL SEKVENTIELL UTLÖSNINGSMEKANISM 2–Åtgärd spikmatning!
  • Page 129 (utom NR1890DBCL(S)) ○ Håll händer och kropp borta från utmatningsområdet. (1) Intermittent drift (avfyrning med avtryckaren) Den här HiKOKI spikpistolen kan studsa från rekylen Använd inställningen FULL SEKVENTIELL från spikindrivning, och en oönskad efterföljande spik UTLÖSNINGSMEKANISM. (se fi g. 13) kan drivas in och orsaka personskador.
  • Page 130 Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI batteridrivna elektriska verktyg Om spikar ofta fastnar, kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter. Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi inte garantera säkerheten och prestanda för våra 5. Använda noshylsan (se fi g. 23) batteridrivna elektriska verktyg som används med andra VARNING När du sätter på...
  • Page 131 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 132 Blås rent dagligen. ordentligt. eff ektiv drift av spikpistolen. FELSÖKNING Tillämpa inspektionerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, rådfråga din återförsäljare eller en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad. PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Strömbrytaren slås inte på. Låg batterinivå.
  • Page 133 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Page 134 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Mekanismen være under tryk, Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt befæstelseselementet kan blive aff yret med stor kraft, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og når du prøver at afhjælpe et stoppet befæstelseselement. det er nemmere at styre.
  • Page 135 Dansk 18. Samtidig islagning af søm på begge sider af den 8. Valg af udløsermetode er vigtigt. Læs og forstå afsnittet, der hedder ”SÅDAN ANVENDER samme væg er farligt. DU DYKKERPISTOLEN” på side 143. Islagning af søm bør under ingen omstændigheder 9.
  • Page 136 Dansk 33. Slukning af enheden efter kontinuerligt arbejde. 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles 34. Dette elektriske værktøj udstyret kraftig statisk elektricitet. temperaturbeskyttelseskredsløb 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis beskytte motoren. Kontinuerligt arbejde der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt få...
  • Page 137 Oplad batteriet igen snarest muligt. NR1890DBCL / NR1890DBCL(S): Batteriindikator:1 LED-lampe (rød) blinker Ledningsfri strimmelpistol NR1890DBRL: Ledningsfri strimmelpistol Kontakt HiKOKI for eftersyn. Batteriindikator: 2 LED-lamper blinker orange, og efter 10 sekunder slukker Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for afbryderen automatisk. at mindske risikoen for skader.
  • Page 138 * I henhold til EPTA-procedure 01/2014 Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles med BSL36B18 (forhandles separat). 2. Batterioplader Model UC18YFSL Opladningsspænding 14,4–18 V jævnstrøm Vægt 0,5 kg BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 139 Dansk VALG AF SØM Vælg et passende søm fra illustrationen. Søm, der ikke vises på illustrationen, kan ikke anvendes med dette værktøj. Anvendelsen af andre søm kan forårsage værktøjets funktionssvigt og/eller brækning af sømmene og det kan medføre alvorlige personlige skader. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Brug kun glatte søm, søm med modhager eller søm med øjer.
  • Page 140 Dansk NR1890DBRL Plasticsamlede søm Min. Maks. Søm med hoved 7 mm 7,6 mm (Vinkel: 21°) 2,9 mm 3,3 mm Denne sømpistol er ikke anbefalet til brug med kamsøm med skaft fra 75 mm til 90 mm på presset og behandlet opskåret træ.
  • Page 141 Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
  • Page 142 KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME slukker LED-lamperne og BEMÆRK afbryderen automatisk. NR1890DBCL(S) er kun sat op til indstillingen Fuld Kontakt HiKOKI for sekventiel aktiveringsmekanisme og kan ikke skiftes til eftersyn. indstillingen Sømfunktion. (4) Kontrollér resterende batteriniveau Når du trykker på kontakten til batteriindikatoren, viser...
  • Page 143 ○ Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du kontrollere omskifteranordningen for isætning af søm. □ DYKKERPISTOLEN MÅ IKKE VÆRE I DRIFT. Denne HiKOKI-dykkerpistol har en omskifteranordning for isætning af søm. (8) Slå indstillingen Indikator for isætning af søm TIL. Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du sørge for, (KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME) at omskifteranordningen er indstillet korrekt.
  • Page 144 1) isætning af søm; hvor indikatoren for isætning af søm lyser blåt, 2) du drejer justeringsanordningen. fuldstændigt som vist i Fig. 13. Ellers indstilles den til Denne HiKOKI-dykkerpistol udstyret KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME). omskifteranordning for isætning af søm. Anbring sømudtaget på arbejdsemnet med fi ngeren væk Anvend FULD SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME fra udløseren.
  • Page 145 ○ Hold hænder og krop væk fra udledningsområdet. Selv hvis batteriet fjernes fra dykkerpistolen, er der Denne HiKOKI-dykkerpistol kan springe i forbindelse stadig energi fra trykluft inde i dykkerpistolen. med tilbageslag ved aff yring af søm, og der kan aff yres Montér magasinet på...
  • Page 146 En påvirkning af hånd-arm- systemet, når værktøjet anvendes, vil for eksempel afhænge GARANTI af gribekraften, styrken af kontakttrykket, arbejdsretningen, Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold indstillingen energitilførslen, arbejdsstykket til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Page 147 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Afbryderen tænder ikke. Lavt batteriniveau. Oplad batteriet. Tænder én gang, men slukker Beskadiget indvendig elektronik.
  • Page 148 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette FOR ELEKTROVERKTØY redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 149 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i FLERE SIKKERHETSADVARSLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i 1. Sikker bruk er riktig bruk. betraktning. Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner lignende materiale.
  • Page 150 Norsk 11. Vær forsiktig når du kobler til slangen. 1) du utfører vedlikehold og inspeksjon; For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for 2) du kontrollerer at støtstangen og utløseren fungerer følgende når du kobler til slangen og lader spiker. som de skal;...
  • Page 151 Norsk FORSIKTIG ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer BATTERI i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
  • Page 152 Lad opp batteriet igjen så snart som mulig. NR1890DBRL: Batteriindikator:1 LED-lys (rødt) blinker Trådløs dykkertpistol med spikerremse Ta kontakt med HiKOKI for inspeksjon. Batteriindikator: 2 LED-lys blinker oransje, For å minske faren for skade, må brukeren lese etter 10 sekunder, strømbryter slås instruksjonsboken.
  • Page 153 Norsk SPESIFIKASJONER 1. Trådløs dykkertpistol Modell NR1890DBCL NR1890DBCL(S) NR1890DBRL Motor Børsteløs DC Passende spiker ø2,9 – 3,3 mm Se fi g. ø2,9 – 3,3 mm Se fi g. Passende spikerlengde 50 mm til 90 mm Innsettingskapasitet for spiker [spiker] Fullstendig sekvensiell/ Fullstendig sekvensiell/ Avfyringsmodus Fullstendig sekvensiell...
  • Page 154 Norsk VALG AV SPIKER Velg passende spiker fra fi guren. Spiker som ikke er vist i fi guren kan ikke brukes med dette verktøyet. Bruk av andre typer spiker kan føre til feilfunksjon i verktøyet og/eller spikerbrudd som kan føre til alvorlige personskader. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Kun glatte spiker, spiker med mothaker og ringspiker skal brukes.
  • Page 155 Norsk NR1890DBRL Spiker på plastremse Min. Maks. Spiker med vanlig hode 7 mm 7,6 mm (Vinkel: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Denne spikerpistolen anbefales ikke for bruk med fra 75 mm til 90 mm rund spiker i trykkimpregnert tre. STANDARD TILBEHØR LADING I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken...
  • Page 156 30 sekunder. Dersom dette ikke Ladespenning 14,4 – 18 får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta Vekt laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. Temperaturer hvor batteriet kan 0oC – 50oC lades FØR BRUK Ladetid for batterikapasitet, ca.
  • Page 157 Etter 10 sekunder skrur LED- Lyser (blått): lysene og strømbryteren FULLSTENDIG SEKVENSIELL automatisk av. AKTIVERINGSMEKANISME, Blinker (blått): Ta kontakt med HiKOKI for KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME inspeksjon. (NR1890DBCL(S) ekskludert) Kontroller at batteriindikatoren ikke blinker. Hvis batteriindikatoren blinker rødt, har ikke batteriet nok 2 LED-lys blinker oransje, strøm og må...
  • Page 158 (1) Sett spikerremsen inn på baksiden av magasinet. (Se 2) du dreier på justeringsskiven. fi g. 8) Denne dykkertpistolen fra HiKOKI er utstyrt med en (2) Skyv spikerremsen forover i magasinet. (Se fi g. 9) omstillingsanordning for spikring. (3) Trykk spikermater (B) bakover for å koble materknappen Bruk FULLSTENDIG SEKVENSIELL AKTIVERINGSMEKANISME til spikerremsen.
