WAARSCHUWING:
Voorkom ernstig letsel of overlijden als gevolg van uitschuiven, vallen of omkantelen
• LAAT HET KIND NOOIT ONBEHEERD ACHTER
• Maak het kind ALTIJD stevig vast met de riemen tot het zonder hulp in en uit de stoelverhoger kan (ongeveer 2 ½ jaar oud). Het blad is niet ontworpen om het
kind in de stoelverhoger te houden.
• NIET gebruiken in een motorvoertuig.
• Maak altijd gebruik van het beveiligingssysteem en het systeem om de stoelverhoger aan een grote stoel te bevestigen en zorg dat de beide systemen voor gebruik
correct zijn gemonteerd.
• Zorg er voor dat de volwassenenstoel met de stoelverhoger wordt geplaatst op een plek waar het kind zich niet tegen de tafel of een andere structuur kan afduwen,
want de stoel zou kunnen omkantelen. Zorg dat het kind zich niet van de tafel kan afduwen.
• Til dit product nooit op met uw kind er in.
• Gebruik dit product niet als het beschadigd of gebroken is of als er een onderdeel ontbreekt.
• Voor gebruik op een stoel van minimum 42 cm (B) x 40 cm (D) x 20 cm (H).
• Gebruik dit product niet op krukjes of banken.
• Controleer vóór gebruik ALTIJD de veiligheid en de stabiliteit van het product op de volwassenenstoel.
• Alleen gebruiken bij kinderen die zonder hulp rechtop kunnen zitten.
• Gebruik alleen accessoires of vervangingsonderdelen geleverd door Summer Infant
WARNHINWEIS:
Verhindern Sie schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle durch
Herausrutschen, Herunterfallen oder Umkippen
• LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.
• Sichern Sie das Kind IMMER mit der Rückhaltevorrichtung, und zwar so lange, bis das Kind selbstständig aus der Sitzerhöhung aufstehen kann (im Alter von ca.
2 ½ Jahren). Das Tablett ist nicht dafür gedacht, das Kind im Sitz zu halten.
• Verwenden Sie dieses Produkt NICHT in Kraftfahrzeugen.
• Verwenden Sie immer das Rückhalte- und Befestigungssystem für den Stuhl und stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass diese korrekt montiert sind.
• Stellen Sie sicher, dass der auf dem Stuhl montierte Sitz sich in sicherer Entfernung vom Tisch oder anderen Möbeln befindet, damit das Kind nicht dagegen treten
kann, sonst kann der Stuhl möglicherweise umkippen. Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, sich vom Tisch wegzuschieben.
• Heben Sie dieses Produkt niemals mit dem Kind darin an.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn ein Teil davon beschädigt ist oder fehlt.
• Für den Einsatz auf einem Stuhl mit Mindestabmessungen von 42 cm (B) x 40 cm (T) x 20 cm (H).
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht auf Hockern oder Bänken.
• Überprüfen Sie vor Gebrauch bitte IMMER die Sicherheit und Stabilität des Produktes auf dem Erwachsenenstuhl.
• Nur empfohlen für Kinder, die bereits in der Lage sind, alleine aufrecht zu sitzen.
• Verwenden Sie nur Zubehör oder Ersatzteile von Summer Infant.
ВНИМАНИЕ!
Соскальзывание, падение и опрокидывание кресла или стула может
привести к серьезным травмам или смерти
• НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА
• ВСЕГДА фиксируйте ребенка с помощью системы креплений, пока он не сможет самостоятельно залезать в кресло и вылезать из него (примерно до 2,5 лет).
Подставка не предназначена для удерживания ребенка на сидении.
• НЕ используйте продукт в транспортном средстве.
• Всегда используйте систему фиксации и систему крепления кресла и проверяйте их перед использованием.
• Убедитесь, что стул, на котором зафиксировано детское кресло, расположен на безопасном расстоянии от стола или других предметов мебели, от которых ребенок
может оттолкнуться, и таким образом опрокинуться на стуле. Никогда не устанавливайте стул с ребенком около стола: ребенок может оттолкнуться от стола и упасть.
• Не поднимайте детское кресло вместе с ребенком.
• Не используйте изделие в случае его повреждения, поломки или отсутствия каких-либо деталей.
