Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

170645.0220/a
Kantenfräse
Edge cutter
Affleureuse
Fresatrice per bordi
Kantfreesmachine
Fresa de cantos
Kulmajyrsin
Kantfräs
Kantfræser
Кромочный фрезер
Frezarka krawędziowa
Hranová frézka
Robni rezkalnik
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating manual
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones original
Alkuperäiskäyttöohje
Originalbruksanvisning
Original driftsvejledning
Оригинальное руководство по эксплуатации
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Původní provozní návod
Izvirna navodila za uporabo
6
14
22
30
38
46
54
62
70
78
87
95
103

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mafell KF 1000

  • Page 1 170645.0220/a Kantenfräse Originalbetriebsanleitung Edge cutter Translation of the original operating manual Affleureuse Traduction de la notice d'emploi originale Fresatrice per bordi Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Kantfreesmachine Originele gebruiksaanwijzing Fresa de cantos Manual de instrucciones original Kulmajyrsin Alkuperäiskäyttöohje Kantfräs Originalbruksanvisning Kantfræser Original driftsvejledning...
  • Page 2 ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro. VAROITUS Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
  • Page 4 KF 1000 4.000 min 7.500 min 12.000 min 16.000 min 21.000 min 25.000 min...
  • Page 6: Table Des Matières

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................7 Erzeugnisangaben ......................7 Angaben zum Hersteller ....................7 Kennzeichnung der Maschine ..................7 Technische Daten ......................8 Emissionen ........................8 Lieferumfang ........................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 8 Restrisiken ........................9 Sicherheitshinweise ......................9 Rüsten / Einstellen ......................10 Netzanschluss ........................
  • Page 7: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 8: Technische Daten

    2.3 Technische Daten Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz Aufnahmeleistung (Normallast) 1000 W Strom bei Normallast 4,6 A Leerlaufdrehzahl 4.000 - 25.000 min Werkzeugaufnahme mit Spannzange ø 8 mm Werkzeug-Schaft maximal 8 mm Werkzeug-Schaft minimal 3 mm Fräser ø, maximal 30 mm Gewicht ohne Netzkabel 2,1 kg...
  • Page 9: Restrisiken

    - Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvorrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte. - Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch Mafell oder einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt erfolgen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
  • Page 10: Rüsten / Einstellen

    Unterlage. Hinweise zur Wartung und Instandhaltung: - Die regelmäßige Reinigung des Elektrowerkzeuges stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Es bestehen sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers. Rüsten / Einstellen 4.1 Netzanschluss...
  • Page 11: Betrieb

    Zum Werkzeugwechsel gehen Sie wie folgt vor:  Zum Ausspannen des Werkzeugs wird die Spindel 1 (Abb. 1) durch Eindrücken des Verriegelungstasters 4 (Abb. 1) arretiert.  Mit einem Einmaulschlüssel SW 17 wird die Überwurfmutter 3 gelöst.  Ziehen Sie das Werkzeug nach vorne ab. ...
  • Page 12: Zusatzanschlag

    MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert. Wechseln Sie die Kohlebürsten nach spätestens 125 – 150 Betriebsstunden aus. Die Ersatzteile entnehmen Sie Kap. 9. Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben. -12-...
  • Page 13: Lagerung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht...
  • Page 14 English Table of Contents Signs and symbols ......................15 Product information ......................15 Manufacturer´s data ....................... 15 Machine identification ..................... 15 Technical data ........................ 16 Emissions ........................16 Scope of supply ......................16 Use according to intended purpose ................16 Residual risks .........................
  • Page 15: Signs And Symbols

    Product information in respect of machines with item number 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 16: Technical Data

    2.3 Technical data Universal motor, radio and TV 230 V~, 50 Hz interference suppressed Power input (nominal load) 1000 W Current at nominal load 4.6 A Idling speed 4,000 - 25,000 rpm Tool holding fixture with collet ø 8 mm (0 5/16 in.) Tool shank maximum 8 mm (0 5/16 in.) Tool shank minimum...
  • Page 17: Residual Risks

    - Never work without the protection devices stipulated for the respective operating sequence and do not effect any modifications on the machine that could impair safety. - Damaged cables or plugs must be immediately replaced. Replacement may only be carried out by Mafell or an authorised MAFELL service workshop in order to avoid safety hazards.
  • Page 18: Setting / Adjustment

    Instructions on service and maintenance: - Regular cleaning of the power tool is an important safety factor. - Only original MAFELL spare parts and accessories may be used. Otherwise, the manufacturer will not accept any warranty claims and cannot be held liable.
  • Page 19: Operation

