Page 3
Eikon Arké Plana 20446 19446 14446 ITALIANO Cronotermostato elettronico da incasso per controllo temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENGLISH Flush mounting electronic time-thermostat for ambient temperature control .
Page 4
ATTENZIONE! Quando il simbolo lampeggia, le batterie di alimentazione si stanno esaurendo. SOSTITUITELE QUANTO PRIMA! Quando il simbolo è acceso, il relè di uscita passa automaticamente allo stato di OFF. SOSTITUITE LE BATTERIE! Le batterie scariche e la relativa sostituzione non cancellano i programmi e le impostazioni. Dopo aver sostituito le batterie, dovranno essere reimpostate l’ora e il giorno della settimana.
1. DESCRIZIONE. 3. INSTALLAZIONE. Cronotermostato elettronico da incasso per controllo temperatu- L’apparecchio deve essere installato in scatole da incasso o da ra ambiente (riscaldamento e condizionamento), programmazione parete con supporti e placche Eikon, Arké e Plana a un’altezza di giornaliera/settimanale, alimentazione mediante due batterie stilo AA 1,5 m dal piano di calpestio, in una posizione idonea alla corretta LR6 1,5 V (fornite), uscita a relè...
4. VISTA FRONTALE, COMANDI E DISPLAY. Ora corrente . Valori di temperatura Temperatura Giorno della PROG C/F° TEMP ambiente . settimana . Mouse Mouse Ore del Andamento giornaliero giorno . del programma in esecuzione . Riscaldamento o Mouse condizionamento . Accesso alle modalità...
Page 9
5.3 - Comando tramite combinatore telefonico. Mediante un combinatore telefonico collegato ai morsetti di INPUT, è possibile comandare il cronotermostato a distanza . Chiudendo il contatto il funzionamento del cronotermostato viene forzato in modalità manuale e i tasti P, C, “” “” (barra orizzonta- le), OK, F vengono bloccati (se si preme un tasto qualsiasi il display visualizza il simbolo lampeggiante per circa 3 s) .
5.4 - Inserimento/Sostituzione batteria tampone. La batteria tampone (tipo CR2032) consente di modificare le impo- stazioni e la programmazione anche con l’apparecchio estratto dalla sua sede . Assicura, inoltre, per almeno 10 giorni in assenza della tensione di rete, l’aggiornamento dell’ora e del giorno e il funziona- mento del display .
Page 11
ATTENZIONE! In caso di sostituzione, smaltire le batterie negli appositi cassonetti per la raccolta differenziata . ITALIANO - 7...
5.5 - Inserimento/Sostituzione batterie alimentazione. Attenzione! In questa fase lo stato dell’uscita è sempre OFF. Per ripristinare il corretto funzionamento è necessario sostituire le Il simbolo (batteria vuota) sul display indica che la carica delle batterie . batterie si sta esaurendo . ATTENZIONE! In caso di sostituzione, smaltire le batterie negli appositi cassonetti per la raccolta differenziata .
6. DISPOSITIVO ANTIESTRAZIONE. Vite per dispositivo antiestrazione posizionata sul retro dell’apparecchio . Vite per dispositivo antiestrazione posizionata sulla parte superiore dell’apparecchio . ITALIANO - 9...
7. FUNZIONE DEI TASTI. • TASTO Consente di selezionare il modo di funzionamento del cronoter- • TASTO mostato . Premuto in sequenza, consente di impostare: Consente di accedere alle varie modalità di programmazione . - spegnimento; Premuto in sequenza, consente di impostare: - spento a tempo;...
8. FUNZIONAMENTO. • ANTIGELO. Consente di impostare un livello minimo di temperatura tale da Effettuare i collegamenti elettrici, installare l’apparecchio, quindi evitare il danneggiamento delle condutture o per non far scendere inserire le batterie . la temperatura al di sotto di un determinato livello di sicurezza . Se il relè...
• MANUALE A TEMPO. 9. PROGRAMMAZIONE. Consente di impostare il funzionamento in manuale per un inter- • IMPOSTAZIONE ORA E GIORNO. vallo di tempo prefissato . Premere il tasto F fino a visualizzare la Consente di regolare il giorno e l’ora corrente . modalità desiderata (simboli lampeggianti);...
Page 17
• PROGRAMMA AUTOMATICO. N.B. È possibile inoltre impostare l’ora di attivazione dei livelli di Consente di modificare il programma automatico per ogni giorno temperatura a passi di 15 minuti . della settimana . Dopo aver selezionato l’ora per impostarne il livello di temperatu- La programmazione inizia dall’ora 0 e termina con la scelta del ra, premere in sequenza il tasto F (l’intervallo 15, 30 e 45 minuti livello di temperatura per l’ora 23 .
Page 18
• VALORI DI TEMPERATURA. - Livello T2. Consente di impostare tutti i valori di temperatura utilizzati per il Mediante il tasto “” “” (scritte TEMP e T2 fisse e valore funzionamento in manuale, antigelo, automatico (livelli di tempe- di temperatura lampeggiante) impostare il valore del livello ratura T1, T2, T3) e differenziale termico .
