Télécharger Imprimer la page
SFA motralec SANICUBIC Classic Notice D'installation

SFA motralec SANICUBIC Classic Notice D'installation

Station de relevage

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

1 50
1
11.10
IND1
Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione
Leer atentamente y conservar a título de información • Leia atentamente este manual e guarde-o a título de informação
Käyttäjän on säilytettävä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten • Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem informacji
geprüfte
Sicherheit
NOTICE D'INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • MANUAL DE INSTALAÇÃO
INSTRUKCJA INSTALACJI • ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ • MANUAL DE INSTALARE
4 rue Lavoisier . ZA Lavoisier . 95223 HERBLAY CEDEX
Tel. : 01.39.97.65.10 / Fax. : 01.39.97.68.48
Demande de prix / e-mail : service-commercial@motralec.com
www.motralec.com
A lire attentivement et à conserver à titre d information • To be read and kept for information
Dit document goed doorlezen en bewaren • Läs igenom anvisningen noga och spara den
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ Ë ÒÓı‡ÌËÚ¸ ‚ ÔÓfl‰Í ËÌÙÓχˆËË •
FR
UK
DE
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTALLATIONSANVISNING • ASENNUSOHJEET
motralec
IT
ES
PT
NL
SV
FI
RU
RU
RO
Z
N

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SFA motralec SANICUBIC Classic