     Check the tool’s seat.  Spindle 1 is locked when the tool is clamped.  Tighten union nut 3 with the open-ended spanner Operation 5.1 Initial operation Personnel entrusted to work with the power tool must be made aware of the operating manual, calling particular attention to the chapter “Safety instructions”.
  • Page 20: Collets

    9. The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of time, we recommend to hand the machine in at an authorised MAFELL customer service shop for inspection. 6.1 Storage If the power tool is not used for a longer period of time, it has to be carefully cleaned.
  • Page 21: Optional Accessories

    - Collet adapter incl. union nut Order No. 207943 - Face-milling cutter ø 19 mm Order No. 090282 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -21-...
  • Page 22 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................23 Données caractéristiques ....................23 Identification du constructeur ..................23 Identification de la machine .................... 23 Caractéristiques techniques ................... 24 Émissions ........................24 Équipement standard ..................... 24 Utilisation conforme ......................24 Risques résiduels ......................25 Consignes de sécurité...
  • Page 23: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    2.3 Caractéristiques techniques Moteur universel antiparasité radio / TV 230 V~, 50 Hz Puissance absorbée (charge normale) 1000 W Courant en charge nominale 4,6 A Vitesse de rotation à vide 4 000 - 25 000 min Logement d'outil avec pince de serrage ø 8 mm Tige d'outil maxi 8 mm...
  • Page 25: Risques Résiduels

    - Les câbles ou les fiches détériorés doivent être remplacés sans retard. Afin de ne pas menacer la sécurité, le remplacement ne doit être fait que par Mafell ou un atelier de service-après vente autorisé par MAFELL. - Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas enrouler le câble autour de l'outil électrique pendant son transport et son stockage.
  • Page 26: Équipement / Réglage

    Instructions pour entretien et maintenance : - Le nettoyage de l'outil électrique constitue un facteur de sécurité important. - N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
  • Page 27: Fonctionnement

     Retirer l'outil en le dégageant vers l'avant.  Introduire le nouvel outil jusqu'en butée dans le logement d'outil.  Vérifier le serrage de l'outil.  Lors du serrage de l'outil, la broche 1 est bloquée.  L'écrou-raccord 3 est serré à l'aide d'une clé polygonale d'ouverture. Fonctionnement 5.1 Mise en service La présente notice d'emploi doit être portée à...
  • Page 28: Pinces De Serrage

    9. Les roulements à billes utilisés sont graissés à vie. Après une longue période d'utilisation, nous recommandons de faire réviser la machine par un service après-vente MAFELL agréé. 6.1 Stockage Nettoyer soigneusement l'outil électrique, s'il ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée. Vaporiser les pièces métalliques mises à...
  • Page 29: Élimination Des Défauts

    La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 30 Italiano Sommario Legenda ......................... 31 Informazioni sul prodotto ....................31 Informazioni sul fabbricante ................... 31 Identificazione della macchina ..................31 Dati tecnici ........................32 Emissioni ........................32 Volume della fornitura ....................32 Impiego conforme alla destinazione ................32 Rischi residui ........................33 Avvertenze di sicurezza ....................
  • Page 31: Legenda

    Informazioni sul prodotto per macchine con N. articolo 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 32: Dati Tecnici

    2.3 Dati tecnici Motore universale con soppressione dei 230 V~, 50 Hz disturbi / interferenze radio e TV Potenza assorbita (carico normale) 1000 W Corrente a carico normale 4,6 A Numero di giri a vuoto 4.000 - 25.000 min Portautensili con pinza di serraggio ø 8 mm Gambo utensile massimo 8 mm...
  • Page 33: Rischi Residui

    - Cavi o spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente. La sostituzione deve essere eseguita solo da Mafell o da un’officina di assistenza clienti MAFELL autorizzata, per così evitare pericoli in materia di sicurezza.
  • Page 34: Attrezzaggio / Regolazione

    Avvertenze circa la manutenzione e riparazione: - La pulizia regolare dell'elettroutensile rappresenta un importante fattore di sicurezza. - Devono essere utilizzati solo ricambi ed accessori originali MAFELL. In caso contrario la garanzia decade e il fabbricante non risponde per eventuali danni.
  • Page 35: Funzionamento

    Il mandrino 1 (Fig. 1) del motore di fresatura è equipaggiato con una pinza di serraggio di precisione 2 (Fig. 1) per alloggiare gli utensili. Un arresto mandrino 4 facilita il serraggio e lo sblocco del dado autobloccante 3 (Fig. Per la sostituzione dell'utensile procedete come segue: ...
  • Page 36: Battuta Supplementare

    Sostituire le spazzole a carbone al più tardi dopo 125 – 150 ore operative. I ricambi sono riportati al capitolo 9. I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita. Dopo lunghi periodi di esercizio raccomandiamo di lasciar revisionare o controllare la macchina da un centro di assistenza clienti autorizzato MAFELL. 6.1 Tenuta a magazzino Se l’elettroutensile non viene usato per lungo tempo, allora deve essere accuratamente pulito.
  • Page 37: Eliminazione Dei Guasti