  • Page 159 2. Kontinuerlig drift (avfyring med støtstangen): arbeidsområdet ved et uhell. (NR1890DBCL(S) ekskludert) ○ Hold hendene og kroppen vekk fra området der spikrene (1) Periodisk drift (avfyring med utløser) avfyres fra. Denne dykkertpistolen fra HiKOKI kan hoppe Bruk innstillingen FULLSTENDIG SEKVENSIELL på...
  • Page 160 MERK GARANTI Nesedekselet kan redusere spikerdybden på grunn Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ av dets tykkelse. Omjustering av spikerdybden er landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke nødvendig.
  • Page 161 Norsk Støyinformasjon Støyverdier i samsvar med EN 60745: Typisk A-vektet lydeff ektnivå ved enkelttilfelle ,1s,d = 101 dB Typisk A-vektet lydtrykksnivå ved enkelttilfelle på arbeidsstasjon ,1s,d = 90 dB Usikkerhet KpA: 3 dB Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke lydutviklingen på brukerpunktet. Støyutviklingen på...
  • Page 162 Blås ren daglig. den skal. bruk av dykkertpistolen. FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller det HiKOKI-autoriserte servicesenteret. PROBLEM KONTROLLMETODE KORRIGERING Strømbryteren slår seg ikke på.
  • Page 163 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 164 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. kanssa. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen b) Käytä...
  • Page 165 Suomi Tukosta ei saa yrittää selvittää eikä naulainta korjata ○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas. Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen ennen kuin akku on irrotettu ja naulaimessa jäljellä olevat poistoaukon edessä ei ole ketään. kiinnikkeet on poistettu. 12. Älä pidä sormeasi laukaisimella. Naulainta ei saa jättää...
  • Page 166 Suomi HUOMAUTUS LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa HUOMAUTUS silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. silmäongelmia.
  • Page 167 Suomi OSIEN NIMET (Fig. 1 – Fig. 23) Irrota akku Yläkansi Virtakytkin Laukaisin Laukaisupää (aukko) Virtakytkin POIS PÄÄLTÄ Painovipu Virtakytkin PÄÄLLÄ Naulansyötin (B) Virran merkkivalo: Palaa vihreänä Syöttimen nuppi Naulaustavan valintakytkin Makasiini (NR1890DBCL(S) pois lukien) Koukku PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU Akku PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU-tila Lukitusvipu Naulaustavan merkkivalo: Palaa sinisenä...
  • Page 168 × pituus × leveys * EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18 (myydään erikseen). 2. Akkulaturi Malli UC18YFSL Latausjännite DC 14,4–18 V Paino 0,5 kg HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 169 Suomi NAULAN VALITSEMINEN Valitse sopiva naula kuvasta. Sellaisia nauloja, joita tästä kuvasta ei löydy, ei voi kiinnittää tällä työkalulla. Muiden naulatyyppien käyttämisestä voi seurata toimintahäiriöitä ja/tai naulojen rikkoutumista ja täten vakavia vammoja. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Työkaluun sopivat ainoastaan sileät naulat, väkänaulat ja kamparihlatut naulat. Älä käytä kierrenauloja. Naulat ovat 25 - 37 naulan kammoissa.
  • Page 170 Suomi NR1890DBRL Muovisidotut vinolipasnaulat Vähintään Enintään Kokokantanaulat 7 mm 7,6 mm (Kulma: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * 75 – 90 mm:n kamparihlattujen naulojen käyttöä ei suositella painekäsitellyssä puussa tämän naulaimen kanssa. PERUSVARUSTEET LATAUS Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 2 luetellut Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä...
  • Page 171 Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Lämpötilat, joissa akku voidaan 0 oC – 50 oC vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun ladata HiKOKI-huoltokeskukseen. Akun kapasiteetin arvioitu latausaika. ENNEN KÄYTTÖÄ (lämpötilassa 20oC) 1,3 Ah min.
  • Page 172 Suomi Naulaustapaa vaihdetaan painamalla kerran 3. Naulaimen testaaminen naulaustavan valintakytkintä. Jokainen painallus vaihtaa VAROITUS peräkkäis- ja kosketustilan välillä. (Katso kuva 6) ○ Laukaisimen on oltava lukittu, kun laitteella ei naulata. Palaa (sininen): (Katso kuva 7) PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU, ○ Naulainta ei saa käyttää, mikäli sen painovipu ei toimi Vilkkuu (sininen): oikein.
  • Page 173 Suomi Koskematta laukaisimeen työnnä painovipu Naulojen poistaminen: työkappaletta vasten vetämällä syöttimen nuppi Vedä syöttimen nuppi taakse. (Katso kuva 11) taakse. Palauta syöttimen nuppi hitaasti etuasentoon painamalla Vedä sitten laukaisimesta. samalla naulansyötintä (B). Vedä naulat ulos makasiinin takaosasta. (Katso □ NAULAIMEN ON TOIMITTAVA. kuva 12) Pidä...
  • Page 174 Suomi Useiden naulojen ampuminen: Aseta naulaustavan valintakytkin KOSKETUSLAUKAISU- 1. Paina laukaisinta. asentoon (naulaustavan merkkivalo palaa sinisenä). 2. Ammu naula työntämällä painovipu puuta vasten. (KOSKETUSLAUKAISU-asetuksen valitseminen). 3. Jos laukaisin pidetään taka-asennossa, naula (Aseta vaihdin asentoon, jossa naulaustavan ammutaan aina, kun painovipu työnnetään puuta merkkivalo vilkkuu sinisenä, kuten kuvassa 14.
  • Page 175 Poista naulaimesta jäljellä olevat kiinnikkeet ja irrota akku. TAKUU Aseta kärkisuojus painovivun kärkeen. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Kärkisuojuksessa on merkki, joka näyttää naulan kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ulostulokohdan, mikä helpottaa linjaamista. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta HUOMAA kielletystä...
  • Page 176 Suomi Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo mitattu HUOMAA standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS ○ Värähtelyemissioarvo poiketa annetusta kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön...
  • Page 177 Suomi ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Tarkista naulaussyvyyssäätimen asento. Säädä kuvien 16, 17 mukaisesti. Isku on heikko. Hidas työjakso. Iskuriterä kulunut? Vaihda laite ottamalla yhteyttä HiKOKIin. Paineilman paine on laskenut. Vaihda laite ottamalla yhteyttä HiKOKIin. Sähköiset osat vaurioituneet. Vaihda laite ottamalla yhteyttä HiKOKIin. Tarkista naulaussyvyyssäätimen asento.
  • Page 178 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 179 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. φυλάζονται...
  • Page 180 Ελληνικά Χρησιμοποιήστε είτε προστατευτικό ματιών είτε μάσκα 12. Μην τοποθετήσετε απρόσεκτα το δάχτυλό σας ευρείας όρασης πάνω από τα γυαλιά οράσεως. στη σκανδάλη ενεργοποίησης. Οι εργοδότες θα πρέπει πάντα να επιβάλλουν τη Μην τοποθετήσετε το δάχτυλό σας στη σκανδάλη χρήση εξοπλισμού προστασίας των ματιών. ενεργοποίησης, εκτός...
  • Page 181 Ελληνικά 20. Αφαιρείτε όλους τους εναπομένοντες 34. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με συνδετήρες και την μπαταρία από το καρφωτικό ένα κύκλωμα προστασίας θερμοκρασίας για την όταν: προστασία του μοτέρ. 1) κάνετε συντήρηση και επιθεώρηση, Η συνεχής εργασία ενδέχεται να προκαλέσει 2) κάνετε...
  • Page 182 Ελληνικά 6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ πέραν της προβλεπόμενης. ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ 7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε έχει...
  • Page 183 συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική (Κόκκινο χρώμα) νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για επιθεώρηση. συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται Ένδειξη μπαταρίας: Αναβοσβήνουν 2 για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το...
  • Page 184 Ανάλογα με την προσαρτημένη μπαταρία. Το μεγαλύτερο βάρος μετριέται μαζί με το BSL36B18 (πωλείται ξεχωριστά). 2. Φορτιστής μπαταρίας Μοντέλο UC18YFSL Τάση φόρτισης Συνεχές ρεύμα 14,4 – 18 V Βάρος 0,5 κιλά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 185 Ελληνικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΡΦΙΩΝ Διαλέξτε ένα κατάλληλο καρφί από την Εικ. Δεν είναι δυνατή η προώθηση με αυτό το εργαλείο των καρφιών που δεν εμφανίζονται στην Εικ. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων καρφιών μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του εργαλείου και/ή βλάβη στο καρφί, οδηγώντας...