  • Page 1 1 50 11.10 IND1 motralec 4 rue Lavoisier . ZA Lavoisier . 95223 HERBLAY CEDEX Tel. : 01.39.97.65.10 / Fax. : 01.39.97.68.48 Demande de prix / e-mail : service-commercial@motralec.com www.motralec.com A lire attentivement et à conserver à titre d information • To be read and kept for information Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren •...
  • Page 2 DN 40/50/100/110 DN 40/50/100/110 DN 40/50/100/110* DN 40/50/100/110* 10/16 100/120 40/60 32/50 OPTION WAHL OPZIONE OPTIE OPCIÓN OPÇÃO AFLØB EXTRA VALGFRITT ОПЦИЯ P1+P2 max 11m 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 * cf.
  • Page 3 DN 50 Société Française d Assainissement SANICUBIC Classic ® R300 LC 220-240 V - 50 Hz 3000 W - geprüfte EN 12050-1 Sicherheit...
  • Page 4 Les numéros renvoient aux schémas explicatifs RACCORDEMENT DE L EVACUATION DESCRIPTIF DONNEES TECHNIQUES SANICUBIC Classic est une station de rele- SANICUBIC Classic Déposez le ou les cache-embouts à ® ® Type R300 LC l'arrière de l'appareil (cf vage conçue pour évacuer les effluents de Hauteur de refoulement maximum 11 m Grâce au système de dilacération qui...
  • Page 5 ALARME DE L APPAREIL ATTENTION : ne pas connecter un casse-vide à la conduite d'aération, la conduite doit rester ouverte pour le bon fonctionnement de l appareil. 2- MISE À L'AIR DE LA PARTIE ÉLECTRIQUE: moteur 1 moteur 2 “Alarme” “secteur”...
  • Page 6 The numbers refer to the explanatory diagrams. Each pump in the SANICUBIC Classic ® unit is fitted with check valves. Fully illustrated step by step FIELD OF APPLICATION Household waste water (the combined instructions are downloadable See paragraph regarding control inputs must not exceed 80% of those on www.saniflo.co.uk valves and back flow.
  • Page 7 DRAINING CONFORMITY WITH STANDARDS The SANICUBIC Classic unit is fitted with 2 plugs ( ® • SANICUBIC complies with standard EN 12050-1 (lift Classic Disconnect the unit from the power supply. ® station for household waste containing faeces) and with the To drain the unit European directives covering construction products, electrical 1- Unclip the cover.
  • Page 8 Nummern im Text verweisen auf Illustrationen Seite I und II “Zeichnungen” FUNKTIONSPRINZIP BESCHREIBUNG SANICUBIC Classic enthält zwei SANICUBIC Classic R300 ist eine zweimo- ® ® Pumpen mit Hochleistungszerkleinerer. torige Grau- und Schwarzwasserpumpe für Sanitäranlagen. Die beiden Pumpen funktionieren LED-Warnlicht auf dem Tastenfeld des abwechselnd.
  • Page 9 ELEKTROANSCHLUSS (Fortsetzung) Elektroarbeiten für Ihren SANICUBIC Classic sind von • oben liegend - ® einem zugelassenen Elektrofachmann vorschriftsmäßig Sägen die DN 50-Kuppe am Einlauf ab. Vor Befestigen des auszuführen. Bewahren Sie die Rechnung (für Stutzens schneiden sie ihn auf DN 50 zurecht. Siehe Versicherung, Garantiefälle u.
  • Page 10 Einlauf- und Förderleitungsdichte prüfen, dabei zwei maligen Pumpenstart und -stopp abwarten. Tastenfeld- und HF-Funktionsmelderanzeigen miteinander vergleichen. GARANTIE SFA SaniBroy GmbH bietet für SANICUBIC zwei (2) Classic ® Jahre Garantie (Motoren, Elektronik, Ersatzteile bzw. Reparatur). Bitte bewahren Sie die Rechnung gut auf, um...
  • Page 11 Les numéros renvoient aux schémas explicatifs 5- La stazione di sollevamento deve collegata ad un condotto di aerazione DESCRIZIONE Tipo DATI TECNICI SANICUBIC R300 LC ® Classic SANICUBIC Classic è una stazione di al di sopra del tetto. ® Altezza di mandata massima 11 m sollevamento progettata per evacuare gli 6- La stazione di sollevamento va fissata...
  • Page 12 Autorizzato Se uno dei due motori funziona per più di 1 minuto: avvio della SANITRIT SFA Italia S.p.A. sirena + accensione del LED rosso di allarme + avvio dell'altro motore dopo tre secondi.
  • Page 13 Los números indican los esquemas explicativos 4- Se recomienda la instalación de una bomba auxiliar para el drenaje eventual DONNEES TECHNIQUES DESCRIPCIÓN del local técnico (en caso de inundación). SANICUBIC Classic ® SANICUBIC CLASSIC es una estación de Tipo R300 LC ®...
  • Page 14 una sierra el extremo de una de las entradas DN 50. ALARMA DEL APARATO Fijar el manguito con la abrazadera Introducir el tubo DN 50 en el otro extremo del manguito motor 1 motor 2 "Alarma" "Sector" y fijarlo con la otra abrazadera ATENCIÓN: No instalar un rompedor de vacío en el conducto de ventilación.
  • Page 15 Os números remetem para os esquemas explicativos 5- A estação de recolha deve ser ventilada por cima do telhado. DADOS TÉCNICOS SANICUBIC ® DESCRIÇÃO Tipo R300 LC SANICUBIC Classic é uma estação 6- A estação de elevatória deve ser fixa ®...
  • Page 16 AVISO: Não se deve colocar uma válvula de respiro na conduta de ventilação, esta conduta deve ficar desobstruída EM CONFORMIDADE COM A NORMA • SANICUBIC Classic está conforme à norma EN 12050-1 de forma a garantir um bom funcionamento do aparelho. ®...