    - Adattatore pinza di serraggio con dado autobloccante N. d'ordinazione 207943 - Fresa a spianare ø 19 mm N. d'ordinazione 090282 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -37-...
  • Page 38 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 39 Gegevens met betrekking tot het product ..............39 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............39 Karakterisering van de machine ..................39 Technische gegevens ....................40 Emissies ......................... 40 Leveromvang ........................40 Reglementair gebruik .....................
  • Page 39: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product bij machines met art.-nr. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 40: Technische Gegevens

    2.3 Technische gegevens Universele motor radio- en 230 V~, 50 Hz televisieontstoord Opgenomen vermogen (normale 1000 W belasting) Stroom bij normale belasting 4,6 A Stationair toerental 4.000 - 25.000 min Gereedschapshouder met spantang 8 mm diameter Gereedschapschacht maximaal 8 mm Gereedschapschacht minimaal 3 mm Freesdiameter, maximal...
  • Page 41: Reglementair Gebruik

    Een ander gebruik dan boven beschreven, is niet toegestaan. Voor schade die uit een zulk ander gebruik voortvloeit, is de fabrikant niet aansprakelijk. Om de machine reglementair te gebruiken, volgt u de door Mafell voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en reparatievoorwaarden op.
  • Page 42: Voorbereiden / Instellen

    Opmerkingen met betrekking tot onderhoud en reparatie: - De regelmatige reiniging van het elektrisch gereedschap is een belangrijke veiligheidsfactor. - Er mogen enkel originele MAFELL-resevedelen en toebehoren worden gebruikt. Anders bestaat er geen garantieaanspraak en geen aansprakelijkheid door de fabrikant.
  • Page 43: Bedrijf

    Ga voor de gereedschapwissel op de volgende manier te werk:  Voor het loszetten van het gereedschap wordt de spindel 1 (afb. 1) vergrendeld door de grendelknop 4 (afb. 1) in te drukken.  Met een enkelzijdige steeksleutel SW 17 wordt wartelmoer 3 losgezet. ...
  • Page 44: Extra Aanslag

    Vervang de koolborstels na ten laatste 125 – 150 bedrijfsuren. De reserveonderdelen vindt u in hoofdstuk 9. De toegepaste kogellagers werden op levenstijd gesmeerd. Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, de machine aan een geautoriseerde klantenservice van MAFELL ter inspectie te geven. 6.1 Opslag Wordt het elektrisch gereedschap langere tijd niet gebruikt, moet het zorgvuldig worden gereinigd.
  • Page 45: Verhelpen Van Storingen

    - Reduceerstuk ø 4 mm Best.-nr. 207949 - Reduceerstuk ø 4 mm Best.-nr. 207946 - Adapter spantang incl. wartelmoer Best.-nr. 207943 - Vlakfrees diameter 19 mm Best.-nr. 090282 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -45-...
  • Page 46 Español Índice de contenidos Leyenda .......................... 47 Datos del producto ......................47 Datos del fabricante ....................... 47 Identificación de la máquina ................... 47 Datos técnicos ........................ 48 Emisiones ........................48 Contenido ........................48 Uso correcto ........................48 Riesgos residuales ......................49 Instrucciones de seguridad ....................
  • Page 47: Leyenda

    Datos del producto para las máquinas con número de art. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Page 48: Datos Técnicos

    2.3 Datos técnicos Motor universal, antiparásito 230 V~, 50 Hz Potencia de entrada (carga normal) 1000 W Corriente a carga normal 4,6 A Velocidad marcha en vacío 4.000 - 25.000 min Alojamiento de herramientas con pinzas ø 8 mm Vástago máximo de herramienta 8 mm Vástago mínimo de herramienta 3 mm...
  • Page 49: Riesgos Residuales

    - Reemplace inmediatamente cualquier cable o conector defectuoso. Para evitar riesgos en la seguridad, solo lo puede sustituir Mafell o un servicio técnico autorizado por Mafell. - No doble nunca el cable. No envuelva nunca el cable alrededor de la herramienta eléctrica, particularmente durante el transporte o almacenamiento de la misma.
  • Page 50: Reequipamiento / Ajustes

    - Por razones de seguridad, es imprescindible limpiar con regularidad la herramienta eléctrica. - Solo se pueden utilizar piezas de repuesto y accesorios originales de MAFELL. De lo contrario no se aceptarán reclamaciones de garantía ni el fabricante asumirá ninguna responsabilidad.
  • Page 51: Funcionamiento