• Изделие следует устанавливать на стуле с сидением шириной (Ш) не менее 42 см, длиной (Д) не менее 40 см и высотой (В) не менее 20 см.
• Не устанавливайте изделие на табуретах и скамейках.
• Прежде чем использовать изделие, ВСЕГДА проверяйте надежность его фиксации и устойчивость стула, на котором оно установлено.
• Продукт предназначен только для детей, научившихся сидеть самостоятельно.
• Используйте только аксессуары и сменные части, предоставленные компанией Summer Infant.
OSTRZEŻENIE:
Nie dopuścić do poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku wyślizgnięcia
się, upadku lub przewrócenia się
• NIGDY NIE POZOSTAWIAĆ DZIECKA BEZ OPIEKI.
• ZAWSZE zabezpieczać dziecko za pomocą systemu przytrzymującego dopóki dziecko nie będzie w stanie samodzielnie wejść i wyjść z fotelika podwyższającego bez
żadnej pomocy (w wieku około 2 1/2 roku). Taca nie jest przeznaczona do zabezpieczania dziecka na siedzisku.
• NIE używać w pojazdach silnikowych.
• Zawsze używać systemu przytrzymującego dziecko oraz systemu mocowania do krzesła i upewnić się, że zostały one prawidłowo zamocowane przed użyciem.
• Upewnić się, że krzesło dla osób dorosłych z zamontowanym fotelikiem jest umieszczone w miejscu, gdzie dziecko nie może odepchnąć się od stołu lub innej
powierzchni, co może skutkować przewróceniem się krzesła. Nigdy nie pozwalać dziecku na odpychanie się od stołu.
• Nigdy nie unosić tego produktu z dzieckiem.
• Nie korzystać z produktu w przypadku uszkodzenia, pęknięcia lub zagubienia jakiejkolwiek części.
• Produkt przeznaczony do stosowania na krześle z siedziskiem o wymiarach minimum 42 cm (szer.) x 40 cm (głęb.) x 20 cm (wys.).
• Nie stosować produktu na stołkach lub ławkach.
• ZAWSZE sprawdzać zamocowanie i stabilność produktu na krześle dla osób dorosłych przed jego użyciem.
• Zalecane do użytku tylko w przypadku dzieci samodzielnie siedzących w pozycji wyprostowanej.
• Stosować wyłącznie akcesoria lub części zamienne dostarczone przez Summer Infant.
.ﺟﻧﺑﻲ ﻁﻔﻠﻙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺧﻁﻳﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻭﺕ ﺍﻟﻧﺎﺟﻡ ﻋﻥ ﺍﻻﻧﺯﻻﻕ ﺃﻭ ﺍﻟﺳﻘﻭﻁ
.• ﺛﺑﺗﻲ ﺍﻟﻁﻔﻝ ﺩﺍﺋﻣ ﺎ ً ﻓﻲ ﺍﻷﺭﺑﻁﺔ ﺣﺗﻰ ﻳﺗﻣﻛﻥ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻠﻭﺱ ﻭﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﻣﻌﺯﺯ ﻣﻥ ﺩﻭﻥ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ )ﺣﻭﺍﻟﻲ ﺳﻧﺗﻳﻥ ﻭﻧﺻﻑ(. ﻟﻡ ﺗﺻﻣﻡ ﺍﻟﺻﻳﻧﻳﺔ ﻟﺗﺣﻣﻝ ﺍﻟﻁﻔﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ
.• ﺍﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺩﺍﺋﻣ ﺎ ً ﻧﻅﺎﻡ ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﺩ ﻭﻧﻅﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﺑﺎﻟﻣﻘﻌﺩ ﻭﺗﺄﻛﺩﻱ ﻣﻥ ﺃﻧﻬﻣﺎ ﻣﺛﺑﺗﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ
.• ﺗﺄﻛﺩﻱ ﻣﻥ ﺃﻥ ﻛﺭﺳﻲ ﺍﻟﻛﺑﺎﺭ ﺫﺍ ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﻣﺛﺑﺕ ﻋﻠﻰ ﻛﺭﺳﻲ ﻣﻭﺿﻭﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﻓﻳﻪ ﺍﻟﻁﻔﻝ ﺃﻥ ﻳﺩﻓﻊ ﻗﺑﺎﻟﺔ ﺍﻟﻁﺎﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻫﻳﻛﻝ ﺁﺧﺭ، ﻷﻥ ﻣﻥ ﺷﺄﻥ ﺫﻟﻙ ﺃﻥ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ
.(• ﻳ ُﺳﺗﺧﺩﻡ ﻋﻠﻰ ﻛﺭﺳﻲ ﺑﺄﺑﻌﺎﺩ ﻻ ﺗﻘﻝ ﻋﻥ 24 ﺳﻡ )ﺍﻟﻌﺭﺽ( × 04 ﺳﻡ )ﺍﻟﻌﻣﻕ( × 02 ﺳﻡ )ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ
.• ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻋﻠﻰ ﻛﺭﺳﻲ ﺑﺩﻭﻥ ﻅﻬﺭ ﺃﻭ ﺃﺫﺭﻉ ﻭﻻ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻘﺎﻋﺩ ﺍﻟﻁﻭﻳﻠﺔ
.• ﻳ ُﻧﺻﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻓﻘﻁ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﻘﺎﺩﺭﻳﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻠﻭﺱ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺳﺗﻘﻳﻡ ﻣﻥ ﺩﻭﻥ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ
.Summer Infant • ﺍﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﻓﻘﻁ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ ﻣﻥ
components • pièces • piezas • componentes • componenti • onderdelen
A. Main seat
B. Removable Foam Insert
C. Child restraint straps
D. Chair straps*
E. Small crotch restraint (stored under seat)
F. Large crotch restraint
* Chair straps (2) are taped to the underside of the
main seat.
A. Base du siège
B. Support en mousse amovible
C. Sangles de retenue pour enfant
D. Sangles du siège*
E. Petit support d'entrejambe (rangé sous le
siège)
F. Grand support d'entrejambe
* Les sangles du siège (2) sont attachées sous la
base du siège.
A. Sedile
B. Rivestimento in gommapiuma rimovibile
C. Cinturini di ritenuta bambino
D. Cinturini per fissaggio alla sedia*
E. Sistema di ritenuta inguinale piccolo
(posizionato sotto il sedile)
F. Sistema di ritenuta inguinale grande
* I cinturini per fissaggio alla sedia (2) si trovano
avvolti sotto il sedile.
A. Корпус кресла
B. Съемная мягкая вставка
C. Ремни для фиксации ребенка
D. Ремни для крепления на стуле*
E. Малый упор для нижней части тела
(хранится под сидением)
F. Большой упор для нижней части тела
* Ремни для крепления на стуле (2)
зафиксированы под корпусом кресла.
:ﺗﺣﺫﻳﺭ
• ﻻ ﺗﺗﺭﻛﻲ ﺍﻟﻁﻔﻝ ﺃﺑﺩ ﺍ ً ﺩﻭﻥ ﻣﺭﺍﻗﺑﺔ
.• ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻳﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺳﻳﺎﺭﺍﺕ
.ﻻ ﺗﺳﻣﺣﻲ ﺃﺑﺩ ﺍ ً ﻟﻠﻁﻔﻝ ﺑﺎﻻﺑﺗﻌﺎﺩ ﻋﻥ ﺍﻟﻁﺎﻭﻟﺔ
.• ﻻ ﺗﺭﻓﻌﻲ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺃﺑﺩ ﺍ ً ﺃﺛﻧﺎء ﺟﻠﻭﺱ ﻁﻔﻠﻙ ﻋﻠﻳﻪ
.• ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻠﻑ ﺃﻭ ﻛﺳﺭ ﺃﻭ ﻓﻘﺩﺍﻥ ﺃﻱ ﻗﻁﻌﺔ ﻣﻧﻪ
.• ﺍﻓﺣﺻﻲ ﺩﺍﺋﻣ ﺎ ً ﺃﻣﻥ ﻭﺍﺗﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻋﻠﻰ ﻛﺭﺳﻲ ﺍﻟﻛﺑﺎﺭ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ
komponenten •
• elementy •
ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ
B
E
C
A
D
A. Asiento principal
A. Cadeira principal
B. Accesorio de espuma extraíble
B. Aplicação em espuma amovível
C. Correas del arnés infantil
C. Correias de retenção da criança
D. Correas de sujeción a la silla*
D. Correias da cadeira*
E. Anclaje pequeño para la entrepierna
E. Cinto de segurança entrepernas pequeno
(guardado bajo el asiento)
(colocado debaixo da cadeira)
F. Anclaje grande para la entrepierna
F. Cinto de segurança entrepernas grande
* Las cotrreas de sujeción a la silla (2) vienen
* As correias da cadeira (2) encontram-se presas
pegadas a la parte inferior del asiento principal.
na parte de baixo da cadeira principal.