Page 19
• RISCALDAMENTO O CONDIZIONAMENTO. Consente di selezionare la modalità di funzionamento del crono- termostato, scegliendo tra riscaldamento o condizionamento . Premere il tasto P fino a visualizzare la modalità desiderata (sim- bolo lampeggiante); tramite il tasto “” “” impostare il funzionamento desiderato quindi premere il tasto OK per confer- mare .
10. PRINCIPALI CARATTERISTICHE. - impostazione oraria della temperatura; - 3 livelli di temperatura programmabili per riscaldamento + 3 livelli • Alimentazione: 3 V d.c. mediante 2 batterie stilo AA LR6 1,5 V di temperatura per condizionamento + 1 livello antigelo; (fornite) . - programmazione settimanale;...
• Apparecchi di classe II: con circuiti SELV . 12. CONFORMITÀ NORMATIVA. • Numero di cicli manuali: 3.000. • Numero di cicli automatici: 100.000. Direttiva BT. • Tipo di apertura dei contatti: microdisconnessione. Direttiva EMC . • Tipo di azione: 1 BU. Norme EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9 . • Indice di tracking: PTI175. • Grado di inquinamento: 2 (normale). • Tensione impulsiva nominale: 4.000 V • Temperatura ambiente durante il trasporto: -25 °C +60 °C. • Temperatura di funzionamento: T40 (0 °C +40 °C). • Classe del software: A. 11.
Page 22
CAUTION! When the symbol flashes, the batteries are dying. REPLACE THEM AS SOON AS POSSIBLE! When the symbol is lit, the output relay automatically switches OFF. REPLACE THE BATTERIES! Programs and settings are not erased when the batteries are low or when changing them. After replacing the batteries, the time and day of the week must be reset.
Page 23
CONTENTS. Description …………………………………………………………………………………………………………………………………… 20 Field of application …………………………………………………………………………………………………………………………… 20 Installation ……………………………………………………………………………………………………………………………………… 20 Front view, controls and display ……………………………………………………………………………………………………………… 21 Connections 5.1. Circulation pumps, burners, solenoid valves ………………………………………………………………………………………… 22 5.2. Motorized valves ………………………………………………………………………………………………………………………… 22 5.3. Phone dialler control …………………………………………………………………………………………………………………… 23 5.4. Insertion/Replacement of buffer battery ……………………………………………………………………………………………… 24 5.5.
1. DESCRIPTION. 3. INSTALLATION. Flush mounting electronic time-thermostat for ambient temperature The appliance must be installed in flush or surface mounting boxes control (heating and air conditioning), daily/weekly programming, with Eikon, Arké and Plana frames and plates at a height of 1 .5 m supply voltage with 2 AA LR6 1 .5 V batteries (provided), 5(2) A 250 off the floor in a suitable position for correctly detecting the ambient V~ change-over relay output .
4. FRONT VIEW, CONTROLS AND DISPLAY. Current time . Temperature values . Room Day of the PROG C/F° TEMP temperature . week . Mouse Mouse Time of Daily pattern of the day . current program . Heating or air Mouse conditioning .
5.3 - Phone dialler control. It is possible to control the timer-thermostat remotely with a phone dialler connected to the INPUT terminals . By closing the contact, the timer-thermostat is forced onto manual operation and the keys P, C, “” “” (horizontal bar), OK, F are locked (if any key is pressed the display will show the symbol blinking for approximately 3 s) .
5.4 - Insertion/Replacement of buffer battery. The buffer battery (type CR2032) permits changing the settings and programming even when the appliance has been removed from its seat . In addition, it ensures updating the time and day and the opera- tion of the display for at least 10 days if there is no mains voltage .
Page 29
ATTENTION! After replacing the battery, dispose of the old battery in the appropriate sorted refuse bins . ENGLISH - 25...
5.5 - Insertion/Replacement of supply battery. Warning! In this phase the output status is always OFF. To restore operation it is necessary to change the batteries . The empty battery symbol on the display indicates that the battery charge is running down . ATTENTION! After replacing the battery, dispose of the old battery in the appropriate sorted refuse bins .
6. ANTI-REMOVAL DEVICE. Screw for protection against removal, on the rear of the switch Screw for protection against removal, on the top of the switch . ENGLISH - 27...
7. KEY FUNCTIONS. • KEY Used to select the timer-thermostat operating mode . • KEY Pressed in sequence, it permits setting: Used to access the various programming modes . - switch-off; Pressed in sequence, it permits setting the: - timed switch-off; - time and day of the week;...
8. OPERATION. • ANTIFREEZE. Used to set a minimum temperature level to avoid damage to Make the electrical connections, install the appliance and then pipework or prevent the temperature from falling below a certain insert the batteries . safety level . Press key F until the required mode is displayed (symbol If the relay is on, the flame symbol is shown in the winter or the...
