Sommaire des Matières pour INTERSPIRO SPIROLINE MP
Page 1
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH SVENSKA SPIROLINE MP Medium pressure system - Système moyenne pression - Mitteldrucksystem - Mellantryckssystem User Manual - Manuel de l’utilisateur - Benutzerhandbuch - Handhavande Manual 97875C91...
TABLE OF CONTENTS - TABLE DES MATIÈRES - INHALTSVERZEICHNIS - INNEHÅLLSFÖRTECKNING USER MANUAL SAFETY NOTE .............. 3 TECHNICAL DESCRIPTION ..........4 PREPARATIONS BEFORE USE ........7 4. DURING USE - INSTRUCTIONS FOR HANDLING OF THE TRS UNIT ............8 AFTER USE ..............8 6.
The breathing air with which the cylinders are charged must meet the requirements according to EN 12021, being free from oil, toxic substances and having low humidity. The Spiroline MP system must not be used under water. When a lifeline is required, a fall arrest harness must be connected to the apparatus.
The connections to the air sources are suitable for both 200 and 300 bar. The connection type for the air supply hose is Interspiro female or Euro female. They are protected with a protective cap which has to be removed before connecting a...
Page 5
When the supply pressure falls to 55 bar, the warning whistle sounds and the air source must be replaced. The air source connections are fitted with vent valves to enable air source changes. The pressure in the air source currently in use is displayed on the high pressure gauge.
Page 6
AIR SUPPLY HOSE The Spiroline MP system can be used with an air supply hose up to 60 meters in length. The working pressure is 7.5 bar. Versions with Interspiro connection have a locking ring to lock the connection to the manifold of the bail-out set/breathing apparatus or Spiroline belt.
Connect the quick connection on the air supply hose to the bail-out set/breathing apparatus. For versions with Interspiro connection, lock it with the locking ring. NOTE! THE CYLINDER VALVE OF THE QS BAIL-OUT SET/BREATHING APPARATUS MUST BE CLOSED DURING USE.
TRS unit. Disconnect the air supply hose. For versions with Interspiro connection check that the locking ring on the female quick connections is easy to operate and free from dust. Connect and check that the quick connections lock correctly.
Inspect the hose for changes in shape and colour. If you suspect that the hose has been subjected to chemical action or overloading, carry out a detailed inspection. CLEANING Clean and disinfect the QS bail-out set/breathing apparatus/facemask as described in the instructions for the bail-out set/breathing apparatus/facemask. Pressurize the air supply hose to approximately 5 bar.
EN 12021 et ne pas contenir d’huile, de substance toxique, ni avoir un degré d’humidité trop faible. Le système Spiroline MP ne doit pas être utilisé sous l’eau. Quand une ligne de vie est requise, un harnais antichute doit être connecté à l’appareil.
Les raccords aux sources d’air sont adaptés à 200 et 300 bar. Le type de raccord pour le tuyau d’alimentation en air est Interspiro femelle ou Euro femelle. Ils sont protégés par un capuchon de protection qui doit être retiré avant le...
Page 12
Lorsque la pression d’alimentation chute à moins de 55 bar, le sifflet d’alarme se déclenche et la source d’alimentation en air doit être remplacée. Les raccordements de la source d’air sont équipés de vannes de purge afin de permettre le changement de la source d’alimentation en air. La pression de la source d’air actuellement utilisée s’affiche sur le manomètre haute pression.
Page 13
FLEXIBLE D’ALIMENTATION EN AIR Le système Spiroline MP peut être utilisé avec un tuyau d’alimentation en air d’une longueur maximale de 60 mètres. La pression de service est de 7,5 bar. Les versions avec raccord Interspiro comprennent un circlip pour verrouiller le raccord sur le collecteur de l’appareil respiratoire/du système à...
QS à désengagement rapide. Reliez le raccord rapide du tuyau d’alimentation en air sur l’appareil respiratoire/ le système à désengagement rapide. Pour les versions avec raccord Interspiro, verrouillez avec un circlip. REMARQUE ! LA VANNE DE BOUTEILLE DE L’APPAREIL RESPIRATOIRE/DU SYSTÈME QS À DÉSENGAGEMENT RAPIDE DOIT ÊTRE FERMÉE PENDANT L’UTILISATION.
PENDANT L’UTILISATION - INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE L’UNITÉ TRS • Vérifiez la pression de la source d’air sur le manomètre haute pression. • Vérifiez que le manomètre moyenne pression indique une valeur entre 7,5 et 10 bar. • Préparez le passage à l’autre source d’air. •...
Inspectez le tuyau pour les changement de forme et de couleur. Si vous pensez que le tuyau a subi une action chimique ou une surcharge, effectuez une inspection détaillée. NETTOYAGE Nettoyez et désinfectez le masque/l’appareil respiratoire/le système QS à désengagement rapide comme décrit dans les instructions du masque/de l’appareil respiratoire/du système à...
Page 17
Interspiro AB Box 2853, 18728 Täby, Schweden. SICHERHEITSHINWEIS Das Produkt darf nur zusammen mit zugelassenen Komponenten von Interspiro und in Übereinstimmung mit den Vorgaben dieses Handbuches verwendet werden. Das Produkt darf nur von Mitarbeitern mit gutem Gesundheitszustand verwendet werden, die für den Einsatz mit Atemschutzausrüstung geschult worden sind.
Anschlüsse an den Luftzufuhrschlauch und ein Mitteldruckmanometer. Die Anschlüsse an die Luftquelle eignen sich für 200 und 300 Bar. Die Anschlussart für den Luftzufuhrschlauch ist eine Interspiro- oder EURO-Kupplung. Sie werden durch eine Schutzkappe geschützt, die vor dem Anschließen eines...