  • Page 186 Ελληνικά NR1890DBRL Καρφιά ταινίας που συγκολλούνται με πλαστικό Ελάχ Μέγ. Καρφιά πλήρους κεφαλής 7 mm 7,6 mm (Γωνία: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Αυτό το Καρφωτικό δεν συνιστάται για χρήση με καρφιά δακτυλιοειδούς στελέχους από 75 mm έως 90 mm σε συμπιεσμένη...
  • Page 187 δευτερόλεπτο), Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο τη θερμοκρασία και την τάση της πηγής ρεύματος. Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει...
  • Page 188 ισχύος απενεργοποιούνται Κάθε φορά που πιέζετε τον διακόπτη, η λειτουργία θα αυτόματα. αλλάζει μεταξύ «Πλήρης διαδοχική» και «Επαφής». (Βλέπε Εικ. 6) Επικοινωνήστε με τη Φωτισμός (Μπλε χρώμα): HiKOKI για επιθεώρηση. ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΥΣ ΔΙΑΔΟΧΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, Αναβοσβήνουν 2 LED Αναβοσβήνει (Μπλε χρώμα): με...
  • Page 189 τραβήξτε τη σκανδάλη με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της ενενργοποίησης. HiKOKI. (1) ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΚΑΡΦΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΠΟ □ ΤΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ. ΤΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ. Κρατήστε τη σκανδάλη ενεργοποίησης προς τα □ ΟΛΕΣ ΟΙ ΒΙΔΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΦΙΓΜΕΝΕΣ.
  • Page 190 1) το γεμίζετε με καρφιά, (3) Τραβήξτε τον τροφοδότη καρφιών (Β) προς τα πίσω 2) περιστρέφετε τον ρυθμιστή. για να ασφαλίσετε το κουμπί τροφοδοσίας στην ταινία Αυτό το καρφωτικό HiKOKI διαθέτει μια διάταξη καρφιών. (Βλέπε Εικ. 10) μεταγωγής λειτουργίας καρφωτικού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Page 191 ○ Έχετε τα χέρια και το σώμα σας μακριά από την περιοχή στον ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΠΛΗΡΟΥΣ ΔΙΑΔΟΧΙΚΗΣ εκφόρτισης. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI μπορεί να ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (η ένδειξη λειτουργίας καρφώματος αναπηδήσει από την ανάκρουση της προώθησης ενός ανάβει με μπλε χρώμα). καρφιού και να προωθηθεί το επόμενο καρφί ακούσια, (για...
  • Page 192 Το καπάκι βοηθητικής μύτης είναι επισημασμένο για να δείχνει το σημείο εξόδου του καρφιού, διευκολύνοντας Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα έτσι την ευθυγράμμιση. ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο ΣΗΜΕΙΩΣΗ Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες Το καπάκι μύτης μπορεί να μειώσει το βάθος του...
  • Page 193 Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί ΕΓΓΥΗΣΗ σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
  • Page 194 ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο διακόπτης ισχύος δεν Χαμηλό φορτίο μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία. ενεργοποιείται. Κατεστραμμένα εσωτερικά ηλεκτρονικά. Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για Ενεργοποιείται μία φορά, αντικατάσταση. αλλά απενεργοποιείται αυτόματα. Ο μοχλός ώθησης και/ή η σκανδάλη Κρατήστε τον μοχλό ώθησης και τη...
  • Page 195 Αντικαταστήστε τον τροφοδότη καρφιών. Το ελατήριο της λωρίδας είναι Αντικαταστήστε το ελατήριο της εξασθενημένο ή είναι κατεστραμμένο; λωρίδας. Η λεπίδα προώθησης είναι σκουριασμένη Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για ή κατεστραμμένη; αντικατάσταση. Εμπλοκή καρφιού. Ελέγξτε την καταλληλότητα των Να χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα...
  • Page 196 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 197 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Page 198 Polski 2. Zachować ostrożność, aby nie wywołać zapłonu i 9. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu wybuchu. należy upewnić się, że działa prawidłowo i zgodnie Ponieważ podczas wbijania gwoździ mogą powstawać z treścią rozdziału „Testowanie gwoździarki” na iskry, używanie tego narzędzia w pobliżu lakieru, farby, stronie 206.
  • Page 199 Polski 18. Jednoczesne wbijanie gwoździ z obu stron jednej 31. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno ściany jest niebezpieczne. wkładać żadnych przedmiotów. Pod żadnym pozorem nie wolno jednocześnie wbijać Umieszczanie w otworach wentylacyjnych ładowarki gwoździ z obu stron jednej ściany. Jest to bardzo metalowych lub łatwopalnych przedmiotów powoduje niebezpieczne, ponieważ...
  • Page 200 Polski ○ Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z INFORMACJE DOTYCZĄCE niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać TRANSPORTU AKUMULATORA razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe itp.). 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, LITOWO-JONOWEGO takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać ani poddawać...
  • Page 201 Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, Kontrolka akumulatora:1 dioda LED użytkownik powinien przeczytać instrukcję (czerwona) miga obsługi. Należy skontaktować się z HiKOKI w celu Dotyczy tylko państw UE przeprowadzenia kontroli. Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Kontrolka akumulatora: 2 diody LED migają...
  • Page 202 W zależności od podłączonego akumulatora. Największy zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL36B18 (sprzedawany oddzielnie). 2. Ładowarka Model UC18YFSL Napięcie ładowania DC 14,4–18 V Masa 0,5 kg WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 203 Polski WYBÓR GWOŹDZI Wybierz odpowiedni typ gwoździa z załączonego rysunku. Gwoździe, które nie zostały pokazane na rysunku nie mogą być wykorzystywane w opisywanym narzędziu. Stosowanie gwoździ nieprzeznaczonych do zastosowania z tym narzędziem może skutkować wadliwą pracą narzędzia i/lub uszkodzeniem gwoździa, co może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Stosować...
  • Page 204 Polski NR1890DBRL Taśmy gwoździowe łączone tworzywem sztucznym Min. Maks. Gwoździe z łbem pełnym 7 mm 7,6 mm (Kąt: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Opisywana gwoździarka nie jest zalecana do stosowania z gwoździami pierścieniowymi o średnicy od 75 mm do 90 mm w tarcicy poddanej obróbce ciśnieniowej.
  • Page 205 (co sekundę), ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego Liczba ogniw akumulatora 4 – 10 autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. WSKAZÓWKA PRZED UŻYCIEM Czas ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
  • Page 206 „Pełną sekwencją” a „Przy styku”. (Patrz automatycznie wyłączy się. Rys. 6.) Świeci (niebieski): Należy skontaktować MECHANIZM URUCHAMIAJĄCY PEŁNEJ się z HiKOKI w celu przeprowadzenia kontroli. SEKWENCJI, Miga (niebieski): 2 diody LED migają MECHANIZM URUCHAMIANIA PRZY STYKU pomarańczową barwą, WSKAZÓWKA po około 10 sekundach...
  • Page 207 Polski (1) WYJĄĆ Z GWOŹDZIARKI WSZYSTKIE GWOŹDZIE I (7) Odsunąć dźwignię popychające obrabianego AKUMULATOR. przedmiotu, nacisnąć przełącznik spustowy. Docisnąć dźwignię popychającą obrabianego □ WSZYSTKIE ŚRUBY MUSZĄ BYĆ DOKRĘCONE. przedmiotu w ciągu 2 sekund. □ DŹWIGNIA POPYCHAJĄCA PRZEŁĄCZNIK □ NIE MOŻNA UŻYWAĆ GWOŹDZIARKI. SPUSTOWY MUSZĄ...
  • Page 208 1) Ustawić na MECHANIZM URUCHAMIAJĄCY W 1) ładowaniem gwoździ; PEŁNEJ SEKWENCJI. 2) ustawianiem regulatora. 2) Szybko i zdecydowanie pociągnąć za spust. Ta gwoździarka HiKOKI jest wyposażona w urządzenie Ustawić przełącznik gwoździowania na MECHANIZM przełączające gwoździowania. URUCHAMIAJĄCY W PEŁNEJ SEKWENCJI (kontrolka Użyć MECHANIZMU URUCHAMIAJĄCEGO W PEŁNEJ gwoździowania świeci na niebiesko).
  • Page 209 Nawet jeśli akumulator zostanie wyjęty z gwoździarki, ○ Dłonie i całe ciało należy trzymać z dala od obszaru pozostaje w niej jeszcze energia sprężonego powietrza. wystrzeliwania. Ta gwoździarka HiKOKI może odbić się Przymocować magazynek do głowicy strzałowej i z powodu odrzutu podczas wbijania gwoździa, czego dokręcić...
  • Page 210 Polski KONSERWACJA I KONTROLA GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana UWAGA z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Przed rozpoczęciem kontroli i konserwacji należy Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w upewnić się, że wszystkie pozostałe elementy mocujące wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem...
