INTERSPIRO SPIROLINE HP Manuel De L'utilisateur

Système haute pression

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ENGLISH
GERMAN
SWEDISH
FRENCH
SPIROLINE HP
High pressure system - Système haute pression -
Hochdrucksystem - Högtryckssystem
User Manual - Manuel de l'utilisateur - Benutzerhandbuch -
Handhavande Manual
97874C91

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour INTERSPIRO SPIROLINE HP

  • Page 1 ENGLISH GERMAN SWEDISH FRENCH SPIROLINE HP High pressure system - Système haute pression - Hochdrucksystem - Högtryckssystem User Manual - Manuel de l’utilisateur - Benutzerhandbuch - Handhavande Manual 97874C91...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS - TABLE DES MATIÈRES - INHALTSVERZEICHNIS - INNEHÅLLSFÖRTECKNING BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL SICHERHEITSANWEISUNG ......... 23 SAFETY NOTE .............. 3 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ........24 TECHNICAL DESCRIPTION ..........4 VORBEREITUNGEN VOR DEM EINSATZ ......28 PREPARATIONS BEFORE USE ........8 4.
  • Page 3: Safety Note

    The breathing air with which the cylinders are charged must meet the requirements according to EN 12021, being free from oil, toxic substances and having low humidity. The Spiroline HP system must not be used under water. When a lifeline is required, a fall arrest harness must be connected to the apparatus.
  • Page 4: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION The Spiroline HP high-pressure system consists of: • distribution panel (DP1) • air supply hose • waist-fitted belt coupling (Spiroline belt) with facemask or breathing apparatus • hose reel for air supply hose (accessory) The waist-fitted belt coupling with facemask or a QS bail-out set/breathing apparatus is connected to an air source via DP1 with the air supply hose.
  • Page 5: Accessories

    VERSION 1 Automatic shuttle valve Connection to the air Pressure gauge supply hose Warning whistle Adapter hose Adapter hose Vent valve Vent valve Connection to Connection to air air sources sources VERSION 2 Automatic shuttle valve Pressure gauge Connection to the air supply hose Warning whistle Adapter hose...
  • Page 6 AIR SUPPLY HOSE The Spiroline HP system can be used with an air supply hose up to 120 meters in length. The air supply hose is secured to the user with a quick-connection via a pressure regulator (P+ regulator) and to the distribution panel with a coupling that is tightened by hand.
  • Page 7 SPIROLINE BELT The Spiroline belt consists of a coupling with four connections mounted on a belt with a waist buckle. The hose to the facemask is connected as shown below. One connection is used as a compressed air input and is connected to the P+ regulator. In this connection there is a check valve to prevent toxic gases from getting in if the air supply hose is disconnected.
  • Page 8: Preparations Before Use

    Spiroline belt or the breathing apparatus. Check that the eyelet on the air supply hose is securely connected to the user. When using Spiroline HP with a breathing apparatus, you must check that the cylinder valve on the breathing apparatus is fully open.
  • Page 9: During Use - Instructions For Handling

    It must be coiled in figure-eights or over/underturns (half-hitches). Make sure that it is coiled without tension in the direction of the hose. Interspiro offers a hose reel for easy coiling of the air supply hose.
  • Page 10: After Use

    The air supply hose must be pressurized to at least 50 bar on uncoiling. The first time a hose is used it may twist three or four times when pressurized. Make sure that it is coiled without tension in the direction of the hose. If the hose is coiled without a hose reel, the coiling diameter must be greater than 500 mm.
  • Page 11: Cleaning

    Close the vent valves, disconnect the adapter hoses and place them in the distribution panel. Repeat the check above with an air source connected to the other adapter hose. Disconnect the air supply hose. Screw the threaded end of the vent handle into the DP1 coupling of the air supply hose and connect the other end to the P+ regulator.
  • Page 12: Service And Maintenance

    SERVICE AND MAINTENANCE The breathing apparatus and facemask must be serviced and tested as described in the instructions for each unit. ONCE A YEAR: Replacement of cylinder connection service parts in Distribution panel and P+ regulator. EVERY EIGHT YEARS: Replacement of adapter hoses and air supply hoses. EVERY TEN YEARS: Replacement of service parts in Distribution panel and P+ regulator.
  • Page 13: Système Haute Pression

    EN 12021 et ne pas contenir d’huile, de substance toxique, ni avoir un degré d’humidité trop faible. Le système Spiroline HP ne doit pas être utilisé sous l’eau. Quand une ligne de vie est requise, un dispositif de levage doit être raccordé à l’appareil.
  • Page 14: Description Technique