• TIMED MANUAL. 9. PROGRAMMING. Used to set manual operation for a set time . Press key F until the • SETTING THE TIME AND DAY. required mode is displayed (symbols blinking); using key Used to set the current time and day . “” “” set the time (max 99 hours), then press the OK key . - Press key P until the required mode is displayed (name of day blinking);...
Page 35
• AUTOMATIC PROGRAM. N.B. In addition, it is possible to set the time to activate the Used to modify the automatic program for each day of the temperature levels in steps of 15 minutes . week . After selecting the time to set the temperature level, press Programming starts from hour 0 and ends with the selection of in sequence key F (the interval of 15, 30 and 45 minutes is the temperature level for hour 23 .
Page 36
• TEMPERATURE VALUES. - Level T2. Used to set all the temperature values utilized for manual, anti- Using key “” “” (TEMP and T2 lit up steady and tempe- freeze, automatic (temperature levels T1, T2, T3) and temperature rature value blinking), set the required value for level T2, then differential operation .
Page 37
• HEATING OR AIR CONDITIONING. Used to select the timer-thermostat operating mode, choosing from heating or air conditioning . Press key P until the required mode is displayed (symbol blinking); using key “” “” set the required operation, then press the OK key to confirm . • TEMPERATURE SCALE.
10. MAIN CHARACTERISTICS. - hourly temperature setting; - 3 programmable temperature levels for heating + 3 temperature • Supply voltage: 3 V d.c. with 2 AA LR6 1.5 V batteries (pro- levels for air conditioning + 1 antifreeze level; vided) . - weekly programming;...
12. CONFORMITY TO STANDARDS. • Appliances of class II: with SELV circuits . • Number of manual cycles: 3,000. LV Directive . • Number of automatic cycles: 100,000. EMC Directive . • Type of contact opening: micro-disconnection. Standards EN 60730-1, EN 60730-2-9 . • Type of action: 1 BU. • Tracking index: PTI175. • Pollution rating: 2 (normal). • Nominal pulse voltage: 4,000 V. • Ambient temperature during transport: -25 °C +60 °C. • Operating temperature: T40 (0 °C +40 °C). • Software class: A. 11. INSTALLATION RULES. • Installation should be carried out observing current installation regulations for electrical systems in the country where the products are installed .
Page 40
ATTENTION ! Quand le symbole clignote, les batteries d’alimentation sont proches de l’usure. REMPLACER LES BATTERIES DES QUE POSSIBLE ! Quand le symbole est allumé, le relais de sortie passe automatiquement sur OFF. REMPLACER LES BATTERIES! Les batteries usées et leur remplacement ne provoquent pas l’effacement ou l’annulation des programmes et des réglages.
1. DESCRIPTION. 3. INSTALLATION. Chronothermostat électronique d’encastrement pour contrôle de la L’appareil doit être installé dans boîtes d’encastrement ou en saillie température ambiante (chauffage et climatisation), programmation avec supports et plaques Eikon, Arké et Plana à une hauteur de 1,5 juornalière/hebdomadaire, alimentation par 2 batteries AA LR6 1,5 m du plan de piétinement, dans une position adaptée à...
4. VUE FRONTALE, COMMANDES ET AFFICHEUR. Heure actuelle . Valeurs de température Température Jour de la PROG C/F° TEMP ambiante . semaine . Mouse Mouse Heures de Evolution quotidienne la journée . du programme en exécution . Chauffage ou Mouse climatisation .
5.3 - Commande par composeur téléphonique. Par composeur téléphonique relié aux bornes INPUT, il est possible de commander le chronothermostat à distance . En fermant le contact le fonctionnement du chronothermostat est forcé en manuel et les touches P, C, “” “” (barre horizontale), OK, F sont bloquées (si on appuie une touche quelconque l’affi- cheur visualise le symbole clignotant pendant 3 s) .
5.4 - Installation/remplacement batterie tampon. La batterie tampon (type CR2032) permet de modifier les program- mations et le paramétrage, même avec appareil extrait de son loge- ment . Garantit, en outre, pendant 10 jours, en l’absence de tension de ligne, la mise à jour de l’heure et du jour et le fonctionnement de l’afficheur .
Page 47
ATTENTION ! En cas de remplacement, les batteries usées devront être jetées dans des poubelles ou des conteneurs spéciaux de collecte sélective . FRANÇAIS - 43...
5.5 - Saisie/Remplacement batterie d’alimentation. Attention! Au cours de cette phase le statut de la sortie est toujours OFF. Le symbole (batterie vide) sur l’afficheur indique que la charge Pour rétablir le fonctionnement correct remplacer les batteries . de la batterie est en train de s’épuiser . ATTENTION ! En cas de remplacement, les batteries usées devront être jetées dans des poubelles ou des conteneurs spéciaux de collecte sélective .
6. DISPOSITIF ANTIEXTRACTION. Vis pour dispositif anti-extraction positionnée au dos de l’appareil . Vis pour dispositif anti-extraction positionnée à la partie supérieure de l’appareil . FRANÇAIS - 45...