  • Page 211 Polski WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Diagram konserwacji DZIAŁANIE DLACZEGO Czyszczenie magazynka i Zapobieganie zakleszczeniom. Codzienne przedmuchiwanie. mechanizmu podajnika. Zachowanie prawidłowego Dbanie o bezpieczeństwo operatora oraz Codzienne przedmuchiwanie.
  • Page 212 Słabe wbijanie. Sprawdzić położenie regulatora Wyregulować zgodnie z Rys. 16,17. Zwolnienie cyklu. głębokości gwoździowania. Płyta mechanizmu zużyta? Skontaktować się z HiKOKI w celu wymiany. Ciśnienie sprężonego powietrza jest zbyt Skontaktować się z HiKOKI w celu niskie. wymiany. Uszkodzona elektronika wewnętrzna.
  • Page 213 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 214 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 6. Ne használja ezt a szögbelövőt elektromos kábelek Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően rögzítéséhez. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, Nem elektromos kábelek felszereléséhez tervezték, és hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. károsíthatja az elektromos kábelek szigetelését, ezáltal g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Page 215 Magyar 19. Ne használja szerszámgépet állványokon, 9. A termék használata előtt győződjön meg arról, hogy az a 222. oldalon található „A szögbelövő létrákon. tesztelése” című fejezetben foglaltaknak A szerszámgépet bizonyos alkalmazásokhoz nem megfelelően működik. szabad használni, például: 10. Csak a meghatározott szögeket használja. –...
  • Page 216 Magyar 34. A szerszámgép a motor védelme érdekében 10. Ne használja akkumulátort erős statikus túlmelegedés ellen védő áramkörrel van felszerelve. elektromosság közelében. A hosszabb időn keresztüli folyamatos munka során 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből a készülék hőmérséklete megemelkedhet, ami vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, aktiválhatja a túlmelegedés ellen védő...
  • Page 217 Töltse fel újra az akkumulátort, amint lehet. Akkumulátor jelzője: 1 LED (piros) villog NR1890DBCL / NR1890DBCL(S): Akkumulátoros szalagos szögbelövő Vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI-val NR1890DBRL: ellenőrzésért. Akkumulátoros szalagos szögbelövő Akkumulátor töltésjelző: 2 LED narancssárgán villog, 10 másodperc elteltével a főkapcsoló...
  • Page 218 A csatlakoztatott akkumulátortól függően. A legnehezebb súly BSL36B18-cal van mérve (külön kapható). 2. Akkumulátortöltő Modell UC18YFSL Töltési feszültség DC 14,4 – 18 V Súly 0,5 kg MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 219 Magyar SZÖG KIVÁLASZTÁSA Válasszon ki egy megfelelő szöget a szögeket ábrázoló ábráról. Az ábrán fel nem tüntetett szögeket ezzel a szerszámmal nem használhatja. Bármely más szög használata a szerszám meghibásodásához és/vagy a szög eltöréséhez vezethet, ami súlyos sérülést okozhat. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Csak sima, éles és gyűrűs típusú...
  • Page 220 Magyar NR1890DBRL Műanyaggal összekötött szögkészletek Min. Max. Teljes fejű szögek 7 mm 7,6 mm (Szög: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * A szögbelövőt nyomással kezelt fűrészáruhoz nem ajánlott 75 mm-től 90 mm-es gyűrűs szárú szöggel használni. SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK TÖLTÉS Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 2. oldalon A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
  • Page 221 Az egyes kapacitású akkumulátorok 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől töltési ideje (kb.) (20oC-on) sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor 1,3 Ah perc kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. 1,5 Ah perc 2,0 Ah perc HASZNÁLAT ELŐTT...
  • Page 222 Ha rendellenes működés lép fel, fejezze be a szögbelövő 2 LED (piros) világít használatát és azonnal vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos Az akkumulátor töltöttsége HiKOKI szervizközponttal. (1) TÁVOLÍTSON MINDEN SZÖGET ÉS körülbelül félig van.
  • Page 223 ○ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a szögbelövés Nyomja meg egyszer a szögbelövés kapcsolót, és kapcsoló eszközt. győződjön meg róla, hogy a jelző kéken villog. Ez a HiKOKI szögbelövő szögbelövés kapcsoló eszközt Válassza le a tolókart a munkadarabról, húzza meg az tartalmaz. indítógombot.
  • Page 224 1) szöget tölt be; jelzője kéken világítson a 13. ábránlátható módon. 2) az állítótárcsát elfordítja. Ellenkező esetben az ÉRINTKEZŐS MŰKÖDTETŐ Ez a HiKOKI szögbelövő szögbelövés kapcsoló eszközzel MECHANIZMUS kerül beállításra.) rendelkezik. Ujját az indítógombról elvéve tegye a szög kimeneti Az elvégzendő munkának megfelelően használja a TELJES nyílását a munkadarabra.
  • Page 225 és szabványokat. hivatalos HiKOKI szervizközponttal. 5. Orrfedél használata (lásd a 23. ábrát) FIGYELMEZTETÉS Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli Az orrfedél csatlakoztatásakor és leválasztásakor elektromos szerszámok akkumulátoraihoz győződjön meg róla, hogy levette az ujját az Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
  • Page 226 Magyar A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos GARANCIA teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által szerszám összehasonlítására is használható. előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére vállalunk.
  • Page 227 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. PROBLÉMA ELLENŐRZÉS MÓDJA JAVÍTÁS A főkapcsoló nem kapcsol be.
  • Page 228 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 229 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Při odstraňování zablokované sponky se může hřebíková Správně udržované a naostřené řezací nástroje se sbíječka v případě jejího připojení ke zdroji energie s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo náhodně aktivovat. se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. 5.
  • Page 230 Čeština 8. Volba metody spuštění je důležitá. 18. Současné zarážení hřebíků z obou stran stejné Přečtěte si a pochopte kapitolu nazvanou „JAK stěny je nebezpečné. POUŽÍVAT HŘEBÍKOVOU SBÍJEČKU“ na stránce 238 Zarážení hřebíků na obou stranách stěny současně by 9. Před použitím tohoto výrobku se ujistěte, že toto se nemělo provádět za žádných okolností.
  • Page 231 Čeština 32. NIKDY nedovolte, aby se v blízkosti hřebíkové 10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. sbíječky nacházely magnety (nebo podobná 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, magnetická zařízení), protože hřebíková sbíječka ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli obsahuje uvnitř...
  • Page 232 Ukazatel baterie: Bliká 1 LED kontrolka přečíst návod k obsluze. (červená) Jen pro státy EU Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o kontrolu. Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního Ukazatel baterie: 2 LED kontrolky blikají odpadu! oranžově, po 10 sekundách se automaticky Podle evropské...
  • Page 233 Závisí na připojené baterii. Nejtěžší hmotnost je naměřena s BSL36B18 (prodává se samostatně). 2. Nabíječka akumulátoru Model UC18YFSL Nabíjecí napětí Stejnosměrný proud o 14,4 – 18 V Hmotnost 0,5 kg POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Page 234 Čeština VÝBĚR HŘEBÍKŮ Z hřebíků zobrazených na obrázku vyberte vhodný hřebík. Hřebíky, které nejsou znázorněny na obrázku, nelze nastřelovat tímto nástrojem. Použití jiných hřebíků může mít za následek poruchu nástroje a/nebo zlomení hřebíků, což může vést k vážným zraněním. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Používají...
  • Page 235 Čeština NR1890DBRL Hřebíky na plastovém pásu Min. Max. Hřebíky s kulatou hlavou 7 mm 7,6 mm (Úhel: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Nedoporučuje se používat tuto hřebíkovou sbíječku s prstencovými hřebíky s vroubkovaným dříkem o průměru od 75 mm do 90 mm v tlakově...
  • Page 236 30 sekundách je opět připojte. Pokud kontrolka přesto Doba nabíjení pro kapacitu nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku akumulátoru, přibl. (Při 20 oC) autorizovanému servisnímu středisku společnosti 1,3 Ah min. HiKOKI. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. PŘED POUŽITÍM 2,5 Ah min. 3,0 Ah min.
  • Page 237 Čeština (3) Zvolte pracovní režim nastřelování hřebíků Obraťte se na fi rmu HiKOKI (Plně sekvenční spouštění/kontaktní spouštění) s žádostí o kontrolu. Po zapnutí spínače napájení se jako počáteční režim vždy nastaví režim plně sekvenčního spouštění. (Indikátor režimu nastřelování hřebíků svítí modře.) (Viz 2 LED kontrolky blikají...