    En cas d’utilisation avec une ceinture Spiroline, aucune mise en garde active n’est émise en cas d’interruption de l’alimentation en air par l’intermédiaire du flexible d’alimentation en air. DESCRIPTION TECHNIQUE Le système haute pression Spiroline HP se compose des équipements suivants : • Panneau de distribution (DP1) •...
  • Page 15: Accessoires

    VERSION 1 Automatique vanne à navette Manomètre Raccord au tuyau d’alimention en air Sifflet d’alarme Tuyau d’adaptateur Tuyau d’adaptateur Ventouse à air Ventouse à air Raccord à la Raccord à la réserve d’air réserve d’air VERSION 2 Clapet navette automatique Manomètre Raccord au tuyau Sifflet d’alarme...
  • Page 16: Tuyau D'alimentation En Air

    TUYAU D’ALIMENTATION EN AIR Le système Spiroline HP peut être utilisé avec un tuyau d’alimentation en air d’une longueur maximale de 120 mètres. Le tuyau d’alimentation en air est fixé à l’utilisateur par une connexion rapide via un régulateur de pression (régulateur P +) et au panneau de distribution par un raccord qui est serré...
  • Page 17 CEINTURE SPIROLINE La ceinture Spiroline consiste en un raccord à quatre raccordements, monté sur une ceinture à l’aide d’une boucle placée à la taille. Le tuyau du masque facial est monté selon l’image ci-dessous. Un raccord, utilisé comme entrée de l’air comprimé, est branché...
  • Page 18: Préparation Avant Utilisation

    Spiroline ou à l’appareil respiratoire. Contrôlez que l’œillet du tuyau d’alimentation en air est correctement raccordé à l’utilisateur. Lors de l’utilisation de Spiroline HP avec un appareil respiratoire, vous devez contrôler que la vanne de la bouteille de l’appareil respiratoire est complètement ouverte.
  • Page 19: Préparations Pour Les Utilisateurs De La Ceinture Spiroline

    Contrôlez que le tuyau d’alimentation en air est sous pression. Raccordez le raccord rapide du régulateur P+ à l’appareil respiratoire. Pour des versions avec raccord rapide Interspiro, verrouillez-le avec le circlip. Ouvrez la vanne de la bouteille de l’appareil respiratoire.
  • Page 20: En Cours D'utilisation - Instructions De

    à ce qu’il ne soit pas plié ni tordu. Il doit être enroulé en nœud en huit ou en enroulements (noeud demi-clé). Assurez-vous qu’il est enroulé sans tension dans le sens du tuyau. Interspiro propose un enrouleur de tuyau facilitant l’enroulement du tuyau d’alimentation en air.
  • Page 21: Nettoyage

    Utilisateurs de la ceinture Spiroline Enlevez le masque facial selon les instructions du masque facial. Déconnectez le régulateur P+ de la ceinture Spiroline. Ouvrez la boucle de ceinture en appuyant en son milieu. Enlevez la ceinture. Activez la pression de sécurité du masque facial pour effectuer la purge. Utilisateurs du panneau de distribution L’unité...
  • Page 22: Stockage Et Transport

    Nettoyez le tuyau d’alimentation en air en utilisant un produit de nettoyage composé d’eau pure et de 10 % de savon. Les parties fortement polluées peuvent être nettoyées avec de la pâte savonneuse ou du savon liquide. Vérifiez l’absence de fuite sur le tuyau d’alimentation en air. Une fuite est indiquée par la formation de bulles dès l’immersion du tuyau dans l’eau.
  • Page 23: Sicherheitsanweisung

    SPIROLINE HP Hochdrucksystem SICHERHEITSANWEISUNG Das Produkt darf nur zusammen mit zugelassenen Komponenten von Interspiro und in Übereinstimmung mit den Vorgaben dieses Handbuches verwendet werden. Das Produkt darf nur von Mitarbeitern mit gutem Gesundheitszustand verwendet werden, die im Einsatz der Atemschutzausrüstung geschult worden sind. Wenn das Produkt von Personen mit Bart oder langen Koteletten verwendet wird, besteht die Gefahr, dass die Abdichtung nicht korrekt ist.
  • Page 24: Technische Beschreibung