A. Hoofdzitje
A. Basissitz
B. Verwijderbaar schuimrubberen inzetstuk
B. Abnehmbarer Schaumstoffeinsatz
C. Kinderriemen
C. Anschnallgurte für das Kind
D. Stoelriemen*
D. Sitzgurte*
E. Klein kruisstuk (opgeborgen onder zitje)
E. Kleine Schritthalterung (Aufbewahrung
F. Groot kruisstuk
unter dem Sitz)
F. Große Schritthalterung
* De stoelriemen (2) zijn aan de onderkant van
het hoofdzitje bevestigd.
* Die Sitzgurte (2) sind an der Unterseite des
Basissitzes befestigt.
A. Siedzisko główne
ﺃ. ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ
B. Wyjmowana wkładka z pianki
ﺏ. ﺑﻁﺎﻧﺔ ﺃﺳﻔﻧﺟﻳﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﻙ
C. Paski systemu przytrzymującego
ﺝ. ﺃﺣﺯﻣﺔ ﺗﻘﻳﻳﺩ ﺍﻟﻁﻔﻝ
dziecko
*ﺩ. ﺃﺣﺯﻣﺔ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ
D. Paski do mocowania do krzesła*
(ﻫـ. ﻣﺛﺑﺕ ﻣﺎ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﺳﺎﻗﻳﻥ ﺻﻐﻳﺭ )ﻣﺧﺯﻥ ﺃﺳﻔﻝ ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ
E. Mały system przytrzymujący do
ﻭ. ﻣﺛﺑﺕ ﻣﺎ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﺳﺎﻗﻳﻥ ﻛﺑﻳﺭ
mocowania między nogami
* ﺃﺣﺯﻣﺔ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ )2( ﻣﻠﺻﻘﺔ ﺑﺷﺭﻳﻁ ﺑﺎﻟﺟﺯء ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ ﻣﻥ
(przechowywany pod siedziskiem)
F. Duży system przytrzymujący do
mocowania między nogami
* Paski do mocowania do krzesła (2) są
przyklejone taśmą do spodniej części
siedziska głównego.
set up & use • installation et utilisation • configuración y uso • instalação e utilização
montaggio e utilizzo • montage en gebruik • einrichtung und verwendung
A
C
B
F
Stage 1: Infant support seat
PL
(no assembly necessary)
Krok 1: Rozpiąć szelki biodrowe i umieścić dziecko w siedzisku. Zapiąć i wyregulować paski w celu zapewnienia ciasnego
dopasowania (rysunek E).
W przypadku małych dzieci zastosować duży system przytrzymujący do mocowania między nogami oraz wkładkę z pianki. Po
podrośnięciu dziecka, zgodnie z wymaganiami, zastosować mały system przytrzymujący do mocowania między nogami.
Etap 2: Fotelik podwyższający z podstawką
Mocowanie pasków do mocowania do krzesła
Wyjąć paski do mocowania do krzesła znajdujące się pod spodem siedziska. Obrócić fotelik podwyższający do góry nogami.
Wsunąć podwinięte końce pasków do mocowania do krzesła w szczeliny w podstawie krzesła (rysunek A). Pociągnąć w górę, aby
upewnić się, że paski są zamocowane w szczelinach (rysunek B). Powtórzyć czynność w odniesieniu do pasków bocznych do
mocowania do krzesła.
Stosowanie fotelika podwyższającego
Krok 1: Umieścić fotelik podwyższający na krześle. Przeciągnąć dolne paski do mocowania do krzesła pod podstawą krzesła i
zapiąć klamrę. Pociągnąć i dociągnąć pasek do mocowania do krzesła w celu zapewnienia ciasnego dopasowania (rysunek C).