  • Page 238 ○ Než začnete pracovat, zkontrolujte přepínací zařízení pro zmáčkněte spoušť. výběr režimu nastřelování hřebíků. Stlačte tlačnou páčku proti spojované součásti na Tato hřebíková sbíječka fi rmy HiKOKI je vybavena 2 sekundy. přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování hřebíků. □ HŘEBÍKOVÁ SBÍJEČKA SE MUSÍ SPUSTIT.
  • Page 239 2) otáčíte seřizovačem. na obr. 13. V opačném případě bude nastaveno na Tato hřebíková sbíječka fi rmy HiKOKI je vybavena KONTAKTNÍ MECHANISMUS SPOUŠTĚNÍ.) přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování hřebíků. S prsty mimo spoušť umístěte výstup hřebíků na Použijte PLNĚ...
  • Page 240 ○ Držte ruce a tělo mimo oblast výstupu hřebíků. Tato Dokonce i po vyjmutí akumulátoru z hřebíkové sbíječky hřebíková sbíječka fi rmy HiKOKI může v důsledku stále zůstává uvnitř přístroje nahromaděná energie ve působení zpětného rázu při nastřelování hřebíků...
  • Page 241 ZÁRUKA Informace o vibracích Typická charakteristická hodnota vibrací v souladu s normou Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ EN 60745: 4,6 m/s místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Nejistota K: 1,5 m/s nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
  • Page 242 Spínač napájení se nezapíná. Nízká úroveň nabití baterie. Nabijte akumulátor. Zapne se jednou, ale Poškozená vnitřní elektronika. Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o automaticky se vypne. výměnu. Tlačná páčka a/nebo spoušť je zapnutá? Tlačnou páčku a spoušť mějte ve stavu VYPNUTO.
  • Page 243 Podavač hřebíků je poškozený? Vyměňte podavač hřebíků. Tlačná pružina je zeslabená nebo Vyměňte tlačnou pružinu. poškozená? Čepel zarážeče je opotřebovaná nebo Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o poškozená? výměnu. Zablokovaný hřebík. Zkontrolujte, zda používáte správné Používejte pouze doporučené hřebíky.
  • Page 244 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Page 245 Türkçe nedenle bu alet hiçbir koşulda bu tür yanıcı maddelerin b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü üniteleriyle kullanın. yakınında kullanılmamalıdır. Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması 3. Daima göz koruması (koruyucu gözlük) kullanın. yaralanma veya yangın riski yaratabilir. Elektrikli aleti kullanırken daima göz c) Akü...
  • Page 246 Türkçe 13. Çivi çıkış ağzını çivilenecek malzemeye sıkıca 21. Bataryayı şu durumlarda çivi çakma makinesinden bastırın. çıkarın: Çivileri çakarken çivi çıkış ağzını çivilenecek malzemeye 1) çivileri doldururken; sıkıca bastırın. Çıkış ağzı uygun şekilde kullanılmazsa 2) ayarlayıcıyı çevirirken. çiviler sekebilir. 22. Bu cihaz için çalışma ortamı 0°C ila 40°C arasındadır 14.
  • Page 247 Türkçe 2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle ○ Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın. yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından ○ Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete aleti tekrar kullanabilirsiniz.
  • Page 248 Bataryayı en kısa sürede şarj edin. Batarya göstergesi: 1 LED (Kırmızı) yanıp NR1890DBCL / NR1890DBCL(S): söner Akülü Şerit Çivi Çakma Makinesi Kontrol için HiKOKI ile iletişim kurun. NR1890DBRL: Batarya göstergesi: 2 LED Turuncu yanıp Akülü Şerit Çivi Çakma Makinesi söner, 10 saniye sonra Güç düğmesi otomatik olarak kapanır.
  • Page 249 Takılan pile bağlıdır. BSL36B18 (ayrıca satılır) ile ölçülen en yüksek ağırlık. 2. Batarya Şarj Cihazı Model UC18YFSL Şarj gerilimi DC 14,4 – 18 V Ağırlık 0,5 kg HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 250 Türkçe ÇİVİ SEÇİMİ Şek.’den uygun bir çivi seçin. Şek.’de gösterilmeyen çiviler bu aletle kullanılamaz. Başka herhangi bir çivinin kullanılması, alet arızasına ve/veya çivi kırılmasına neden olarak ciddi yaralanmalara yol açabilir. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Sadece pürüzsüz, tırtıllı ve halka tipi çiviler kullanılır. Vidalı çivileri kullanmayın. Çiviler, 25 – 37 adet çividen oluşan şeritlere dönüştürülür.
  • Page 251 Türkçe NR1890DBRL Plastiğe dizili şerit çiviler Min. Maks. Tam başlı çiviler 7 mm 7,6 mm (Açı: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Bu Çivi Çakma Makinesinin basınçlı işlem görmüş kereste içerisinde 75 mm ila 90 mm ölçüsünde halka saplı çiviler ile kullanılması...
  • Page 252 Batarya kapasitesi için şarj bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum süresi, yaklaşık (20oC’de) lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini 1,3 Ah sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis 1,5 Ah Merkezine götürün. 2,0 Ah 2,5 Ah KULLANMADAN ÖNCE...
  • Page 253 Testleri aşağıdaki sıraya göre gerçekleştirin. 2 LED (Kırmızı) Anormal bir işlem meydana gelirse Çivi Çakma Makinesini yanıyor kullanmayı bırakın ve derhal bir HiKOKI yetkili servis merkez Kalan batarya gücü ile iletişim kurun. yaklaşık yarı seviyede. (1) ÇİVİ ÇAKMA MAKİNESİNDEN TÜM ÇİVİLERİ VE BATARYAYI ÇIKARIN.
  • Page 254 1) çivileri doldururken; 2–Hareketli Çivi Besleme! 2) ayarlayıcıyı çevirirken. (1) Çivi şeridini kartuşun arkasının içine yerleştirin. (Bkz: Bu HiKOKI çivi çakma makinesinde bir çivi çakma makinesi Şek. 8) işlemi değiştirme cihazı bulunmaktadır. (2) Çivi şeridini kartuşun içinde ileri kaydırın. (Bkz: Şek. 9) Gerçekleştirilecek...
  • Page 255 çivileme işlemi dışında parmağınızı (Bkz: Şek. 13) tetikten uzak tutun. UYARI ○ Ellerinizi ve vücudunuzu boşaltma alanından uzak ○ Aralıklı çalışma için çivileme işlemi düğmesini TAM tutun. Bu HiKOKI çivi çakma makinesi çivi çakma SIRALI ETKİME MEKANİZMASI olarak ayarlayın işlemi sonucunda oluşan geri tepme hareketi nedeniyle...
  • Page 256 Şajörü enjektöre takın ve M5 cıvata ile sıkın. Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü Sık sık sıkışma durumunda yetkili bir HiKOKI servis bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir. merkeziyle irtibata geçin.
  • Page 257 İşyerinin koşullarına ve iş parçasının şekline bağlı olarak, iş parçalarını ses sönümleyici destekler üzerine yerleştirme, kelepçeleme veya örtme yöntemiyle iş parçası titreşimini önleme vb. gibi ayrı ayrı gürültü azaltma önlemleri alınması HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları gerekebilir. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 258 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. SORUN KONTROL YÖNTEMİ DÜZELTME Güç düğmesi açılmıyor. Düşük batarya şarjı. Bataryayı şarj edin. Bir kez açılıyor ancak otomatik İç...
  • Page 259 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Page 260 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea 2. Nu îndreptaţi scula spre dumneavoastră sau spre și prinderea pieselor în mișcare, ruperea cineva din apropiere. pieselor precum și toate celelalte aspecte care Declanșarea neașteptată va descărca dispozitivul de ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor fi...
  • Page 261 Română 16. Aveţi grijă la declanșarea dublă din cauza reculului. 6. Nu îndreptaţi niciodată orifi ciul de ieșire a cuielor înspre oameni. În cazul în care maneta de împingere este lăsată în mod Consideraţi întotdeauna că scula neintenţionat să intre din nou în contact cu piesa de conţine dispozitive de fi...
  • Page 262 Română Temperatura cea mai potrivită pentru încărcare este de În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul 20–25°C. și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din 24. Nu utilizaţi încărcătorul în continuu. nou aparatul. Când s-a încheiat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea Mai mult, vă...
  • Page 263 Română AVERTISMENT Întrerupător alimentare Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate Indicator operaţie de a bate cuie scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion. Cuie ○...
  • Page 264 2. Încărcător acumulator Model UC18YFSL Tensiune de încărcare CC 14,4 – 18 V Greutate 0,5 kg NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 265 Română SELECTARE CUI Alegeţi un cui adecvat din Fig. Cuiele care nu sunt prezentate în Fig. nu pot fi folosite cu această sculă. Utilizarea altor cuie poate duce la defectarea sculei și/sau la ruperea cuiului, ducând la accidente grave. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Se folosesc numai cuie netede, cu tijă...