7. FONCTION DES TOUCHES. • TOUCHE Permet de sélectionner le mode de fonctionnement du chrono- • TOUCHE thermostat . Permet d’accéder aux différentes modalités de programmation . Appuyé en séquence, permet de programmer: Appuyé en séquence, permet de programmer: - extinction; - heure et jour de la semaine;...
8. FONCTIONNEMENT. • ANTIGEL. Permet de programmer un niveau minimum de température tel à Effectuer les connexions électriques, installer l’appareil et insérer éviter d’endommager les tuyauteries ou pour ne pas faire baisser les batteries . la température en-dessous d’un niveau de sécurité minimum . Si le relais est activé, le système visualise le symbole flamme (hiver) Appuyer la touche F jusqu’à...
• MANUEL TEMPORISE. 9. PROGRAMMATION. Permet de programmer le fonctionnement en manuel pendant un • PROGRAMMATION HEURE ET JOUR. temps déterminé . Appuyer la touche F jusqu’à visualiser le mode Permet de régler le jour et l’heure actuels . voulu (symboles clignotants); par la touche “” “” - Appuyer la touche P jusqu’à...
Page 53
• PROGRAMME AUTOMATIQUE. N.B. Il est possible de programmer l’heure d’activation des Permet de modifier le programme automatique pour chaque jour niveaux de température par pas de 15 minutes . de la semaine . Sélectionner l’heure de programmation du niveau de tempéra- La programmation commence à...
Page 54
• VALEURS DE TEMPÉRATURE. - Niveau T2. Permet de programmer toutes les valeurs de température uti- Par la touche “” “” (indications TEMP et T2 fixes et valeur lisées pour le fonctionnement en manuel, antigel, automatique de temp . clignotante) programmer la valeur du niveau T2, (niveaux de température T1, T2, T3) et différentiel thermique .
Page 55
• CHAUFFAGE OU CLIMATISATION. Permet de sélectionner le mode de fonctionnement du chrono- thermostat, en choisissant chauffage ou climatisation . Appuyer la touche P jusqu’à visualiser le mode voulu (symbole clignotant); par la touche “” “” programmer le fonctionnement voulu et appuyer la touche OK pour confirmer . • ECHELLE DE TEMPERATURE.
10. PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES. - programmation horaire de la température; - 3 niveaux de température programmables pour chauffage + 3 • Alimentation : 3 V d.c. par 2 batteries stylo AA LR6 1,5 V (four- niveaux de température pour climatisation + 1 niveau antigel; nies) . - programmation hebdomadaire; • Durée de la batterie : supérieure à un an. - 1 programme automatique paramétrable par l’usager (tant pour • Sortie : à relais propre inverseur 5(2) A 250 V~.
12. CONFORMITE AUX NORMES • Appareils de classe II: avec circuits SELV . • Nombre de cycles manuels : 3.000. Directive BT. • Nombre de cycles automatiques : 100.000. Directive EMC . • Type d’ouverture des contacts : microdéconnexion. Normes EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9 . • Type d’action : 1BU. • Indice de tracking : PTI175. • Degré de pollution : 2 (normale). • Tension impulsive nominale : 4000V. • Température ambiante pendant le transport : -25 °C +60 °C. • Température de fonctionnement : T40 (0 °C +40 °C) • Classe de logiciel : A. 11. REGLES D’INSTALLATION. • L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le pays d’installation des produits .
Page 58
ZU BEACHTEN! Wenn die Ladung der Batterien zur Spannungsversorgung des Gerätes zu Ende geht, blinkt das Zeichen auf. IN DIESEM FALLE SO BALD WIE MÖGLICH NEUE BATTERIEN EINSETZEN! Wenn das Zeichen aufleuchtet, stellt sich das Ausgangsrelais automatisch in den Status OFF.
1. BESCHREIBUNG. 3. INSTALLATION. Elektronischer Uhrenthermostat für UP-Einbau zur Steuerung Das Gerät muss in UP- oder AP-Dosen mit Rahmen und Eikon- der Raumtemperatur (Heizung und Klimaanlage) mit Tages- und Arké-Plana-Abdeckrahmen 1,5 m über dem Boden an einer Stelle Wochenprogrammierung, Stromversorgung über zwei Batterien installiert werden, die die richtige Erfassung der Raumtemperatur (Typ AA LR6 1,5 V, Lieferumfang), Ausgang Wechselrelais 5(2) A gestattet .
4. FRONTANSICHT, TASTEN UND DISPLAY. Aktuelle Uhrzeit . Temperaturwerte . Raumtemperatur . Wochentag . PROG C/F° TEMP Mouse Mouse Uhrzeiten . Tagesprofil des laufenden Programms. Heizung oder Mouse Klimaanlage . Zugriff auf die Programmierung . Löschen oder zurück zur vorausgehenden Bildschirmseite. Mouse: Einstellen der numerischen Werte und Abrollen . Bestätigen oder weiter zur nächstfolgenden Bildschirmseite.
