Page 2
Indice • Contents • Index • Inhalt • Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com Índice • Índice • Περιεχόμενα Descrizione - Caratteristiche tecniche Descrizione Description - Technical characteristics Videocitofono vivavoce con schermo LCD 3,5” a colori per sistemi Description - Caractéristiques techniques...
Page 3
The instruction manual is downloadable from the site www. Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar. vimar.com Description Description Speakerphone monitor with 3.5” colour LCD screen for Due Fili Portier-vidéo mains libres avec écran LCD 3,5” couleurs pour sy- Plus systems.
Page 4
El manual de instrucciones se puede descargar en la página Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar. web www.vimar.com com zum Download verfügbar Beschreibung Descripción Videoportero manos libres con pantalla LCD 3,5” en color para Freisprech-Videohaustelefon mit 3,5”-LCD-Farbbildschirm sistemas Due Fili Plus. Dispone de teclado capacitivo con teclas für Systeme Due Fili Plus.
Page 5
É possível descarregar o manual de instruções no site Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη από την ιστο- www.vimar.com σελίδα www.vimar.com Descrição Περιγραφή Videoporteiro alta-voz com ecrã LCD 3,5” a cores para sistemas Θυροτηλεόραση ανοικτής ακρόασης με έγχρωμη οθόνη LCD 3,5”...
Page 6
Vista frontale e laterale • Front and side view • Vue avant et latérale • Vorder- und rückansicht • Vista frontal y lateral • Vista frontal e lateral • Μπροστινη και πλαϊνη πλευρα Fig. 1A Fig. 1B A = Autoaccensione A = Self-start A = Auto-allumage A = Selbsteinschaltung...
Page 7
Funzione dei tasti • Function of the buttons • Fonction des touches • Tastenfunktionen • Función de las teclas • Função das teclas • Λειτουργία των πλήκτρων • Funzione autoaccensione/visualizzazione telecamere della targa anche in modalità ciclica. • Entrance panel camera self-start/view function also in cyclical mode. •...
Page 8
Segnalazioni Signals - Lampeggia ad ogni chiamata ricevuta dal posto interno - Blinks with each call received by the indoor station (with a (con frequenza diversa tra chiamata interna o esterna). different frequency between internal and external calls). - Lampeggiante anche nel caso di memorizzazione chia- - Blinks also in the case of saving missed calls with the mate perse con configurazione “utente assente”.
Page 9
Morsettiera di collegamento: Connection terminal block: Bornier de connexion : 1, 2 = Linea digitale BUS. 1, 2 = Digital BUS line. 1, 2 = Ligne numérique BUS. FP = Ingresso tasto chiamata fuoriporta FP = Input for landing call button (refer- FP = Entrée touche appel...
Page 10
μικροφώνου και η πρόσβαση στα μπουτόν ρύθμισης που βρίσκονται στα πλαϊνά της θυροτηλεόρασης. 1. Στερεώστε την πλάκα στον τοίχο μέσω των ούπα ή σε κουτί τύπου 503 (Vimar V71303) ή σε στρογγυλό κουτί 60mm (εικ. 5A και 5B). 2. Συνδέστε το καλώδιο της επαφής κλέμας που είναι ενσωματωμένη στην πλάκα στερέωσης (εικ. 2 και 6).
Page 11
Fig. 5A Fig. 4 > 5 cm Fig. 5B 1,20m 1,60 / 1,65m Aggancio superiore posto interno con piastra di fissaggio a muro Fig. 6 Top catch on indoor station with wall mounting plate Fixation supérieure poste intérieur avec plaque murale Obere Befestigung der Innensprechstelle mit Wand-Montageplatte Enganche superior aparato interno con placa de fijación a pared Encaixe superior do posto interno com placa de fixação à...
Page 12
Fig. 7 Click Fig. 8 Inserimento vite per dispositivo antiestrazione Inserting screw for anti-theft device Pose de la vis pour dispositif anti-arrachement Einsetzen der Schraube für die Entnahmesicherung Apriete el tornillo anti- extracción Inserção do parafuso para o dispositivo anti-extracção Τοποθέτηση...