  • Page 266 Română NR1890DBRL Cuie pe bandă de plastic Min. Max. Cuie cu cap întreg 7 mm 7,6 mm (Unghi: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Această mașină de bătut cuie nu este recomandată pentru utilizarea cu cuie cu tijă inelată cu lungimi de la 75 mm la 90 mm în lemn tratat sub presiune.
  • Page 267 3,0 Ah min. în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi 4,0 Ah min. încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. 5,0 Ah min. ÎNAINTE DE UTILIZARE Număr celule acumulator 4 – 10 NOTĂ...
  • Page 268 LED și comutatorul de împingeţi o dată comutatorul operaţiei de a bate cuie. alimentare se sting automat. Cu fi ecare împingere, modul se va schimba între „Secvenţială completă” și „De contact”. (Consultaţi Contactaţi HiKOKI pentru Fig. 6) inspecţie. Luminează (albastru): MECANISM ACŢIONARE...
  • Page 269 Română (1) ÎNDEPĂRTAŢI TOATE CUIELE ȘI ACUMULATORUL Separaţi degetul de declanșator. DIN MAȘINA DE BĂTUT CUIE. Apoi, este acţionat din nou. □ TOATE ȘURUBURILE TREBUIE STRÂNSE. □ MAȘINA BĂTUT CUIE TREBUIE SĂ FUNCŢIONEZE. □ MANETA DE ÎMPINGERE ȘI DECLANȘATORUL TREBUIE SĂ SE DEPLASEZE CU UȘURINŢĂ (7) Separaţi maneta de împingere de piesa de prelucrat, trăgând înapoi butonul de alimentare.
  • Page 270 2) rotiţi dispozitivul de reglare. MECANISMUL ACŢIONARE SECVENŢIALĂ Această mașină de bătut cuie HiKOKI este echipată cu un COMPLETĂ (Indicatorul operaţiei de a bate cuie este dispozitiv de comutare a operaţiei de a bate cuie. iluminat în albastru.) Utilizaţi MECANISMUL DE ACŢIONARE SECVENŢIALĂ...
  • Page 271 ○ Ţineţi mâinile și corpul dumneavoastră departe de zona ○ Nu orientaţi NICIODATĂ scula către dumneavoastră sau de descărcare. Această mașină de bătut cuie HiKOKI către o altă persoană, pentru a evita riscul de vătămare poate ricoșa din reculul împușcării unui cui și un cui prin împușcare accidentală.
  • Page 272 Este necesară reglarea GARANŢIE din nou a adâncimii operaţiei de a bate cuie. Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea...
  • Page 273 și poate fi Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare utilizată pentru compararea unei scule cu altele. derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a fără notifi care prealabilă.
  • Page 274 împușcat niciun cui. Verifi caţi dacă există vreun blocaj. Eliminaţi un blocaj (consultaţi Fig. 21, 22). Lama de acţionare este uzată sau Contactaţi HiKOKI pentru înlocuire. deteriorată? Arcul plan este slăbit sau deteriorat? Înlocuiţi arcul plan. Dispozitivul de alimentare cu cuie este Înlocuiţi dispozitivul de alimentare cu cuie.
  • Page 275 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 276 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja DODATNA VARNOSTNA NAVODILA a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil proizvajalec. 1. Varno delovanje s pravilno uporabo. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko To orodje je bilo zasnovano za pribijanje žebljev v les in povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim podobne materiale.
  • Page 277 Slovenščina Nikoli ne poskušajte odstraniti zastoja ali popravljati ○ Sprožilno glavo držite navzdol. Strogo upoštevajte zgornja navodila in vedno zabijalnika, razen če ste iz zabijalnika odstranili baterijo zagotovite, da noben del telesa, rok in nog ni pred in vse preostale žeblje. izhodom za žeblje.
  • Page 278 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi BATERIJO baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. OPOZORILO V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek,...
  • Page 279 Čim prej napolnite baterijo. NR1890DBRL: Indikator baterije:1 LED (rdeča) utripa Baterijski zabijalnik žebljev v traku Obrnite se na HiKOKI za pregled. Indikator napolnjenosti: 2 lučki LED Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik utripata v oranžni barvi, po 10 sekundah se prebrati navodila.
  • Page 280 Slovenščina SPECIFIKACIJE 1. Baterijski zabijalnik žebljev v traku Model NR1890DBCL NR1890DBCL(S) NR1890DBRL Motor Brezkrtačni DC Uporaben žebelj ø2,9 – 3,3 mm (glejte sliko) ø2,9 – 3,3 mm (glejte sliko) Veljavna dolžina žeblja 50 mm do 90 mm Zmogljivost nalaganja žebljev [žeblji] Polno zaporedje/Stik Polno zaporedje/Stik...
  • Page 281 Slovenščina IZBIRA ŽEBLJA Iz slike izberite ustrezen žebelj. Žebljev, ki niso prikazani na sliki, ni mogoče zabijati s tem orodjem. Uporaba drugih žebljev lahko povzroči okvaro orodja in/ali poškodbo žebljev, kar lahko privede do resnih poškodb. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Uporabljajo se samo gladki žeblji, žičniki in obročasti žeblji. Ne uporabljajte vijačnih žebljev. Žeblji se oblikujejo v trakove, ki so sestavljeni iz 25 –...
  • Page 282 Slovenščina NR1890DBRL Žeblji v plastičnem traku Min. Maks. Žeblji z okroglo glavo 7 mm 7,6 mm (Kot: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Ta zabijalnik se ne priporoča za uporabo z žeblji z obročem od 75 mm do 90 mm v lesu, obdelanem pod pritiskom. STANDARDNA OPREMA POLNJENJE Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor...
  • Page 283 Če kontrolna lučka še vedno ne bo Temperature pri katerih se lahko 0 oC – 50 oC utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na baterija polni pooblaščen HiKOKI servis. Približni čas polnjenja baterije (pri 20 oC) PRED UPORABO 1,3 Ah min.
  • Page 284 OPOZORILO Po 10 sekundah se luči LED Nikoli ne puščajte vklopljenega zabijalnika. To lahko in stikalo za vklop/izklop privede do nesreče. samodejno izklopijo. Indikator delovanja zabijanja Obrnite se na HiKOKI za Osvetlitev (modra): pregled. MEHANIZEM POLNEGA ZAPOREDNEGA SPROŽANJA, Utripanje (modre): 2 lučki LED utripata v...
  • Page 285 1) nakladate žeblje; 2) ne pritisnite sprožilca; 2) obračate prilagojevalnik. 3) ne pritiskajte na vzvod; in Ta zabijalnik HiKOKI je opremljen z napravo za preklapljanje 4) držite zabijalnik obrnjen navzdol. med delovanjem zabijanja. 2 – Delovanje podajanja žebljev! Uporabite MEHANIZEM POPOLNEGA ZAPOREDNEGA (1) Vstavite trak za žeblje v zadnjo stran nabojnika.
  • Page 286 2. Neprekinjeno delovanje (udarjanje potisnega ○ Držite roke in telo proč od območja sprožanja. Ta vzvoda): (NR1890DBCL(S) izključeno) zabijalnik HiKOKI se lahko odbije zaradi povratnega (1) Vmesno delovanje (Sprožilno udarjanje) udarca pri zabijanju žeblja in lahko pride do sproženja Uporabite...
  • Page 287 GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 288 Slovenščina Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za Informacije o hrupu primerjavo enega orodja z drugim. Značilne vrednosti hrupa v skladu z EN 60745: Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. Tipična A-utežena raven zvočne moči posameznega OPOZORILO dogodka...
  • Page 289 Stikalo za vklop/izklop se ne Nizka napolnjenost baterije. Napolnite baterijo. vklopi. Poškodovana notranja elektronika. Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. Vklopi se enkrat, vendar se samodejno izklopi. Je potisni vzvod in/ali sprožilec vklopljen? Potisni vzvod in sprožilec naj bosta v izklopljenem stanju.
  • Page 290 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 291 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. 5. Počas odstraňovania zaseknutého upevňovacieho Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi prvku buďte opatrní. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie Mechanizmus môže byť pod tlakom a počas pokusu ovládateľný. o odstránenie zaseknutia môže dôjsť...
  • Page 292 Slovenčina 7. Pred použitím skontrolujte stláčaciu páčku. 18. Súčasné klincovanie na oboch stranách rovnakej Uistite sa, že stláčacia páčka funguje správne. steny je nebezpečné. (Stláčacia páčka sa môže nazývať „Bezpečnosť“.) Za žiadnych okolností by sa nemalo vykonávať Nikdy nepoužívajte klincovačku, pokiaľ stláčacia páčka klincovanie na oboch stranách steny súčasne.