5.3 - Steuerung über Telefonschaltung. Der Uhrenthermostat kann über eine an die INPUT-Klemmen ange- schlossene Telefonschaltung fernbedient werden . Durch Schließen des Kontakts wird der Uhrenthermostat auf Manuell geschaltet, die Tasten P, C, “” “” (waagrechtes Segment), OK, F werden deaktiviert (wenn eine beliebige Taste gedrückt wird, blinkt am Display ca .
5.4 - Einsatz/Austausch der Pufferbatterie. Mit der Pufferbatterie (Typ CR2032) lassen sich Einstellungen und Programmierung auch am ausmontierten Gerät durchführen . Sie gewährleistet darüber hinaus bei Stromausfall für mindestens zehn Tage die Aktualisierung von Uhrzeit und Datum und die Displayanzeigen . Wenn der Uhrenthermostat ausgebaut ist, wird am Display folgendes Symbol angezeigt: Die Kontrolle des Relaisausgangs ist nicht möglich.
Page 65
ACHTUNG! Bei Austausch der Batterien diese in den entsprechenden Trennmüll-Tonnen entsorgen . DEUTSCH - 61...
5.5 - Einsatz/Austausch der Batterien zur Achtung! In dieser Phase ist der Ausgang immer auf OFF Spannungsversorgung. geschaltet. Zur Widerherstellung des korrekten Betriebs müssen die Batterien Das Symbol (Batterie leer) am Display zeigt an, dass die ausgetauscht werden . Batterieladung zur Neige geht. ACHTUNG! Bei Austausch der Batterien diese in den entsprechenden Trennmüll-Tonnen entsorgen . 62 - DEUTSCH...
6. ENTNAHMESCHUTZ. Schraube der Entnahme-Sperre auf der Hinterseite des Geräts . Schraube der Entnahme-Sperre auf der oberer Seite des Geräts . DEUTSCH - 63...
7. TASTENFUNKTIONEN. • TASTE Anwahl der Betriebsart des Uhrenthermostats. Durch wiederholte • TASTE Betätigung sind folgende Einstellungen möglich: Zugriff auf die Programmierung . - Ausschalten; Durch wiederholte Betätigung sind folgende Einstellungen mögli- - Ausschalten auf Zeit; - Frostschutz; - Uhrzeit und Wochentag; - Manuell; - Automatikprogramm; - Manuell auf Zeit; - Temperaturwerte für die Betriebsarten Manuell, Frostschutz, die - Automatik . Temperaturniveaus T1, T2, T3 und das Wärmedifferential; - Heizung oder Klimaanlage;...
8. FUNKTIONSWEISE. • FROSTSCHUTZ. Einstellung einer Mindesttemperatur, die Schäden an den Die elektrischen Anschlüsse ausführen, das Gerät installieren, die Wasserleitungen verhindert oder die Temperatur nicht unter einen Batterie einsetzen. vorgegebenen Mindestwert sinken lässt . Taste F drücken, bis die gewünschte Betriebsart eingeblen- Wenn das Relais aktiviert ist, wird im Winter das Symbol und im det wird (Symbol...
• MANUELL AUF ZEIT. 9. PROGRAMMIERUNG. Manuelles Ein- und Ausschalten der Anlage für ein vorgegebenes • EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND WOCHENTAG. Zeitintervall . Taste F drücken, bis die gewünschte Betriebsart Einstellung des Wochentags und der Uhrzeit . eingeblendet wird (Symbole blinken), über die Taste - Taste P drücken, bis der gewünschte Modus eingeblendet “”...
Page 71
• AUTOMATIKPROGRAMM. Hinweis: Es besteht zudem die Möglichkeit, die Aktivierungszeit Änderung des Automatikprogramms für jeden Wochentag . der Temperaturniveaus in 15-Minutenschritten einzustellen . Die Programmierung beginnt um 0 Uhr und endet mit der Wahl Nach der Anwahl der Stunde für die Aktivierung eines des Temperaturwerts für 23 Uhr .
Page 72
• TEMPERATURWERTE. - Niveau T2. Einstellung aller Temperaturwerte für die Betriebsarten Manuell, Über die Taste “” “” (Anzeige TEMP und T2 leuchten, Frostschutz und Automatik (Temperaturniveaus T1, T2, T3) und Temperaturwert blinkt) den gewünschten Wert für T2 ein- für das Wärmedifferential . stellen, mit OK bestätigen und zur Einstellung von T3 über- gehen .
Page 73
• HEIZUNG ODER KLIMAANLAGE. Anwahl der Betriebsart Heizung oder Klimaanlage des Uhrenthermostats . Taste P drücken, bis die gewünschte Betriebsart eingeblendet wird (Symbol blinkt); den Modus über die Taste “” “” anwählen und mit OK bestätigen . • TEMPERATUREINHEIT. Einstellung der Temperaturanzeige in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) .