     Para desmontar la herramienta, se bloquea el husillo 1 (fig. 1) presionando el botón de bloqueo 4 (fig. 1).  Con una llave de boca de 17 se suelta la tuerca de unión 3.  Tire de la herramienta hacia delante. ...
  • Page 52: Pinza

    9. Los rodamientos de bolas utilizados están engrasados de forma permanente. Se recomienda llevar la máquina a un centro de servicio al cliente autorizado de MAFELL para su revisión después de algún tiempo de funcionamiento. 6.1 Almacenaje Si no se utiliza la herramienta eléctrica durante algún tiempo, límpiela cuidadosamente.
  • Page 53: Eliminación De Fallos Técnicos

    Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación, se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Solución...
  • Page 54 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................55 Tuotetiedot ........................55 Valmistajatiedot ......................55 Konetunnus ........................55 Tekniset tiedot ........................ 56 Päästöt ........................... 56 Toimituslaajuus ......................56 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö ................56 Jäännösriskit ........................57 Turvallisuusohjeet ......................57 Varustus / säädöt ......................58 Verkkoliitäntä...
  • Page 55: Merkkien Selitykset

    Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja. Tuotetiedot koneille, joiden tuotenumero on 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Page 56: Tekniset Tiedot

    2.3 Tekniset tiedot Yleismoottori radio- ja 230 V~, 50 Hz televiosiohäiriövaimennettu Ottoteho (normaalikuormitus) 1000 W Virta normaalikuormituksella 4,6 A Tyhjäkäyntikierrosluku 4 000 – 25 000 min Työkaluistukka kiristyspihdillä ø 8 mm Työkalun kiinnitysvarren halkaisija 8 mm maksimi Työkalun kiinnitysvarren halkaisija minimi 3 mm Jyrsin ø, maksimi 30 mm...
  • Page 57: Jäännösriskit

    - Älä koskaan työskentele ilman määräysten mukaisia turvalaitteita äläkä muuta koneessa mitään, millä olisi vaikutus turvallisuuteen. - Vialliset johdot ja pistokkeet on vaihdettava heti uusiin. Vaihdon saa tehdä vain Mafell tai valtuutettu MAFELL-asiakaspalveluverstas, turvallisuuteen liittyvien vaarannuksien välttämiseksi. - Estä terävät taitokset kaapelissa. Varsinkaan koneen kuljetuksen ja varastoinnin aikana kaapelia ei saa kiertää...
  • Page 58: Varustus / Säädöt

    - Älä missään tapauksessa pidä työkappaletta kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä työkappale tukevalle alustalle. Huoltoa ja kunnossapitoa koskevat ohjeet: - Sähkötyökalun säännöllinen puhdistus on tärkeä turvallisuustekijä - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja -lisävarusteiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajan takuu ja vastuu raukeaa. Varustus / säädöt 4.1 Verkkoliitäntä...
  • Page 59: Käyttö

     Tarkasta työkalun istuvuus.  Työkalun kiristämistä varten kara 1 lukitaan.  Hattumutteri 3 kiristetään yksikita-avaimella. Käyttö 5.1 Käyttöönotto Tämä käyttöohje on annettava tiedoksi kaikille sähkötyökalua käyttäville henkilöille, jolloin erityistä huomiota on kiinnitettävä kappaleeseen "Turvallisuusohjeet". Asenna jyrsin ja jyrsinpöytä paikalleen ennen koneen käyttöönottamista. 5.2 Käynnistäminen ja poiskytkentä...
  • Page 60: Kiristyspihdit

    Vaara Pistoke on irrotettava pistorasiasta aina huoltotöiden ajaksi. MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät tarvitse paljon huoltoa. Vaihda hiiliharjakset viimeistään 125 – 150 käyttötunnin jälkeen uusiin. Katso varaosat luvusta 9. Paikalleen asetetut kuulalaakerit on voideltu koko eliniäksi. Suosittelemme, että pidemmän käyttöajan jälkeen valtuutettu MAFELL-asiakaspalveluverstas tarkastaa koneen.
  • Page 61: Häiriöiden Poisto

    Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa esitetään muutama useimmiten esiintyviä häiriöitä ja niiden syyt Joidenkin muiden häiriöiden ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Poisto Konetta ei voi kytkeä päälle.
  • Page 62 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................63 Produktdata ........................63 Uppgifter om tillverkaren ....................63 Maskinens ID-beteckning ....................63 Tekniska data ......................... 64 Emissioner ........................64 Leveransinnehåll ......................64 Avsedd användning ......................64 Kvarvarande risker ......................65 Säkerhetsanvisningar ..................... 65 Förbereda/ställa in ......................66 Nätanslutning .........................
  • Page 63: Teckenförklaring