  • Page 293 Slovenčina Takéto konanie spôsobí poruchu alebo riziko zranenia 10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku vyplývajúce z poruchy. generovaniu silnej statickej elektriny. 33. Jednotku nechajte nepretržitej prevádzke 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania odpočinúť. dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite 34.
  • Page 294 Indikátor batérie: 1 LED indikátor (červený) Elektrické náradie nelikvidujte spolu bliká s domácim odpadom! Požiadajte spoločnosť HiKOKI o kontrolu. Aby ste dodržali ustanovenia európskej Indikátor batérie: 2 LED indikátory blikajú smernice 2012/19/EÚ o odpadových oranžovou farbou, po 10 sekundách sa elektrických a elektronických zariadeniach...
  • Page 295 V závislosti od pripojenej batérie. Najťažšia váha sa meria pomocou BSL36B18 (predáva sa samostatne). 2. Nabíjačka batérií Model UC18YFSL Nabíjacie napätie 14,4 – 18 V jednosm. Hmotnosť 0,5 kg POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 296 Slovenčina VÝBER KLINCOV Vyberte si vhodný klinec z Obr. Klince, ktoré nie sú znázornené na Obr., sa nedajú zavádzať pomocou tohto náradia. Použitie akýchkoľvek iných klincov môže mať za následok poruchu náradia a/alebo nesprávnu činnosť klincov, čo môže viesť k vážnym zraneniam. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] V tejto klincovačke sa používajú...
  • Page 297 Slovenčina NR1890DBRL Klince usporiadané do pása pomocou plastu Min. Max. Klince s celou hlavičkou 7 mm 7,6 mm (Uhol: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Táto klincovačka sa neodporúča na použitie s klincami s driekom obsahujúcim krúžky s dĺžkou 75 mm až 90 mm do stavebného dreva spracovaného (impregnovaného) pod tlakom.
  • Page 298 Slovenčina ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO NABÍJANIE Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie Pred použitím elektrického náradia nabite batériu príslušenstvo, ktoré je uvedené na strane 2. nasledovne. 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať predchádzajúceho oznámenia.
  • Page 299 30 sekundách. Ak toto nie je príčina Stav indikátora a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), Zostávajúca energia batérie odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného je dostatočná. strediska spoločnosti HiKOKI. 2 LED indikátory PRED POUŽITÍM (červené) svietia Zostávajúca energia batérie Činnosť...
  • Page 300 (7) Oddeľte stláčaciu páčku od obrobku, stlačte spúšť. Ak sa vyskytne nezvyčajná činnosť, prestaňte používať Do 2 sekúnd pritlačte stláčaciu páčku na obrobok. klincovačku a ihneď kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. □ KLINCOVAČKA SA NESMIE UVIESŤ DO ČINNOSTI. (1) ODSTRÁŇTE VŠETKY KLINCE BATÉRIU...
  • Page 301 1) plníte zásobník klincami; Prepínač postupu klincovania nastavte 2) otáčate nastavovací prvok. MECHANIZMUS ÚPLNÉHO SEKVENČNÉHO Táto klincovačka HiKOKI je vybavená zariadením na SPÚŠŤANIA (indikátor postupu klincovania bude svietiť prepínanie činnosti klincovačky. modrou farbou.) Použite MECHANIZMUS ÚPLNÉHO SEKVENČNÉHO (aby nastavil MECHANIZMUS ÚPLNÉHO SPÚŠŤANIA alebo MECHANIZMUS KONTAKTNÉHO...
  • Page 302 Pripojte zásobník k vystreľovaciemu mechanizmu a ○ Nepribližujte sa rukami a telom k oblasti vystreľovania. pritiahnite ho pomocou skrutky M5. Táto klincovačka HiKOKI môže odskočiť v dôsledku POZNÁMKA spätného odrazu pri zavádzaní klinca do materiálu, V prípade častého zasekávania kontaktujte autorizované...
  • Page 303 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 304 činnosť klincovačky. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. PROBLÉM SPÔSOB KONTROLY NÁPRAVA Hlavný vypínač sa nezapne.
  • Page 305 Vymeňte podávač klincov. Nie je pásová pružina oslabená alebo Vymeňte pásovú pružinu. poškodená? Nie je unášacia čepeľ opotrebovaná alebo Požiadajte spoločnosť HiKOKI o výmenu. poškodená? Klince sa zasekávajú. Skontrolujte, či sú vložené správne klince. Používajte len odporúčané klince. Zavádzaný klinec je ohnutý.
  • Page 306 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 307 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Page 308 Български 4. Защитете ушите и главата си. 14. Пазете ръцете и краката си от изстрелващата По време на работа носете шумозаглушители и каска. глава по време на работа. Също така, в зависимост от условията, околните Много е опасно пироните да се хора...
  • Page 309 Български Никога не оставяйте инструмента без надзор, тъй ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА като може да попадне в ръцете на случайни хора и БАТЕРИЯ те да пострадат. 21. Изваждайте батерията от инструмента за За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя забиване на пирони, когато: има...
  • Page 310 Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 23) навлизането на течности в нея. Проникването на проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или Горен капак експлозия.
  • Page 311 (NR1890DBCL(S) изключено) Индикатор на батерията: примигва 1 светодиод (в червено) МЕХАНИЗЪМ ЗА ПЪЛНА ПОСЛЕДОВАТЕЛНА АКТУАЦИЯ Свържете се с HiKOKI за проверка. Индикатор на батерията: 2 светодиода Режим МЕХАНИЗЪМ ЗА ПЪЛНА мигат в оранжево, след 10 секунди ПОСЛЕДОВАТЕЛНА АКТУАЦИЯ автоматично се изключва захранването.
  • Page 312 Тегло 0,5 кг ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. ИЗБОР НА ПИРОНИ Изберете подходящ пирон от фиг. „Пирони“, които не са показани на фиг. „Не могат да се използват с този...
  • Page 313 Български NR1890DBRL Ленти с пирони, покрити с найлон Мин. Макс. Пирони, подредени без припокриване на главата 7 mm 7,6 mm (Ъгъл: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Този инструмент за забиване на пирони не се препоръчва за употреба с пирони от 75 мм до 90 мм в дървен материал, обработван...
  • Page 314 Ако и след това индикаторната лампа не мига в червено (на една секунда), моля занесете зарядното ЗАБЕЛЕЖКА устройство в оторизиран сервизен център на Времето за зареждане може да варира според HiKOKI. температурата и източника на напрежение. ВНИМАНИЕ Когато зарядното устройство...
  • Page 315 веднъж превключвателя за работа изключват. с пирони. При всяко натискане, режимът ще се променя между „Пълно последователно“ и „Контакт“. Свържете се с HiKOKI за (Вижте Фиг. 6) проверка. Светлинен индикатор (синьо): МЕХАНИЗЪМ ЗА ПЪЛНА ПОСЛЕДОВАТЕЛНА 2 свтодиодни лампи АКТУАЦИЯ мигат в оранжево, Примигване...
  • Page 316 Свалете пръст от спусъка. използвате инструмента и незабавно се свържете с След това, е активиран отново. оторизиран сервизен център на HiKOKI. (1) ИЗВАДЕТЕ ВСИЧКИ ПИРОНИ И БАТЕРИЯТА ОТ □ ИНСТРУМЕНТЪТ ТРЯБВА ДА РАБОТИ. ИНСТРУМЕНТА. (7) Отделете лоста от детайла, изтеглете спусъка.
  • Page 317 ○ Изваждайте батерията от инструмента, когато: МЕХАНИЗЪМ ЗА ЕДИНИЧНА АКТУАЦИЯ.) 1) зареждате пирони; ○ За да избегнете двойно изстрелване или случайно 2) въртите регулатора. изстрелване поради откат. Този инструмент за забиване на пирони HiKOKI е 1) Настройте на МЕХАНИЗЪМ ЗА ПЪЛНА...
  • Page 318 ○ Дръжте ръцете и тялото си далече от зоната за ○ НИКОГА не насочвайте инструмента към себе си изпускане на пирон. Този инструмент HiKOKI може или към друг човек, с цел да се избегнете риска от да отскача при откат по време на забиване на пирон...
  • Page 319 Предоставяме гаранция за Електрически ЗАБЕЛЕЖКА Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени Капачката за накрайника може да намали дълбочината законодателства на съответните държави. Настоящата на забиване поради нейната дебелина. Необходима е гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени повторна настройка на дълбочината за забиване.
  • Page 320 оператора и ефективна работа с инструмента. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. ПРОБЛЕМ МЕТОД ЗА ПРОВЕРКА КОРЕКЦИЯ...
  • Page 321 Проверете за засядане на пирон. Отстранете заседналия пирон (вижте забива. Фиг. 21, 22). Острието на водача е износено или Свържете се с HiKOKI за подмяна. повредено? Пружината на лентата е разхлабена Сменете пружината на лентата. или повредена? Подаващото устройство за пирони е...