Krok 2: Przeciągnąć tylny pasek do mocowania do krzesła wokół oparcia krzesła i zapiąć klamrę (rysunek D). Pociągnąć i
dociągnąć pasek do mocowania do krzesła w celu zapewnienia ciasnego dopasowania. Rozpiąć szelki biodrowe i umieścić dziecko
w siedzisku. Zapiąć i wyregulować paski w celu zapewnienia ciasnego dopasowania. Zamocować podstawkę po bokach siedziska,
upewniając się, że zaczepy podstawki zostały prawidłowo zamocowane. Aby je zdemontować, należy pociągnąć podstawkę w
kierunku na zewnątrz (rysunek F).
Etap 3: Fotelik podwyższający dla małego dziecka
Użyć małego lub dużego systemu przytrzymującego do mocowania między nogami w celu zapięcia dziecka. W razie konieczności
usunąć miękką wkładkę z pianki. Zamocować fotelik podwyższający do krzesła dla osób dorosłych, jak wskazano w etapie 2.
Rozpiąć szelki biodrowe i umieścić dziecko w siedzisku. Zapiąć i wyregulować paski w celu zapewnienia ciasnego dopasowania.
Czyszczenie
Przetrzeć komponenty ciepłą wodą z mydłem, spłukać do czysta. Przetrzeć czystą szmatką do sucha.
.ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ
.(E ﺍﻟﺧﻁﻭﺓ 1: ﻗﻡ ﺑﻔﻙ ﺇﺑﺯﻳﻡ ﺣﻣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺧﺻﺭ ﻭﻭﺿﻊ ﺍﻟﻁﻔﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ. ﻗﻡ ﺑﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﻁﻔﻝ ﻭﺿﺑﻁ ﺟﻠﻭﺳﻪ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺣﻛﻡ ﻭﻣﻼﺋﻡ )ﺍﻟﺷﻛﻝ
.ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﺛﺑﺕ ﻣﺎ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﺳﺎﻗﻳﻥ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭ ﻭﺍﻟﺑﻁﺎﻧﺔ ﺍﻷﺳﻔﻧﺟﻳﺔ ﻣﻊ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﺻﻐﺎﺭ. ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﻧﻣﻭ ﺍﻟﻁﻔﻝ، ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻣﺛﺑﺕ ﺍﻟﺻﻐﻳﺭ ﻭﻗﻡ ﺑﻔﻙ ﺍﻟﺑﻁﺎﻧﺔ ﺑﺣﺳﺏ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ
ﻗﻡ ﺑﻔﻙ ﺃﺣﺯﻣﺔ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ ﺑﺎﻟﺟﺯء ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ. ﺍﻗﻠﺏ ﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﺗﻘﻭﻳﺔ ﺍﻟﺭﺍﻓﻊ. ﻣﺭﺭ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﻣﻁﻭﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺄﺣﺯﻣﺔ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ
.(. ﻛﺭﺭ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺟﺭﺍء ﻣﻊ ﺃﺣﺯﻣﺔ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻳﺔB (. ﺍﺳﺣﺑﻲ ﺍﻷﺣﺯﻣﺔ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﺛﺑﺗﺔ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺗﺣﺎﺕ )ﺍﻟﺷﻛﻝA )ﺍﻟﺷﻛﻝ
ﺍﻟﺧﻁﻭﺓ 1: ﺿﻊ ﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﺗﻘﻭﻳﺔ ﺍﻟﺭﺍﻓﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ. ﻣﺭﺭ ﺃﺣﺯﻣﺔ ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﺳﻔﻠﻳﺔ ﺃﺳﻔﻝ ﻗﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ ﻭﺃﻏﻠﻕ ﺍﻹﺑﺯﻳﻡ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ. ﺍﺳﺣﺏ ﺣﺯﺍﻡ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ ﻭﺃﺣﻛﻡ ﺭﺑﻁﻪ ﻟﺿﻣﺎﻥ ﺗﺭﻛﻳﺏ