10. TECHNISCHE MERKMALE. • Abweichung der Uhr: ≤ ±1 s pro Tag. • Hauptfunktionen: • Spannungsversorgung: 3 V d.c. über zwei Batterien AA LR6 1,5 - stündliche Temperatureinstellung; V (Lieferumfang) . - 3 programmierbare Temperaturniveaus für Heizung • Batteriedauer: über 1 Jahr. Niveaus für Klimaanlage + 1 Niveau für Frostschutz; • Ausgang: Wechselrelais mit potentialfreiem Kontakt 5(2) A - Wochenprogrammierung; 250 V~ - 1 Automatikprogramm, Programmierung durch den Anwender • Regulierung: ON/OFF.
12. NORMKONFORMITÄT. • Geräteklasse II: mit SELV-Stromkreise . • Manuelle Zyklen: 3.000. NS-Richtlinie . • Automatische Zyklen: 100.000. EMV-Richtlinie . • Art der Kontaktöffnung: Mikrotrennung. Normen EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9 . • Wirkungsweise: 1 BU. • Trackinganzeige: PTI175. • Verschmutzungspegel: 2 (normal). • Nenn-Impulsspannung: 4.000 V • Raumtemperatur während des Transports: -25 °C +60 °C. • Betriebstemperatur: T40 (0 °C +40 °C). • Softwareklasse: A. 11. INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN. • Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen .
Page 76
¡CUIDADO! Cuando el símbolo parpadea, quiere decir que las baterías de alimentación se están agotando. ¡CÁMBIELAS LO ANTES POSIBLE! Cuando el símbolo está encendido, el relé de salida pasa automáticamente al estado de OFF. ¡CAMBIE LAS BATERÍAS! Cuando las baterías se agotan y se cambian, NO se borran los programas ni los ajustes realizados.
Page 77
ÍNDICE. Descripción …………………………………………………………………………………………………………………………………… 74 Campo de aplicación ………………………………………………………………………………………………………………………… 74 Instalación ……………………………………………………………………………………………………………………………………… 74 Vista frontal, mandos y pantalla ……………………………………………………………………………………………………………… 75 Conexiones 5.1. Bombas de circulación, quemadores y electroválvulas ……………………………………………………………………………… 76 5.2. Válvulas motorizadas …………………………………………………………………………………………………………………… 76 5.3. Mando con marcador telefónico ……………………………………………………………………………………………………… 77 5.4.
1. DESCRIPCIÓN. 3. INSTALACIÓN. Cronotermostato electrónico de empotrar para control de la tempe- El aparato debe instalarse en una caja de empotrar o de superficie ratura ambiente (calefacción y aire acondicionado), programación con soportes y placas Eikon, Arké o Plana a 1,5 m del suelo, en diaria y semanal, alimentación mediante dos pilas AA LR6 1,5 V una posición idónea para que mida correctamente la temperatura (incluidas), salida relé...
4. VISTA FRONTAL, MANDOS Y PANTALLA. Hora actual . Valores de temperatura . Temperatura Día de la PROG C/F° TEMP ambiente . semana . Mouse Mouse Horas Andadura diaria del día . del programa en curso . Calefacción o aire Mouse acondicionado .
5.3 - Mando con marcador telefónico. El cronotermostato se puede controlar a distancia mediante un marcador telefónico conectado a los bornes de entrada . Cuando se cierra el contacto, el funcionamiento del cronotermo- stato queda en modo manual y las teclas P, C, “” “” (barra horizontal), OK y F se bloquean (si se presiona alguna de ellas, en pantalla parpadea el símbolo durante 3 s) .
5.4 - Colocación y sustitución de la batería de respaldo. La batería de respaldo (tipo CR2032) permite modificar los valores y la programación incluso con el aparato extraído de su alojamiento . Además, asegura el funcionamiento de la pantalla y la actualización del día y la hora durante al menos diez días en ausencia de tensión de red .
Page 83
¡CUIDADO! Cuando cambie las baterías, recuerde que las viejas se tiran en los cajones de la basura ad hoc, de la recogida selectiva . ESPAÑOL - 79...
5.5 - Colocación y sustitución de las pilas de alimentación. ¡Atención! En esta fase, el estado de la salida es siempre OFF. El símbolo (pila vacía) en pantalla indica que la carga de las pilas Para restablecer el funcionamiento correcto, es necesario cambiar se está...
6. DISPOSITIVO ANTIEXTRACCIÓN. Tornillo para el dispositivo antiextracción, ubicado en la parte trasera del artefacto . Tornillo para el dispositivo antiextracción, ubicado en la parte alta del artefacto . ESPAÑOL - 81...
7. FUNCIÓN DE LAS TECLAS. • TECLA Para seleccionar el modo de funcionamiento del cronotermostato . • TECLA Si se la presiona repetidamente, permite definir: Da acceso a las diversas modalidades de programación . - apagado; Si se la presiona repetidamente, permite definir: - instalación apagada por tiempo;...
8. FUNCIONAMIENTO. • ANTIHIELO. Realizar las conexiones eléctricas, instalar el aparato y colocar Permite establecer un nivel mínimo de temperatura, suficiente las pilas . para evitar roturas de tuberías u otros inconvenientes a causa de Si el relé está activado, aparece el símbolo de la llama (en invier- las heladas .