  • Page 322 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 323 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom DODATNA BEZBEDNOSNA a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji UPOZORENJA predvideo proizvođač. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da 1. Bezbedan rad kroz pravilno korišćenje. izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu Ovaj alat je dizajniran za ukucavanje eksera u drvo i bateriju.
  • Page 324 Srpski ○ Držite glavu za kucanje dole. 6) se seli na drugu lokaciju; i Strogo poštujte uputstva iznad i uvek se postarajte 7) predaje se drugoj osobi. da nijedan deo tela, ruku ili nogu nikada nije ispred Nikada ne pokušavajte da otklonite zaglavljenje ili izlaza eksera.
  • Page 325 Srpski 2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ operite čistom vodom, na primer vodom iz česme. BATERIJI Postoji mogućnost pojave iritacije kože. 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
  • Page 326 Preostalo napajanje baterije je skoro prazno. NR1890DBRL: Bežični zabijač eksera sa trakastim punjenjem Napunite bateriju što je pre moguće. Indikator baterije:1 LED (crveno) treperi Kontaktirajte HiKOKI radi pregleda. Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora Indikator baterije: LED-a trepere da pročita korisničko uputstvo.
  • Page 327 U zavisnosti od prikačene baterije. Najveća težina se meri sa BSL36B18 (prodaje se zasebno). 2. Punjač baterije Model UC18YFSL Napon punjenja DC 14,4 – 18 V Težina 0,5 kg NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 328 Srpski IZBOR EKSERA Uzaberite odgovarajući ekser sa slike. Ekseri koji nisu prikazani na slici ne mogu se zabijati ovim alatom. Upotreba bilo kojih drugih eksera može dovesti do kvara alata i/ili loma eksera, što može dovesti do ozbiljnih povreda. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Koriste se samo glatki, bodljikavi i prstenasti ekseri.
  • Page 329 Srpski NR1890DBRL Plastifi cirane trake sa ekserima Min. Maks. Ekseri sa punom glavom 7 mm 7,6 mm (Ugao: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Ovaj zabijač eksera se ne preporučuje za upotrebu sa ekserima sa prstenastim brazdama od 75 mm do 90 mm u drvenoj građi obrađenoj pod pritiskom.
  • Page 330 30 sekundi. Ako ni to ne prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake Temperature pri kojima baterija 0ºC – 50ºC sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije može da se puni HiKOKI. Približno vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije. PRE UPOTREBE (Na 20ºC) 1,3 Ah min.
  • Page 331 Sprovedite testove sledećim redom. 2 LED-a (crveno) svetlo Ako dođe do neuobičajenog rada, prestanite da koristite čekić za ukucavanje eksera i odmah kontaktirajte HiKOKI Preostalo napajanje ovlašćeni servisni centar. baterije je oko pola. (1) UKLONITE SVE EKSERE I BATERIJU IZ ČEKIĆA ZA UKUCAVANJE EKSERA.
  • Page 332 ○ Pre početka rada, proverite uređaj za prebacivanje okidač. rukovanja ukucavanjem. Pritisnite polugu za guranje naspram radnog dela u roku Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera uključuje od 2 sekunde. uređaj za prebacivanje rukovanjem ukucavanja. Pre početka rada, postarajte se da uređaj za prebacivanje □...
  • Page 333 što 2) okrećete regulator. je prikazano na Sl. 13. U suprotnom, biće podešen na Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera je opremljen sa KONTAKTNI MEHANIZAM AKTUACIJE.) uređajem za prebacivanje rukovanjem ukucavanja. Pozicionirajte izlaz eksera na radnom delu uz prst sa...
  • Page 334 Pričvrstite magacin na ubacivač i zategnite vijkom M5. NAPOMENA U slučaju čestih zaglavljenja, kontaktirajte HiKOKI OPREZ ovlašćeni servisni centar. Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku...
  • Page 335 žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 336 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. PROBLEM METODA PROVERE ISPRAVKA Prekidač za napajanje se ne Nisko punjenje baterije.
  • Page 337 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 338 Hrvatski Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može alat ni pod kojim uvjetima ne smije koristiti u blizini takvog uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s zapaljivog materijala. drugom baterijom. 3. Uvijek nosite zaštitu za oči (zaštitne naočale). b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate Prilikom rukovanja električnim alatom, određenim baterijama.
  • Page 339 Hrvatski 14. Pri korištenju držite ruke i noge daleko od glave za 23. Uvijek punite bateriju na temperaturi od 0–40°C. ispaljivanje. Temperatura manja od 0°C rezultirat će prekomjernim Veoma je opasno da čavao slučajno punjenjem koje je opasno. Baterija se ne može puniti na pogodi ruke ili noge.
  • Page 340 Hrvatski 1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji. U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- ○ Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na IONSKE BATERIJE bateriju. ○ Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.
  • Page 341 NR1890DBRL: Napunite bateriju što je prije moguće. Bežični tračni zakivač Indikator baterije:1 LED treperi (crveno) Kontaktirajte HiKOKI radi pregleda. Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik Indikator baterije: 2 LED-a trepere mora pročitati priručnik za uporabu. narančasto, a nakon 10 sekundi se automatski isključuje prekidač...
  • Page 342 Ovisno o priključenoj bateriji. Najveća težina je izmjerena s BSL36B18 (prodaje se zasebno). 2. Punjač baterije Model UC18YFSL Napon punjenja DC 14,4 - 18 V Težina 0,5 kg NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 343 Hrvatski ASORTIMAN ČAVALA Odaberite odgovarajući čavao sa slike. Čavli koji nisu prikazani na slici ne mogu se koristiti s ovim alatom. Uporaba bilo kojih drugih čavala može rezultirati kvarom alata i/ili lomljenjem čavla, što može dovesti do ozbiljnih ozljeda. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Koriste se samo glatki, bodljikavi i prstenasti čavli.
  • Page 344 Hrvatski NR1890DBRL Traka s čavlima pričvršćena plastikom Min. Maks. Čavli s punom glavom 7 mm 7,6 mm (Kut: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Ovaj se zakivač ne preporučuje za uporabu s čavlima s prstenima od 75 mm do 90 mm u drvetu koji je tretirano pod tlakom. STANDARDNA OPREMA PUNJENJE Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu...
  • Page 345 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator Temperature na kojima se 0 oC – 50 oC ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u baterija može puniti ovlašteni HiKOKI servis. Vrijeme punjenja za kapacitet baterije, približno. (Na 20oC) PRIJE UPORABE 1,3 Ah min.
  • Page 346 Preostala snaga baterije je Ako dođe do nepravilnog rada, prestanite koristiti zakivač i oko pola. odmah kontaktirajte ovlašteni HiKOKI servisni centar. (1) UKLONITE SVE ČAVLE I BATERIJU IZ ZAKIVAČA. 1 LED svijetli □ SVI VIJCI MORAJU BITI ZATEGNUTI.
  • Page 347 3) nemojte pritiskati potisnu polugu; i 1) punite čavle; 4) držite zakivač prema dolje. 2) okrećete regulator. 2–Postupak punjenja čavlima! Ovaj HiKOKI zakivač opremljen je uređajem za uključivanje (1) Umetnite traku s čavlima u stražnji dio spremnika. (Vidi zakivača. sliku 8) Koristite...
  • Page 348 2. Kontinuirani rad (Okidanje potisnom polugom): ○ Držite ruke i tijelo dalje od područja ispuštanja čavala. (NR1890DBCL(S) isključeno) Ovaj HiKOKI zakivač može odskočiti zbog trzaja kod (1) Isprekidani rad (Aktiviranje okidača) zbijanja čavla i može doći do opaljenja naknadnih, Upotrijebite...
  • Page 349 U slučaju čestog zaglavljivanja, kontaktirajte ovlašten u svakoj zemlji. servisni centar HiKOKI. 5. Korištenje poklopca nosa (Vidi slike 23) Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični UPOZORENJE električni alat Prilikom pričvršćivanja ili skidanja poklopca nosa, pazite Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne da uklonite prst s okidača i uklonite sve preostale čavle i...
  • Page 350 NAPOMENA sprečavanje vibracija izratka pomoću stezanja ili prekrivanja Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke itd. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. U posebnim slučajevima potrebno je nositi opremu za zaštitu sluha. Informacije o vibracijama Tipična vrijednost karakteristika vibracija je u skladu s...
  • Page 351 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. PROBLEM METODA PROVJERE ISPRAVAK Prekidač napajanja se ne Niska napunjenost baterije. Napunite bateriju.
  • Page 353 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 355 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 358 EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 359 EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 360 EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Nr 1890dbrlNr 1890dbcls