    Produktdata för maskiner med art.nr. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 64: Tekniska Data

    2.3 Tekniska data Universalmotor radio- och fjärravstörd 230 V~, 50 Hz Upptagningseffekt (normal last) 1000 W Ström vid normal last 4,6 A Varvtal tomgång 4 000 – 25 000 min Verktygsinfästning med spännhylschuck ø 8 mm Verktygsskaft maximalt 8 mm Verktygsskaft minimalt 3 mm Fräs ø, maximal...
  • Page 65: Kvarvarande Risker

    Följ de riktlinjer för användning, service och underhåll som lämnas av Mafell med avseende på korrekt användning av maskinen. Ta vid maximal verktygsdiameter och avsett bearbetningsdjup hänsyn till fräsmotorns prestanda. Håll elverktyget borta från regn eller fukt. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elektrisk stöt.
  • Page 66: Förbereda/Ställa In

    - Håll aldrig fast arbetsstycket i handen eller över benet. Säkra arbetsstycket på ett stabilt underlag. Anvisningar för service och underhåll: - Regelbunden rengöring av elverktyget är en viktig säkerhetsfaktor. - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör får användas. I annat fall föreligger inga anspråk på garantiåtaganden och inget ansvar från tillverkarens sida. Förbereda/ställa in 4.1 Nätanslutning...
  • Page 67: Användning

     Kontrollera att verktyget sitter ordentligt.  När verktyget spänns fast spärras spindel 1.  Kopplingsmuttern 3 dras åt med en skruvnyckel. Användning 5.1 Idrifttagning Denna bruksanvisning måste vara känd av alla som hanterar elverktyget; kapitlet "Säkerhetsanvisningar" bör läsas noga. Montera Fräsen och frösbordet innan maskinen tas i drift 5.2 Till- och frånkoppling ...
  • Page 68: Spännhylschuckar

    Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan återfinns några av de vanligast förekommande störningar samt orsaken till felen. Om andra störningar uppstår, kontakta din återförsäljare eller MAFELL-kundservice direkt. -68-...
  • Page 69: Specialtillbehör

    - Reduceringshylsa ø4 mm Art. nr. 207949 - Reduceringshylsa ø6 mm Art. nr. 207946 - Spännchuckadapter inkl. kopplingsmutter Art. nr. 207943 - Planfräs Ø 19 mm Best. nr. 090282 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -69-...
  • Page 70 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................71 Produktinformationer ...................... 71 Producentinformationer ....................71 Mærkning af maskinen ....................71 Tekniske data ......................... 72 Emissioner ........................72 Leveringsomfang ......................72 Tilsigtet brug ........................72 Tilbageværende risici ..................... 73 Sikkerhedshenvisninger ....................73 Klargøring / indstilling ..................... 74 Nettilslutning ........................
  • Page 71: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer til maskiner med art.nr. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 72: Tekniske Data

    2.3 Tekniske data Universalmotor støjdæmpet (radio og 230 V~, 50 Hz fjernsyn) Optagen effekt (normalbelastning) 1000 W Strøm under normalbelastning 4,6 A Omdrejningstal i tomgang 4.000 - 25.000 min Værktøjsholder med spændetang ø 8 mm Værktøjshåndtag maks. 8 mm Værktøjshåndtag min. 3 mm Fræser ø, maks.
  • Page 73: Tilbageværende Risici

    - Arbejd aldrig beskyttelsesanordninger, der er foreskrevet til den pågældende arbejdsgang, og ændr ikke noget på maskinen, der kan forringe sikkerheden. - Beskadigede ledninger og stik skal udskiftes med det samme. Udskiftningen må kun gennemføres af Mafell eller på et autoriseret MAFELL-kundeserviceværksted for at undgå sikkerhedsfarer.
  • Page 74: Klargøring / Indstilling

    Henvisninger vedr. vedligeholdelse og reparation: - Den regelmæssige rengøring af el-værktøjet er en vigtig sikkerhedsfaktor - Der må udelukkende anvendes originale reservedele og tilbehør fra MAFELL. I modsat fald bortfalder garantien, og producenten hæfter ikke for produktet. Klargøring / indstilling 4.1 Nettilslutning...
  • Page 75: Drift

     Skub det nye værktøj helt ind i værktøjsholderen.  Kontrollér værktøjets position.  Spindlen 1 fastlåses ved at spænde værktøjet.  Med den enkelte gaffelnøgle spændes omløbermøtrikken 3 Drift 5.1 Ibrugtagning Denne betjeningsvejledning skal gennemlæses af alle personer, der betjener el-værktøjet, specielt skal der lægges vægt på...
  • Page 76: Spændetænger