Page 13
Terminazione Video Video Termination Terminaison Vidéo Selezionare Dip switch per la termi- Select DIP switch to terminate the Sélectionner le commutateur pour la nare il segnale video video signal terminaison du signal vidéo A) se il cavo del BUS entra nei morsetti A) if the BUS cable enters terminals 1, A) si le câble du BUS arrive aux bornes 1, 2 e prosegue ad un altro posto in-...
Page 14
Operazioni preliminari Configurazione codice identificativo ID secondario Nota: le configurazioni BASE sono attribuibili manualmente in modalità BASE (come descritto di seguito) o AVANZATE La configurazione del codice identificativo secondario si ef- attraverso il software SaveProg completo di interfaccia, in- fettua quando una stessa chiamata deve attivare contempo- stallato su un PC.
Page 15
Preliminary procedures Configuring the secondary ID code in automatic mode Note: The BASIC configurations can be assigned manually in BASIC mode (as described below) or ADVANCED mode The secondary identification code is configured when the with the SaveProg software complete with interface, installed same call has to activate multiple indoor stations at the same on a PC.
Page 16
Opérations préliminaires Configuration du code identifiant ID secondaire en mode automatique Remarque: les configurations de BASE peuvent être attri- buées manuellement en mode BASE (décrit ci-après) ou Configurer l'identifiant secondaire lorsqu'un même appel doit AVANCÉES à travers le logiciel SaveProg avec interface, activer simultanément plusieurs postes intérieurs (au max 4 installé...
Page 17
Vorbereitung Automatische Konfiguration des sekundären Kenncodes ID Hinweis: die BASISKONFIGURATIONEN lassen sich von Hand im Modus BASIS zuweisen (wie nachstehend beschrie- Die Konfiguration des sekundären Kenncodes wird vor- ben), die ERWEITERTEN KONFIGURATIONEN mithilfe der genommen, wenn derselbe Ruf gleichzeitig mehrere in einem PC installierten Software SaveProg mit Benutzer- Innensprechstellen aktivieren soll (max.
Page 18
Configuración del código de identificación Operaciones previas ID secundario en modo automático Nota: las configuraciones BÁSICAS se pueden asignar ma- nualmente en el modo BÁSICO (como se explica a conti- La configuración del código de identificación secundario se nuación) y las AVANZADAS a través del software SaveProg realiza cuando una llamada debe activar varios aparatos in- completo de interfaz, instalado en un PC.
Page 19
Operações preliminares Configuração do código identificativo ID secundário no modo automático Nota: as configurações BASE são atribuíveis manualmente no modo BASE (conforme descrito de seguida) ou AVANÇA- A configuração do código identificativo secundário é feita DAS através do software SaveProg com interface, instalado quando uma mesma chamada tem de activar simultanea- num PC.
Page 20
Προκαταρκτικές διαδικασίες Διαμόρφωση δευτερεύοντος αναγνωριστικού κωδικού ID στον αυτόματο τρόπο λειτουργίας Σημείωση: οι ΒΑΣΙΚΕΣ διαμορφώσεις μπορούν να πραγματο- ποιηθούν χειροκίνητα στο ΒΑΣΙΚΟ τρόπο λειτουργίας (όπως πε- Η διαμόρφωση του δευτερεύοντος αναγνωριστικού κωδικού ριγράφεται παρακάτω) ή στον ΠΡΟΗΓΜΕΝΟ τρόπο λειτουργίας πραγματοποιείται όταν μία κλήση πρέπει να ενεργοποιήσει ταυ- μέσω...
Page 21
Tabella con le corrispondenze ID capogruppo e ID secondari Master ID and secondary ID correspondence table Tableau avec les correspondances id poste principal et ID secondaires Zuordnungstabelle ID Hauptgerät und ID Nebengeräte Tabla de correspondencia del ID del dispositivo principal y el ID de los secundarios Tabela com as correspondências entre o ID principal do grupo e os ID secundários Πίνακας...
Page 22
Collegamento del posto interno art. 7539 in configurazione entra/esci (RIF. SI696) Connecting the indoor station art. 7539 in the in/out configuration (REF. SI696). Raccordement du poste intérieur art. 7539 en configuration entrer/sortir (RÉF.696) Anschluss der Innensprechstelle Art. 7539 in Konfiguration ein/aus (REF. SI696).