•
Nie używać barierki zabezpieczającej, jeśli któryś z jej elementów jest uszkodzony lub
jeśli go brakuje.
•
Jeżeli barierka zabezpieczająca nie jest używana, należy ją zdemontować.
•
Produkt nie jest kojcem dla dzieci. Nie został on wyprodukowany zgodnie z normą EN
1930.
•
BS 8223:2010
Ettevaatusabinõud Fireplace Guard
EST
•
Paigaldada ja seada õigeks vastavalt tootja andmetele.
•
HOIATUS. Küttekolde turvavõre peale mitte panna mitte mingeid esemeid.
•
Küttekolde kaitsevõre tuleb kindlalt kinnitada ja mitte ükski osa ei tohi olla küttematerjali-
le, kuumadele esemetele ega soojareflektortitele lähemal kui 500 mm.
•
Selle küttekolde kaitsevõre saab kaasasoleva kinnitusmaterjali abil kinnitada kindlale ja
stabiilsele aluspinnale. See kehtib ka kaasasolevate pikenduste kohta.
•
HOIATUS. Ärge kuivatage küttekolde kaitsevõre peal pesu.
•
Kontrollige seda küttekolde kaitsevõre korrapäraselt, kas see on ohutu ja töökorras.
•
Ärge kasutage küttekolde kaitsevõre, kui selle mõni osa on murdunud või puudu.
•
Kui küttekolde kaitsevõre ei kasutata, tuleb see eemaldada.
•
See toode ei ole laste turvavärav. See ei ole toodetud normiga EN 1930 vastavuses.
•
BS 8223:2010
Brīdinājuma Fireplace Guard
LV
•
Nostipriniet un iztaisnojiet saskaņā ražotāja norādēm.
•
BRĪDINĀJUMS: Nenovietojiet uz uguns aizsardzības restēm nekādus priekšmetus.
•
Uguns aizsardzības restēm ir jābūt droši nostiprinātām un neviena to detaļa nedrīkst
atrasties tuvāk par 500 mm no kurināmā, uzkarsušajiem priekšmetiem vai sildītajiem.
•
Šīs uguns aizsardzības restes var tikt novietotas uz cieta, stabilas formas pamata ar
komplektācijā esošajiem stiprinājuma materiāliem. Tas attiecināms arī uz komplektācijā
esošajiem pagarinājumiem.
•
BRĪDINĀJUMS: Nežāvējiet veļu, pārkarot to pāri uguns aizsardzības restēm.
•
Regulāri pārbaudiet uguns aizsardzības restu drošību un funkcionalitāti.
•
Neizmantojiet uguns aizsardzības restes, jā tām ir nolūzusi vai trūkst kāda detaļa.
•
Ja uguns aizsardzības restes netiek izmantotas, tās ir jānovāc.
•
Šis produkts nav bērnu aizsargrestītes. Tas netika ražots saskaņā ar EN 1930.
•
BS 8223:2010
Įspėjimai Fireplace Guard
LT
•
Pritvirtinkite ir išlygiuokite pagal gamintojo nurodymus.
•
ĮSPĖJIMAS: Nedėkite ant židinio apsaugos grotelių jokių daiktų.
•
Židinio apsaugos groteles reikia patikimai pritvirtinti ir visos dalys turi būti ne arčiau kaip
per 500 mm nuo kūrenamosios medžiagos, karštų daiktų arba spindulinių šildytuvų.
•
Šias židinio apsaugos grotas galima pridėtomis tvirtinimo priemonėmis tvirtinti prie tvirto,
stabilios formos pagrindo. Tai galioja ir pridėtiems ilgintuvams.
•
ĮSPĖJIMAS: Nedžiovinkite ant židinio apsaugos grotų skalbinių.
•
Reguliariai tikrinkite šias židinio apsaugos gortas, ar jos saugios ir atlieka savo funkciją.
•
Nenaudokite židinio apsaugos grotų, jeigu kuri nors jų dalis sulūžusi arba jos nėra.
•
Kai židinio apsaugos grotos nenaudojamos, jas reikia nuimti.
•
Šis produktas nėra vaikų apsaugos grotos. Jo gamybai EN 1930 netaikytas.
•
BS 8223:2010
Opozorilna navodila Fireplace Guard
SLO
•
Pritrdite in naravnajte skladno s proizvajalčevimi navodili.
•
OPOZORILO: Ne polagajte predmetov na protipožarno rešetko.
•
Protipožarna rešetka naj bo varno nameščena, noben del ne sme biti kurivu, vročim
predmetom ali električnim sevalnim grelnikom bližje kot 500 mm.
•
Protipožarno rešetko lahko s priloženim pritrdilnim materialom namestite na trdno podla-
go, ki ne spreminja oblike. To velja tudi za priložene podaljške.
•
OPOZORILO: Na protipožarni rešetki ne sušite perila.
•
Protipožarno rešetko redno preverjajte glede varnosti in delovanja.
•
Protipožarne rešetke ne uporabljajte, če je kakšen del zlomljen ali manjka.
•
Če se protipožarna rešetka ne uporablja, jo je potrebno odstraniti.
•
Ta izdelek ni zaščitna rešetka pred otroki, saj ni proizvedena skladno z EN 1930.
•
BS 8223:2010
W8