  • Page 17 De nummers verwijzen naar de werkingsschema s lus boven het terugstroomniveau wordt terugstromen voorkomen. LIJST VAN MEEGELEVERDE OMSCHRIJVING Opmerking: Tenzij plaatselijk anders ONDERDELEN De SANICUBIC Classic is fecaliënverma- ® is voorgeschreven, komt het ler/ vuilwaterpomp, ontworpen voor de AFMETINGEN terugstroomniveau overeen met het afvoer van huishoudelijk afvalwater van niveau van het stratennet (wegen, TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Page 18 Boveningangen (zie ook WERKING VAN HET ALARM 1- Zaag het hoge uiteinde van de ingang DN100 open met een 1/ Hoofdalarmen: zaag. Indien het waterniveau in het apparaat abnormaal hoog is: 2- Bevestig de manchet met de slangklem sirene schakelt in + rode alarm LED gaat branden + de andere 3- Steek de buis DN 100/110 in het andere uiteinde van de motor start na 3 seconden (zie plaatje toetsenbord bediening).
  • Page 19 GEBRUIK 1- De SANICUBIC Classic is geschikt voor de afvoer van ® afvalwater van huishoudelijk gebruik. Het gebruik van de SANICUBIC Classic voor andere doeleinden dan voorges- ® chreven zal de garantie doen vervallen. Spoel nooit vochtige doekjes, condooms, maandverband, tampons, olie, oplosmid- delen, afval, zuren, mogelijk explosieve middelen,…etc.
  • Page 20 Numren hänvisar till förklarande scheman ANSLUTNING AV TRYCKLEDNING BESKRIVNING TEKNISKA DATA SANICUBIC ® Ta bort skyddskåpan på baksidan av SANICUBIC Classic är en pumpstation för Classic ® R300 LC pumpen (se privat eller kommersiellt bruk som är utformad Max lyfthöjd 11 m Tack vare malsystemet som finns på...
  • Page 21 2- VENTILERING AV SANICUBICS ELEKTRISKA DEL: Anslut den ena änden av den medföljande transparenta ÖVERENSSTÄMMELSE MED STANDARDER • SANICUBIC Classic uppfyller kraven för standard EN 12050- PVC-slangen (8x11mm) till Sanicubic`s manöverpanel(se ® 1 (pumpstation för avlopp med fekalier) samt med de fig.1 2).
  • Page 22 Numerot viittaavat kuviin. SANITEETTITUOTTEIDEN LIITTÄMINEN ALAYHTEISIIN KUVAUS KÄYTTÖALUE SANICUBIC Classic on pienikokoisten Kotitalouden jätevedet (virtaama ei saa ® yksityis- tai liikekiinteistöjen jätevesien ylittää 80 % kaavion arvoista). Jos haluat asentaa poistoon tarkoitettu pumppuasema. Noudata saniteettituotteita samaan tasoon kuin SANICUBIC Classic, varmis- tässä...
  • Page 23 TYHJENTÄMINEN NORMIT • SANICUBIC Classic on valmistettu normin EN 12050-1 SANICUBIC Classicissa on kaksi tulppaa ® ® (ihmisperäistä orgaanista jätettä sisältävän jäteveden pumppuasema) mukaisesti ja noudattaa rakennustuotteita, sähköturvallisuutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta Kytke laitteen virta pois päältä. Järjestelmän tyhjentämiseksi: koskevia eurooppalaisia direktiivejä. Laitteen asennuksen ja käytön täytyy noudattaa eurooppalaista 1- Avaa kannen pidikkeet ja poista kansi.
  • Page 24 Numery odsyłają do schematów objaśniających DANE TECHNICZNE SANICUBIC Classic 4- Zaleca się zainstalowanie pompy OPIS ® R300 LC SANICUBIC Classic jest urządzeniem do pomocniczej do ewentualnego ® odwadniania lokalu technicznego odprowadzania ścieków z domów Maksymalna wysokość (w przypadku zalania lokalu). jednorodzinnych i niedużych obiektów przepompowywania 11 m...
  • Page 25 UWAGA: Nie podłączać zaworu napowietrzającego do ALARM NA URZĄDZENIU przewodu napowietrzania. Przewód napowietrzający musi pozostawać otwarty, aby urządzenie mogło działać prawidłowo. silnika 1 silnika 2 “alarm” “zasilanie” 2- PODŁĄCZENIE POWIETRZA DO ELEKTRYCZNEJ CZĘŚCI URZĄDZENIA: Podłączyć dostarczony w zestawie przewód z PCV 8/11 do klawiatury urządzenia sanicubic (patrz rysunek 1 2).
  • Page 26 Цифры дают ссылку на прилагаемые схемы ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Продолжить трубопровод после SANICUBIC Classic – это насосная SANICUBIC Classic ® ® петли, используя трубу большего R300 LC диаметра. станция, предназначенная для Тип Замечание: кроме случаев, когда откачивания стоков из небольших SANICUBIC установлен...
  • Page 27 2/ Обнуление общей сигнализации: ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ВЕНТИЛЯЦИИ 1- ВЕНТИЛЯЦИЯ SANICUBIC Classic ® Если неисправность, в результате которой включилась одна из указанных сигнализаций, была устранена, звуковой сигнал прекратится, Одно из верхних входных отверстий диаметром 50 мм но красный индикатор будет по-прежнему гореть, указывая на то, что на следует...
  • Page 34 NOTES :...
  • Page 35 NOTES : motralec 4 rue Lavoisier . ZA Lavoisier . 95223 HERBLAY CEDEX Tel. : 01.39.97.65.10 / Fax. : 01.39.97.68.48 Demande de prix / e-mail : service-commercial@motralec.com www.motralec.com...

Ce manuel est également adapté pour:

R300 lc