• MANUAL POR TIEMPO. 9. PROGRAMACIÓN. Permite definir el funcionamiento en manual durante un intervalo • AJUSTE DE DÍA Y HORA. de tiempo prefijado . Pulsar la tecla F hasta visualizar la modalidad Permite especificar el día y la hora actuales . deseada (símbolo parpadeante); ajustar el tiempo (máxi- - Pulsar la tecla P hasta visualizar la modalidad deseada (nom- mo 99 horas) con la tecla “”...
Page 89
• PROGRAMA AUTOMÁTICO. Nota. También se puede establecer el momento en que se acti- Permite modificar el programa automático para cada día de la vará el nivel de temperatura elegido, con pasos de 15 minutos . semana . Luego de seleccionar la hora para programar la temperatura Es posible elegir el nivel de temperatura para cada hora desde las correspondiente, pulsar repetidamente la tecla F: en la parte 0 hasta las 23 .
Page 90
• VALORES DE TEMPERATURA. - Nivel T2. Permite definir todos los valores de temperatura utilizados para Definir el nivel T2 con la tecla “” “” (aparecen las indicacio- el funcionamiento en manual, antihielo, automático (niveles de nes TEMP y T2 fijas y la temperatura parpadeante); presionar temperatura T1, T2 y T3) y diferencial térmico .
Page 91
• CALEFACCIÓN O AIRE ACONDICIONADO. Permite elegir la modalidad de funcionamiento del cronotermos- tato entre calefacción y aire acondicionado . Pulsar la tecla P hasta visualizar la modalidad deseada (símbolo parpadeante); seleccionar el funcionamiento con la tecla “” “” y presionar OK para confirmar . • ESCALA DE TEMPERATURA.
10. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. - ajuste horario de la temperatura . - 3 niveles de temperatura programables para calefacción + 3 • Alimentación: 3 V c.c. con 2 pilas AA LR6 1,5 V (incluidas) niveles de temperatura para aire acondicionado + 1 nivel anti- • Duración de las pilas: más de un año. hielo . • Salida: relé de intercambio con contacto libre de potencial 5(2) - programación semanal .
12. CONFORMIDAD A LAS NORMAS. • Aparatos de clase II: con SELV circuitos . • Número de ciclos manuales: 3000. Directiva BT. • Número de ciclos automáticos: 100000. Directiva CEM . • Tipo de apertura de los contactos: microdesconexión. Normas EN 60730-1, EN 60730-2-7 y EN 60730-2-9 . • Tipo de acción: 1 BU. • Código de trazabilidad: PTI175. • Grado de contaminación: 2 (normal). • Tensión impulsiva nominal: 4000 V. • Temperatura ambiente durante el transporte: -25°C +60°C. • Temperatura de funcionamiento: T40 (0°C +40°C). • Clase de software: A. 11. NORMAS DE INSTALACIÓN. • El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el país .
Page 94
ПРO�OXH! Oтαv то σúμβολο αvαβοσβήvεı, oı μπαтαρoíες тρoφoδoσ'íας εξαvтλoúvтαı. XPEIAZONTAI AMEΣA ANTIKATAΣTAΣH! Oтαv то σúμβολο εívαı αvαμμέvo, то ρελλέ εξόδou περvά αuтόμαтα σтηv καтάσтαση OFF. ANTIKATAΣTEIΣTE TIΣ MΠATAPIEΣ! Oı άδεıες μπαтρíες αvтıκαθıσтoúμεvες δεv ακ ρώvo v πρoyραμμαтα ή ρ θμíσεıς. Mεтά...
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ. 3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Ηλεκτρονικός εντοιχιζόμενος χρονοθερμοστάτης για έλεγχο της θερμοκρασίας Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σε εντοιχιζόμενα ή επίτοιχα κουτιά με περιβάλλοντος (θέρμανση και κλιματισμός), ημερήσιος/εβδομαδιαίος υποστηρίγματα και πλάκες Eikon , Arké ε Plana σε ύψος 1,5 m από το δάπεδο και προγραμματισμός, τροφοδοσία...
4. ΠΡΟΣΟΨΗ, ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΟΘΟΝΗ. Τρέχουσα ώρα. Τιμές θερμοκρασίας. Θερμοκρασία Ημέρα της PROG C/F° TEMP περιβάλλοντος. εβδομάδας. Mouse Mouse Ημερήσια πορεία του Ώρες της ημέρας. εκτελούμενου προγράμματος. Θέρμανση ή Mouse κλιματισμός. Πρόσβαση στις λειτουργίες προγραμματισμού. Διαγραφή ή επιστροφή στην προηγούμενη οθόνη. Mouse: Για...
5.3 - Έλεγχος μέσω τηλεφώνου. Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία του χρονοθερμοστάτη εξ αποστάσεως μέσω τηλεφώνου που συνδέεται στους ακροδέκτες INPUT. Κλείνοντας την επαφή ο χρονοθερμοστάτης τίθεται σε χειροκίνητη λειτουργία P, C, “” “” OK, F και τα κουμπιά (οριζόντια μπάρα), κλειδώνουν...