    Fare Afbryd strømmen til maskinen og fjern el-stikket, før vedligeholdelse påbegyndes. MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik på mindst mulig vedligeholdelse. Skift kulbørsterne senest efter 125 – 150 driftstimer. Reservedelene fremgår af kap. 9. De indbyggede kuglelejer er evighedssmurte. Efter længere driftstid anbefales det at lade maskinen få et eftersyn på...
  • Page 77: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    - Reduktionskappe ø4 mm Best.nr. 207949 - Reduktionskappe ø6 mm Best.nr. 207946 - Spændetangadapter inkl. omløbermøtrik Best.nr. 207943 - Planfræser ø 19 mm Best.nr. 090282 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -77-...
  • Page 78 Русский Содержание Объяснение условных знаков ..................79 Данные изделия ......................79 Сведения о производителе..................79 Маркировка машины ....................79 Технические характеристики ..................80 Выброс........................... 80 Комплект поставки ......................80 Использование по назначению ................... 81 Остаточные риски ......................81 Указания по технике безопасности ................81 Оснащение...
  • Page 79: Объяснение Условных Знаков

    Данные изделия к машинам с арт. № 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49(0)7423/812-218 2.2 Маркировка машины Все данные, необходимые для идентификации машины, указаны на заводской табличке.
  • Page 80: Технические Характеристики

    2.3 Технические характеристики Универсальный двигатель, 230 В~, 50 Гц защищенный от радио- и ТВ-помех Потребляемая мощность (стандартная 1000 Вт нагрузка) Ток при стандартной нагрузке 4,6 A Частота вращения на холостом ходу 4 000–25 000 об/мин Зажим инструмента с цанговым 8 мм патроном...
  • Page 81: Использование По Назначению

    определенных рабочих операций, и не изменяйте в машине ничего, что могло бы сократить безопасность. - Поврежденные кабели или вилки следует немедленно заменить. Замена должна производиться только специалистами Mafell или авторизованным сервисным центром Mafell во избежание рисков угрозы для безопасности. - Избегайте резких перегибов кабеля. Особенно при транспортировке и хранении электроинструмента...
  • Page 82: Оснащение / Настройка

    Указания по техническому обслуживанию и текущему ремонту: - Регулярная чистка электроинструмента является важным фактором надежности - Разрешается использование только оригинальных запасных частей и принадлежностей фирмы MAFELL. В противном случае претензии, относящиеся к гарантии и ответственности изготовителя, не принимаются. Оснащение / настройка...
  • Page 83: Смена Инструмента

    4.3 Смена инструмента Опасно При проведении любых работ по техническому обслуживанию вынимать вилку соединительного шнура. Используйте защитные перчатки при смене инструмента. Используемый инструмент может сильно нагреваться во время длительного использования, и/или режущие кромки инструмента острые. Шпиндель 1 (рис. 1) фрезерного двигателя оснащен прецизионным цанговым патроном 2 (рис. 1) для зажима...
  • Page 84: Дополнительный Упор

    - Отпустите зажимной рычаг 7 (рис. 4) - Поверните моторный блок, чтобы установить глубину фрезерования - Вращение по часовой стрелке = большая глубина фрезерования - Вращение против часовой стрелки = меньшая глубина фрезерования - Снова затяните зажимной рычаг Для точной регулировки можно использовать шкалу на фрезерной насадке. 5.4 Дополнительный...
  • Page 85: Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт

    Определение причин существующих неполадок и их устранение всегда требуют повышенного внимания и осторожности. Предварительно выньте из розетки вилку кабеля питания! Ниже перечислены наиболее частые неполадки и их причины. При возникновении других неполадок обращайтесь к своему поставщику или непосредственно в сервисную службу компании MAFELL. Неполадка Причина Устранение...
  • Page 86: Специальные Принадлежности

    № для заказа 207946 - Переходник цангового патрона, вкл. накидную гайку № для заказа 207943 - Торцевая фреза ø 19 мм № для заказа 090282 Покомпонентное изображение и список запасных частей Соответствующую информацию по запчастям см. на нашей домашней странице: www.mafell.com -86-...
  • Page 87 Polski Spis treści Objaśnienie znaków ....................... 88 Informacje dot. produktu ....................88 Dane dot. producenta ..................... 88 Oznaczenie maszyny ..................... 88 Dane techniczne ......................89 Emisje ..........................89 Zakres dostawy ......................89 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................ 89 Ryzyko szczątkowe ......................90 Przepisy bezpieczeństwa ....................
  • Page 88: Objaśnienie Znaków

    Informacje dot. produktu do maszyn o nr art. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Dane dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaczenie maszyny Wszelkie informacje konieczne do identyfikacji maszyny podane są na tabliczce znamionowej.
  • Page 89: Dane Techniczne