(. ﺍﺟﺫﺏ ﺣﺯﺍﻡ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ ﺑﻘﻭﺓ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺍﻹﺣﻛﺎﻡ. ﻗﻡ ﺑﻔﻙ ﺇﺑﺯﻳﻡ ﺣﻣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺧﺻﺭD ﺍﻟﺧﻁﻭﺓ 2: ﻣﺭﺭ ﺣﺯﺍﻡ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ ﺣﻭﻝ ﻅﻬﺭ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ ﻭﺃﺣﻛﻡ ﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻹﺑﺯﻳﻡ )ﺍﻟﺷﻛﻝ
ﻭﻭﺿﻊ ﺍﻟﻁﻔﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ. ﻗﻡ ﺑﺗﺛﺑﻳﺕ ﻭﺿﻌﻳﺔ ﺍﻟﻁﻔﻝ ﻭﺇﺣﻛﺎﻣﻬﺎ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﻼﺋﻡ ﻭﻣﺭﻳﺢ. ﻗﻡ ﺑﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﺻﻳﻧﻳﺔ ﺑﺟﺎﻧﺑﻲ ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ ﻭﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﻣﺷﺎﺑﻙ ﺍﻟﺻﻳﻧﻳﺔ ﻣﻌﺷﻘﺔ
ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻣﺛﺑﺕ ﻣﺎ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﺳﺎﻗﻳﻥ ﺫﻭ ﺍﻟﺣﺟﻡ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺻﻐﻳﺭ ﺑﻣﺎ ﻳﺗﻼءﻡ ﻣﻊ ﺍﻟﻁﻔﻝ. ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺗﺩﻋﺕ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﺓ، ﻗﻡ ﺑﻔﻙ ﻭﺳﻳﻠﺔ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﻧﻳﺔ ﺍﻻﺳﻔﻧﺟﻳﺔ ﺍﻟﻧﺎﻋﻣﺔ. ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ
ﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﺗﻘﻭﻳﺔ ﺍﻟﺭﺍﻓﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﺑﺎﻟﻐﻳﻥ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺧﻁﻭﺓ 2. ﻗﻡ ﺑﻔﻙ ﺇﺑﺯﻳﻡ ﺣﻣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺧﺻﺭ ﻭﻭﺿﻊ ﺍﻟﻁﻔﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ. ﻗﻡ ﺑﺗﺛﺑﻳﺕ ﻭﺿﻌﻳﺔ ﺍﻟﻁﻔﻝ ﻭﺇﺣﻛﺎﻣﻬﺎ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ
ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ
• konfiguracja i obsługa •
D
E
F
(ﺍﻟﻣﺭﺣﻠﺔ 1: ﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﺗﻘﻭﻳﺔ ﻟﻸﻁﻔﺎﻝ )ﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺗﺟﻣﻳﻊ
AR
ﺍﻟﻣﺭﺣﻠﺔ ﺍﻟﺛﺎﻧﻳﺔ: ﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﺗﻘﻭﻳﺔ ﺍﻟﺭﺍﻓﻊ ﻣﺻﺣﻭﺏ ﺑﺻﻳﻧﻳﺔ
ﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺃﺣﺯﻣﺔ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ
:ﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﺗﻘﻭﻳﺔ ﺍﻟﺭﺍﻓﻊ
.(C ﻣﺣﻛﻡ )ﺍﻟﺷﻛﻝ
.(F ﺑﻁﺭﻳﻘﺔ ﺻﺣﻳﺣﺔ. ﻟﻠﻔﻙ، ﻗﻡ ﺑﺟﺫﺏ ﺟﺎﻧﺑﻲ ﺍﻟﺻﻳﻧﻳﺔ ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ )ﺍﻟﺷﻛﻝ
ﺍﻟﺧﻁﻭﺓ 3: ﺍﻟﻣﻘﻌﺩ ﺍﻟﻣﻌﺯﺯ ﻟﻠﺭﺿﻊ
.ﺍﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﻼﺋﻡ ﻭﻣﺭﻳﺢ
ﻟﻠﺗﻧﻅﻳﻑ
.ﻗﻡ ﺑﻣﺳﺢ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺎء ﺩﺍﻓﺊ ﺑﻪ ﺻﺎﺑﻭﻥ ﻭﺍﻟﺷﻁﻑ. ﻳ ُﻣﺳﺢ ﺑﻘﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻧﻅﻳﻔﺔ ﻭﺟﺎﻓﺔ