    Beim Einsatz des Spiroline HD zusammen mit einem Atemschutzgerät ist dessen Manometer regelmäßig zu prüfen. Es erfolgt keine aktive Warnung, wenn die Luft aus der Flasche des Atemschutzgeräts verbraucht wird. Beim Einsatz mit einem Spiroline-Gürtel erfolgt keine aktive Warnung, wenn die Luftversorgung über den Luftversorgungsschlauch unterbrochen wird.
  • Page 25 VERSION 1 Automatisches Pendelventil Anschluss an den Luftversorgungs Manometer schlauch Warnsignal Adapterschlauch Adapterschlauch Entlüftungsventil Entlüftungsventil Anschluss an die Anschluss an Luftquelle die Luftquelle VERSION 2 Automatisches Pendelventil Anschluss an den Manometer Luftversorgungs schlauch Warnsignal Adapterschlauch Adapterschlauch Zylinderhalter Flaschenhalter Entlüftungsventil Entlüftungsventil Anschluss an die Anschluss an Luftquelle...
  • Page 26 Der Luftversorgungsschlauch wird mit einem Schnellanschluss über einen Druckminderer (P+ Regulator) mit dem Benutzer und über einen von Hand angezogenen Anschluss mit der Schalteinheit verbunden. Versionen mit Interspiro Schnellanschluss am P+ Regulator haben einen Sicherungsring zur Verriegelung des Anschlusses am Verbindungsstück des Atemschutzgerätes oder des Spiroline-Gürtels.
  • Page 27 SPIROLINE-GÜRTEL Der Spiroline-Gürtel besteht aus einem Verbindungsstück mit vier Anschlüssen, das an einem Gürtel mit einer Schnalle angebracht ist. Der Schlauch für die Vollmaske wird entsprechend der nachstehenden Abbildung angeschlossen. Ein Anschluss dient als Drucklufteingang. Er ist an den P+ Regulator angeschlossen. An diesem Anschluss befindet sich ein Rückschlagventil, das verhindert, dass giftige Gase eindringen, wenn der Luftversorgungsschlauch gelöst wird.
  • Page 28: Vorbereitungen Vor Dem Einsatz

    VORBEREITUNGEN VOR DEM EINSATZ VORBEREITUNGEN FÜR DEN BENUTZER MIT VERSORGUNGSEINHEIT Öffnen Sie den Kasten der Versorgungseinheit und positionieren Sie ihn an einer Stelle, an der das Manometer leicht abzulesen ist. Überprüfen Sie, ob der Luftversorgungsschlauch korrekt aufgewickelt ist, siehe Anweisungen im Abschnitt 5. .
  • Page 29 Sicherungsring Überprüfen Sie, ob der Luftversorgungsschlauch unter Druck steht. Verbinden Sie den Schnellanschluss des P+ Regulators mit dem Atemschutzgerät. Bei Ausführungen mit Interspiro-Schnellanschluss, diesen mit dem Sicherungsring verriegeln. Das Flaschenventil am Atemschutzgerät öffnen. HINWEIS! DAS FLASCHENVENTIL DES ATEMSCHUTZGERÄTS MUSS WÄHREND DER BENUTZUNG GEÖFFNET SEIN. DER P+ REGULATORS HAT EINEN HÖHEREN HINTERDRUCK ALS DIE NORMALE LUFTVERSORGUNG DES ATEMSCHUTZGERÄTS.
  • Page 30: Während Des Gebrauchs Anweisungen Für

    Er muss in Doppelkreisen (wie eine Acht) oder in Schlingen oben und unten im Wechsel aufgewickelt werden. Stellen Sie sicher, dass er ohne Zugspannungen in Schlauchrichtung aufgewickelt wird. Interspiro bietet eine Schlauchwinde an, die das Aufwickeln des Luftversorgungsschlauches erleichtert.
  • Page 31 Benutzer des Spiroline-Gürtels Nehmen Sie die Vollmaske gemäß der Anleitung der Vollmaske ab. Trennen Sie den P+ Regulator vom Spiroline-Gürtel. Öffnen Sie die Schnalle des Hüftgurtes durch Drücken auf die Mitte. Nehmen Sie den Gürtel ab. Aktivieren Sie zum Entlüften den Sicherheitsdruck der Vollmaske. Benutzer der Versorgungseinheit Die Einheit muss nach jedem Gebrauch gemäß...
  • Page 32: Reinigung

    REINIGUNG Reinigen und desinfizieren Sie das Atemschutzgerät/die Vollmaske wie in der Anleitung des Atemschutzgeräts/der Vollmaske beschrieben. Den Luftversorgungsschlauch mit mindestens 65 Bar unter Druck setzen. HINWEIS! STELLEN SIE SICHER, DASS DER LUFTVERSORGUNGSSCHLAUCH BEI DER REINIGUNG UNTER DRUCK STEHT, DAMIT KEIN WASSER EINDRINGEN KANN. Reinigen Sie den Luftversorgungsschlauch mit einer Reinigungslösung aus 10% Schmierseife und sauberem Wasser.
  • Page 33: Säkerhetsanvisning