    2.3 Dane techniczne Silnik uniwersalny, zabezpieczony przed 230 V~, 50 Hz zakłócaniami fal radiowych i telewizyjnych Moc pobierana (obciążenie normalne) 1000 W Prąd przy obciążeniu normalnym 4,6 A Prędkość obrotowa biegu jałowego 4 000 - 25 000 min Uchwyt narzędziowy z tuleją zaciskową ø 8 mm Maksymalna rękojeść...
  • Page 90: Ryzyko Szczątkowe

    Używanie go do innych celów, niż opisane powyżej, jest niedozwolone. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z takiego użytkowania. Aby użytkować maszynę zgodnie z przeznaczeniem należy przestrzegać podanych przez Mafell warunków eksploatacji, konserwacji i napraw. Przy maksymalnej średnicy narzędzia i przewidzianej głębokości obróbki należy uwzględnić wydajność silnika frezarskiego.
  • Page 91: Zbrojenie / Ustawianie

    Wskazówki dot. konserwacji i utrzymania sprawności: - Regularne czyszczenie elektronarzędzia stanowi ważny czynnik bezpieczeństwa. - Można używać jedynie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy MAFELL. W przeciwnym wypadku wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych i producent nie udziela gwarancji. Zbrojenie / Ustawianie 4.1 Podłączenie do sieci...
  • Page 92: Praca

     Do zwolnienia mocowania narzędzia blokuje się wrzeciono 1 (rys. 1) przez wciśnięcie przycisku ryglującego 4 (rys. 1).  Za pomocą klucza szczękowego jednostronnego SW 17 luzuje się nakrętkę kołpakową 3.  Narzędzie ściągać do przodu.  Wsunąć nowe narzędzie do oporu do uchwytu narzędziowego. ...
  • Page 93: Dodatkowy Ogranicznik

    Wymieniać szczotki węglowe najpóźniej po 125 – 150 godzinach roboczych. Części zamienne podano w rozdz. 9. Stosowane łożyska są nasmarowane na cały okres żywotności. Po dłuższym okresie użytkowania zaleca się przekazanie maszyny do autoryzowanego serwisu MAFELL w celu dokonania jej przeglądu. -93-...
  • Page 94: Przechowywanie

    - Przejściówka tulei zaciskowej wraz z nakrętką kołpakową Nr katalogowy 207943 - Frez do obróbki płaszczyzn ø 19 mm Nr katalogowy 090282 Rysunek z rozbiciem na części i lista części zamiennych Informacje nt. części zamiennych podane są na naszej stronie internetowej: www.mafell.com -94-...
  • Page 95 Česky Obsah Vysvětlení značek ......................96 Údaje o výrobku ......................96 Údaje k výrobci ....................... 96 Charakteristika stroje ...................... 96 Technické údaje ......................97 Emise ..........................97 Rozsah dodávky ......................97 Užívání výrobku v souladu s jeho určením ..............97 Zbytková...
  • Page 96: Vysvětlení Značek

    Údaje o výrobku pro stroje s pol. č. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Údaje k výrobci MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Charakteristika stroje Všechny údaje nutné pro identifikaci stroje jsou k dispozici na připevněném výkonovém štítku.
  • Page 97: Technické Údaje

    2.3 Technické údaje Univerzální motor, který neruší rozhlasové 230 V~, 50 Hz a TV vysílání Příkon (normální zatížení) 1000 W Proud při normálním zatížení 4,6 A Počet otáček při volnoběhu 4 000 - 25 000 min Upínací zařízení pro nástroj s upínací 8 mm kleštinou ø...
  • Page 98: Zbytková Rizika

    - Nikdy nepracujte bez ochranných zařízení, která jsou pro příslušný úkon předepsána, ani na stroji neměňte nic, co by mohlo omezit bezpečnost. - Poškozený kabel nebo zástrčka musí být ihned vyměněna. Výměnu smí provádět pouze Mafell nebo zákaznická dílna pověřená firmou MAFELL, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
  • Page 99: Výbava / Nastavení

    - Nikdy nedržte obrobek rukou nebo přes nohu. Zabezpečte obrobku stabilní podložku. Pokyny pro servis a opravy: - Pravidelné čištění elektrického nástroje představuje důležitý bezpečnostní faktor - Mohou být používány pouze originální náhradní díly a příslušenství MAFELL. Jinak nevzniká nárok na záruku a žádnou garanci výrobce. Výbava / nastavení...
  • Page 100: Provoz

     Zkontrolujte usazení nástroje.  Při napínání nástroje se aretuje vřeteno 1.  Jednostranným klíčem se utáhne převlečná matice 3 Provoz 5.1 Uvedení do provozu S tímto provozním návodem musí být seznámeny všechny osoby pověřené obsluhou elektrického nástroje, přičemž je nutno upozornit zejména na kapitolu „Bezpečnostní pokyny“. Než...
  • Page 101: Upínací Kleštiny