Page 19
Fällt der Versorgungsdruck auf 55 bar, ertönt das Warnsignal als Hinweis darauf, dass die Luftquelle ausgetauscht werden muss. Die Entlüftungsventile der Luftquellenanschlüsse erlauben das Wechseln von Luftquellen. Der Druck in der gegenwärtig verwendeten Atemluftquelle kann am Hochdruck- manometer abgelesen werden. Rückschlagventile verhindern bei einem Druckabfall den Rückfluss im System.
Page 20
LUFTVERSORGUNGSSCHLAUCH Das Spiroline-MP-System kann mit einem Luftversorgungsschlauch von max. 60 m Länge verwendet werden. Der Betriebsdruck beträgt 7,5 bar. Versionen mit Interspiro-Anschluss haben einen Sicherungsring, um den Anschluss zur Funktionseinheit des Atemschutzgeräts oder zum Spiroline-Gürtel. Anschluss (Buchse) zu Benutzerschnittelle Anschluss (Stecker) zur...
Das Gerät gemäß den Anweisungen für das Atemschutzgerät vorbereiten und anschließen. Den Schnellanschluss des Luftversorgungsschlauchs am Hüftgurt der QS- Notfall-Einheit / des Atemschutzgerätes befestigen. Bei Versionen mit Interspiro- Anschluss den Sicherungsring verwenden. HINWEIS! DAS FLASCHENVENTIL DER NOTFALLEINHEIT / DES ATEMSCHUTZGERÄTS MUSS WÄHREND DER BENUTZUNG GESCHLOSSEN SEIN.
WÄHREND DES EINSATZES - ANWEISUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG DER TRS-EINHEIT • Den Druck der Atemluftquelle am Hochdruckmanometer überprüfen. • Überprüfen, ob das Mitteldruckmanometer einen Wert zwischen 7,5 und 10 bar anzeigt. • Bereiten Sie das Umschalten auf die andere Atemluftquelle vor. •...
Prüfen Sie, dass bei Versionen mit IS-Anschlüssen der Sicherungsring der Schnell verschlusskupplungen leichtgängig und staubfrei ist. Schließen Sie den Schnellanschluss an und überprüfen Sie, ob er korrekt verriegelt. Den Schlauch auf Veränderungen in Form und Farbe überprüfen. Wenn der Verdacht besteht, dass chemischer Einfluss oder Überlastung vorliegt, ist eine gründliche Inspektion vorzunehmen.
Andningsluften som flaskorna fylls med måste uppfylla villkoren enligt EN 12021, dvs. vara fri från olja och giftiga ämnen samt ha en låg fuktighet. Spiroline MP-systemet får inte användas under vatten. När en livlina krävs skall ett lyftställ anslutas till apparaten.
Anslutningarna till luftkällan passar både 200 och 300 bar. Anslutningen till luftslangen är en Interspiro-hona eller Euro-hona. De skyddas av ett skyddshölje som skall tas bort innan slangen ansluts. Om båda adapterslangarna är anslutna, ansluter den automatiska skyttelventilen till...
Page 26
När försörjningstrycket sjunker till 55 bar, hörs varningsvisslan och luftförrådet måste bytas. Adapterslangarna är utrustade med avluftningsventiler för trycksänkning När lufttrycket sjunker under 55 bar ljuder varningsvisslan och luftkällan måste bytas ut. Anslutningarna till luftkällan är utrustade med ventiler för att möjliggöra byte av luftkälla.
Page 27
LUFTFÖRSÖRJNINGSSLANG Spiroline MP-systemet kan användas med en luftförsörjningsslang på upp till 60 meter. Arbetstrycket är 7,5 bar. Versioner med Interspiro-anslutning har en låsring som låser anslutningen på grenröret till bail out-setet/andningsapparaten eller Spirolinebältet. Anslutning till TRS-enhet (hane) Anslutning (hona) till användarinterface...
Förbered och ta på apparaten enligt instruktionerna för QS-bail out-setet/andningsapparaten. Anslut snabbkopplingen på luftförsörjningsslangen till bail out-setet/ andningsapparaten. Vid versioner med Interspiro-anslutning skall skall anslutningen låsas med låsringen. OBS! FLASKVENTILEN PÅ QS-BAIL OUT-SETET/ANDNINGSAPPARATEN SKALL VARA STÄNGD VID ANVÄNDNING. OBS! ANVÄNDAREN FÅR INGEN AKTIV VARNING OM LUFTTILLFÖRSELN VIA LUFTSLANGEN BRYTS.
Upprepa kontrollen enligt ovan med en luftkälla ansluten till den andra adapterslangen. Stäng avluftningsventilerna, lossa adapterslangarna och montera dem i TRS- enhetens låda. Lossa luftförsörjningsslangen. Kontrollera vid versioner med Interspiro-anslutning att låsringen på snabbkopplingarnas hondelar fungerar smidigt och är dammfri. Anslut och kontrollera att snabb kopplingarna låser fast korrekt.
Inspektera slangen avseende förändringar i form och färg. Om du misstänker att slangen har utsatts för kemisk påverkan eller överbelastning skall en detaljerad inspektion utföras. RENGÖRING Rengör och desinficera QS-bail out-setet/andningsapparaten/ansiktsmasken enligt instruktionerna till bail out-setet/andningsapparaten/ansiktsmasken. Trycksätt luftförsörjningsslangen till cirka 5 bar. OBS! SE TILL ATT LUFTSLANGEN ÄR TRYCKSATT UNDER RENGÖRINGEN FÖR ATT FÖRHINDRA ATT VATTEN TRÄNGER IN.