5.4 - Τοποθέτηση/Αντικατάσταση εφεδρικής μπαταρίας. Η εφεδρική μπαταρία (τύπου CR2032) επιτρέπει την τροποποίηση των ρυθμίσεων και του προγραμματισμού ακόμη και όταν η συσκευή δεν βρίσκεται στη θέση της. Επίσης, σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος, εξασφαλίζει τουλάχιστον επί 10 ημέρες την ενημέρωση της ώρας και της ημέρας και τη λειτουργία...
Page 101
ΠΡΟΣΟΧΗ. Οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται στους ειδικούς κάδους διαφοροποιημένης συλλογής. ΕΛΛΗΝΙΚА - 97...
5.5 - Τοποθέτηση/Αντικατάσταση μπαταριών τροφοδοσίας. Προσοχή! Στη φάση αυτή η έξοδος βρίσκεται πάντοτε σε κατάσταση OFF. Το σύμβολο (αποφορτισμένη μπαταρία) στην οθόνη υποδηλώνει το Για την αποκατάσταση της σωστής λειτουργίας πρέπει να αντικαταστήσετε χαμηλό φορτίο των μπαταριών. τις μπαταρίες. ΠΡΟΣΟΧΗ. Οι...
7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΚΟΥΜΠΙΩΝ. • ΚΟΥΜΠΙ Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου λειτουργίας του χρονοθερμοστάτη. • ΚΟΥΜΠΙ Με διαδοχικές πιέσεις επιλέγει: - σβήσιμο Επιτρέπει την πρόσβαση στις διάφορες λειτουργίες προγραμματισμού. - σβήσιμο με χρονοδιακόπτη Με διαδοχικές πιέσεις επιτρέπει την επιλογή: - αντιπαγωτική λειτουργία - της...
8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. • ΑΝΤΙΠΑΓΩΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Επιτρέπει την επιλογή μιας ελάχιστης θερμοκρασίας ώστε να αποφεύγονται Εκτελέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις, εγκαταστήστε τη συσκευή και στη συνέχεια βλάβες στους αγωγούς ή για να μην πέφτει η θερμοκρασία κάτω από μια τοποθετήστε τις μπαταρίες. συγκεκριμένη...
• ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. 9. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ. Επιτρέπει την επιλογή της χειροκίνητης λειτουργίας για προκαθορισμένο • ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΑΣ. χρονικό διάστημα. Πιέστε το κουμπί έως ότου εμφανιστεί η επιθυμητή Επιτρέπει την επιλογή της ημέρας και της τρέχουσας ώρας. λειτουργία (τα σύμβολα και...
Page 107
- Επαναλάβετε τη διαδικασία για όλες τις ώρες από 0 έως 23. Η αλλαγή της - Πιέστε το κουμπί έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη 07:45 πάνω αριστερά στην οθόνη. ώρας επιτυγχάνεται με τα κουμπιά και (για μετάβαση στην επόμενη ώρα πιέστε , για...
Page 108
• ΤΙΜΕΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ. Επίπεδο T2. “” “” TEMP Επιτρέπει τον προγραμματισμό όλων των τιμών θερμοκρασίας που πιλέξτε με το κουμπί (οι ενδείξεις και παραμένουν χρησιμοποιούνται για τη χειροκίνητη λειτουργία, την αντιπαγωτική λειτουργία, σταθερά αναμμένες ενώ η τιμή της θερμοκρασίας αναβοσβήνει) το...
Page 109
• ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Επιτρέπει την επιλογή της λειτουργίας του χρονοθερμοστάτη για θέρμανση ή κλιματισμό. Πιέστε το κουμπί έως ότου εμφανιστεί η επιθυμητή λειτουργία (το σύμβολο “” “” ή αναβοσβήνει). Επιλέξτε με το κουμπί την επιθυμητή λειτουργία και στη συνέχεια πιέστε το κουμπί για...
10. ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ. • Βασικές λειτουργίες: - ωριαίος προγραμματισμός της θερμοκρασίας. • Τροφοδοσία: 3 V d.c. με 2 μπαταρίες AA LR6 1,5 V (παρέχονται). - 3 προγραμματιζόμενα επίπεδα θερμοκρασίας για θέρμανση + επίπεδα • Διάρκεια μπαταρίας: πάνω από ένα έτος. θερμοκρασίας...
11. ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. • Συσκευές κλάσης II: με κυκλώματα SELV. • Αριθμός χειροκίνητων κύκλων: 3.000. • Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις • Αριθμός αυτόματων κύκλων: 100.000. σχετικά με το ηλεκτρολογικό υλικό στη χώρα χρήσης των προϊόντων. •...
Page 112
Viale Vicenza, 14 - I 36063 Marostica VI 49400392A0 02 1206 Tel . +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 - Fax (Export) 0424 488 709 VIMAR - Marostica - Italy http://www .vimar .com...