    Andningsluften som flaskorna fylls med måste uppfylla villkoren enligt EN 12021, dvs. vara fri från olja och giftiga ämnen samt ha en låg fuktighet. Spiroline HP-systemet skall inte användas under vatten. När livlina krävs skall ett lyftställ kopplas till apparaten.
  • Page 34: Teknisk Beskrivning

    TEKNISK BESKRIVNING SPIROLINE HP Högtryckssystem består av: • Distributionspanel (DP1) • Luftförsörjningsslang • Midjemonterad bälteskoppling (spiroline-bälte) med ansiktsmask eller andningsapparat • Slangvinda för luftförsörjningsslang (tillbehör) Den midjemonterade bälteskopplingen med ansiktsmask eller andningsapparat ansluts till en luftkälla via DP1 med luftförsörjningsslangen.
  • Page 35 VERSION 1 Automatisk skyttelventil Manometer Anslutning till luft- försörjningsslang Varningsvissla Adapterslang Adapterslang Avluftningsventil Avluftningsventil Anslutning till Anslutning till luftförråd luftförråd VERSION 2 Automatisk skyttelventil Manometer Anslutning till luft- Varningsvissla försörjningsslang Adapterslang Adapterslang Flaskhållare Flaskhållare Avluftningsventil Avluftningsventil Anslutning till Anslutning till luftförråd luftförråd TILLBEHÖR...
  • Page 36 Luftförsörjningsslangen är fäst på användaren med en snabbkoppling via en tryckregulator (P+ regulator) och till distributionspanelen med en koppling som dras åt för hand. De versioner med Interspiro snabbkopplingen på P+ regulatorn har en låsring för att kunna låsa anslutningen mot samlingsstycket på andningsapparaten eller Spiroline-bältet.
  • Page 37 SPIROLINE-BÄLTE Spiroline-bältet består av en koppling med fyra anslutningar monterad på ett bälte med ett midjespänne. Slangen till ansiktsmasken är monterad enligt bilden nedan. En anslutning används som tryckluftsingång och är ansluten till P+ regulatorn. I denna anslutning finns en backventil som förhindrar att giftiga gaser tränger in om luftförsörjningsslangen lossas.
  • Page 38: Förberedelser Inför Användning

    FÖRBEREDELSER INFÖR ANVÄNDNING FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDARE AV DISTRIBUTIONSPANEL Öppna distributionspanellådan och placera den i en position där manometern är lätt att avläsa. Kontrollera att luftförsörjningsslangen är korrekt uppvindad, se instruktionerna i avsnitt 5. Anslut luftförsörjningsslangen till distributionspanel med kopplingen som dras åt för hand.
  • Page 39 Förankringen av luftförsörjningsslangen skall ske på ett sådant sätt att ändkopplingarna och nipplarna inte böjs eller belastas oavsett belastningsriktningen. Kontrollera att luftförsörjningsslangen är trycksatt. Anslut snabbkopplingen på P+ regulatorn till Spiroline-bältet. För versioner med Interspiro koppling lås den med låsringen.
  • Page 40: Vid Användning - Instruktioner För Skötsel

    Den skall vindas upp i åttor eller över-/undertörm (halvslag). Se till att den vindas upp utan dragspänningar i slangriktningen. Interspiro erbjuder en slangvinda som underlättar uppvindningen av luftförsörjningsslangen. Luftförsörjningsslangen skall trycksättas med minst 50 bar vid uppvindning. Första gången en slang används kan den vrida sig cirka fyra varv när den trycksätts.
  • Page 41: Rengöring

    Användare av Distributionpanel Enheten skall rengöras efter varje användningstillfälle enligt instruktionerna i avsnitt 7. Om rengöringen utförs direkt efter användning skall detta göras före punkterna 3-6 nedan. Kontroll av backventil i distributionspanelen och luftförsörjningsslangen: Anslut ett luftförråd med minst 100 bars tryck till den ena adapterslangen och anslut luftförsörjningsslangen till distributionspanelen.
  • Page 42: Förvaring Och Transport

    FÖRVARING OCH TRANSPORT Förvaras i en mörk, torr och dammfri miljö. Får inte utsättas för deformerande tryck. Se instruktionerna för andningsapparaten och ansiktsmasken för ytterligare förvaringsinstruktioner. OBS! OM ENHETEN FÖRVARAS VID TEMPERATURER UNDER FRYSPUNKTEN MÅSTE DEN TORKAS NOGGRANT FÖRE FÖRVARING. Under transport måste produkten vara väl skyddad i sin originalförpackning eller likvärdigt förpackningsmaterial.

Table des Matières