    Nebezpečí Při všech servisních pracích vytáhněte zástrčku. Stroje MAFELL jsou koncipovány jako bezúdržbové. Vyměňte uhlíkové kartáčky nejpozději po 125 - 150 provozních hodinách. Náhradní díly najdete v kapitole 9. Použitá ložiska jsou namazána pro dobu své životnosti. Po delší době provozu doporučujeme předat stroj autorizovanému zákaznickému servisu MAFELL na prohlídku.
  • Page 102: Odstranění Závad

    - Adaptér na upínací kleště vč. převlečné matice Obj. č. 207943 - Plošná fréza ø 19 mm Obj. č. 090282 Výkres rozložených částí a seznam náhradních dílů Příslušné informace ohledně seznamů náhradních dílů najdete na naší internetové stránce: www.mafell.com -102-...
  • Page 103 Slovensko Kazalo vsebine Pojasnilo znakov ......................104 Podatki o proizvodu ...................... 104 Podatki o proizvajalcu ....................104 Oznaka stroja ....................... 104 Tehnični podatki ......................105 Emisije .......................... 105 Dobavni obseg ......................105 Namenska uporaba ...................... 105 Preostalo tveganje ......................106 Varnostni napotki ......................
  • Page 104: Pojasnilo Znakov

    Podatki o proizvodu za stroje s št. art. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Podatki o proizvajalcu MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaka stroja Vsi podatki, potrebni za identifikacijo stroja, so navedeni na pritrjeni tablici o zmogljivosti.
  • Page 105: Tehnični Podatki

    2.3 Tehnični podatki Univerzalni motor z zaščito pred radijskimi 230 V~, 50 Hz in televizijskimi motnjami Odvzemna moč (normalna obremenitev) 1000 W Tok pri normalni obremenitvi 4,6 A Število vrtljajev praznega teka 4.000 - 25.000 min Prijemalo orodja z vpenjalnimi kleščami ø 8 mm Steblo orodja maksimalno 8 mm...
  • Page 106: Preostalo Tveganje

    - Poškodovane kable ali vtiče morate takoj zamenjati. Da se prepreči ogrožanje varnosti, sme zamenjavo izvesti le podjetje Mafell ali pooblaščeni servis MAFELL. - Preprečite ostre pregibe kabla. Predvsem pri transportu in skladiščenju električnega orodja ne smete ovijati kabla okoli električnega orodja.
  • Page 107: Opremljanje / Nastavitev

    - Obdelovanca pri rezanju nikoli ne držite v roki ali preko noge. Obdelovanec položite na stabilno podlago. Napotki za vzdrževanje in servisiranje: - Redno čiščenje električnega orodja predstavlja pomemben varnostni vidik. - Dovoljena je le uporaba originalnih nadomestnih delov in pribora MAFELL. V nasprotnem primeru ugasneta pravica do garancije in vsaka odgovornost proizvajalca. Opremljanje / nastavitev 4.1 Omrežna priključitev...
  • Page 108: Obratovanje

     Preverite nased orodja.  Pri vpetju orodja se vreteno 1 aretira.  Z enojnim viličastim ključem pritegnite prekrivno matico 3 Obratovanje 5.1 Prevzem v obratovanje Ta navodila za obratovanje je treba predati vsem osebam, ki so pooblaščene za delo na električnem orodju, pri čemer jih je treba posebej opozoriti na poglavje „Varnostni napotki“.
  • Page 109: Vpenjalne Klešče

    Nevarnost Pri vseh servisnih delih izvlecite omrežni vtič. MAFELL stroji so zasnovani za obratovanje z malo vzdrževanja. Najkasneje po 125 – 150 obratovalnih urah zamenjajte ogljene krtače. Nadomestne dele glejte v pogl. 9. Vstavljeni kroglični ležaji so namazani za celotno življenjsko dobo. Po daljšem času obratovanja priporočamo, da stroj oddate v pregled pooblaščenem MAFELL servisu.
  • Page 110: Odprava Motenj

    Ugotavljanje vzrokov in odprava obstoječih motenj vedno zahteva veliko pozornost in previdnost. Najprej izvlecite omrežni vtič! V nadaljevanju so navedene najpogostejše motnje in njihovi vzroki. V primeru drugih motenj se obrnite na svojega prodajalca ali pa direktno na servisno službo MAFELL. Motnja Vzrok Odprava Žage ni možno vklopiti...
  • Page 111 -111-...
  • Page 112 -112-...
  • Page 113 Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL.
  • Page 114 Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico.

Table des Matières