Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Original instructions
EN
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale
Traducción del manual original
ES
PT
Tradução do manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
SV
Översättning av bruksanvisning i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
NO
Oversatt fra orginal veiledning
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
WSM1009
06
Prevod izvirnih navodil
SK
10
SL
Preklad pôvodného návodu na použitie
15
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
20
LT
Originalios instrukcijos vertimas
24
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
29
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
33
RO
Traducere a instrucţiunilor originale
38
HR
Prevedeno s izvornih uputa
42
Prevod originalnog uputstva
SR
46
RU
Перевод исходных инструкций
50
UK
Переклад оригінальних інструкцій
54
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
59
63
67
71
75
79
83
87
92
96
100
105
109

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferm WSM1009

  • Page 1 WSM1009 Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original Algupärase kasutusjuhendi tõlge...
  • Page 5 26 12...
  • Page 6 By doing so you now have an excellent product, unsuitable containers. delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are The product is in accordance with the manufactured according to the highest standards applicable safety standards in the of performance and safety.
  • Page 7 Kickback is usually caused by: TECHNICAL DATA unintentionally touching hard objects or WSM1009 materials with the rotating cutting discs; Mains voltage V~ 230-240 blunt cutting discs; Mains frequency Hz 50 cutting discs that are not properly mounted;...
  • Page 8 Protect yourself against the effects of vibration by lock the spindle (17). maintaining the tool and its accessories, keeping ● Loosen the outer flange (18) using the flange your hands warm, and organizing your work key (19). patterns ● Remove the old cutting disc (20), the spacers (21), the old cutting disc (22), the spindle sleeve (23), and the inner flange (24). DESCRIPTION (FIG. A) If necessary, use the splitting wedge (25) to Your wall slotter has been designed for making remove the spacers (21).
  • Page 9 ● To switch off the machine, release the on/off lower into the wall in order to set the slot switch (1). depth more accurately. - Set the slot depth and lower the machine Overload protection into the wall. The machine is equipped with an overload ● Place the machine with the guide roller on the protection device which automatically switches off wall. Make sure that the cutting discs align the machine if the machine is overloaded.
  • Page 10 Lieferanten Europas geliefert wird. separately and disposed of in an environmentally Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind friendly way. nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie The product and the user manual are subject to ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten change. Specifications can be changed without...
  • Page 11 Vorsicht: Laserstrahl! Schauen Sie nicht ● Verwenden Sie kein anderes Zubehör als direkt in den Laserstrahl. Richten Sie Schneidscheiben. den Laserstrahl nicht auf Personen oder ● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn eine Tiere. maximale Schlitztiefe erforderlich ist, die die maximale Schlitztiefe der Schneidscheiben Gefahr von herumfliegenden überschreitet. Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte ● Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht die vom Arbeitsbereich fern. rotierenden Teile berühren. ● Arbeiten Sie stets in der richtigen Arbeitsrichtung (siehe Anzeige auf dem Fuß).
  • Page 12 1,5 mm haben. Falls Sie eine Kabeltrommel Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der verwenden, rollen Sie das Kabel immer Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des vollständig ab. Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf TECHNISCHE DATEN WSM1009 BESCHREIBUNG (ABB. A) Netzspannung V~ 230-240 Ihre Mauernutfräse wurde konstruiert, um Schlitze Netzfrequenz Hz 50 in Mauerwerk zu fräsen. Die Maschine eignet sich Leistungsaufnahme W 1.700 nur für rechtshändigen Gebrauch. Leerlaufgeschwindigkeit 4.000...
  • Page 13 - Verwenden Sie nur Schneidscheiben, die für das zu bearbeitende Material geeignet sind. - Verwenden Sie nur Schneidscheiben mit einer - Stellen Sie die Schlitzbreite nicht während des maximal zulässigen Geschwindigkeit, die der Gebrauchs ein. maximalen Leerlaufgeschwindigkeit der - Bringen Sie mindestens ein Abstandsstück Maschine entspricht bzw. diese überschreitet. zwischen den Schneidscheiben an. - Verwenden Sie ausschließlich Diamant- ● Legen Sie die Schlitzbreite fest. Schneidscheiben, die für Trockenschnitte ● Bringen Sie die Abstandsstücke (21) in der geeignet sind. erforderlichen Reihenfolge um die Erneuern Sie stets beide Schneidscheiben Schneidscheiben (20 & 22) herum an. gleichzeitig. Schlagen Sie im Kapitel “Erneuerung der - Versuchen Sie niemals, die Schutzvorrichtung Schneidscheiben” nach.
  • Page 14 Staubabsaugung (Abb. G) ● Bewegen Sie die Maschine langsam die Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sie an gezeichnete Linie entlang, wobei Sie die einer Absaugvorrichtung angeschlossen ist, die Führungsrolle fest gegen die Wand drücken für Steinstaub zugelassen ist. Die (Abb .I). Absaugvorrichtung muss für das zu bearbeitende ● Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine Material geeignet sein. Verwenden sie eine aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit spezielle Absaugvorrichtung, wenn Sie mit verrichten. giftigen Materialien arbeiten oder wenn giftiger ● Schalten Sie die Maschine aus und warten Staub verursacht wird. Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie ablegen. - Verwenden Sie niemals einen REINIGUNG UND WARTUNG Haushaltsstaubsauger. Durch die Verwendung eines Haushaltsstaubsaugers schaden Sie Schalten Sie die Maschine vor der...
  • Page 15 Elektronikschrott sowie der Einführung in das Hiermee heeft u een uitstekend product nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die aangeschaft van één van de toonaangevende nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt Europese distributeurs. und umweltfreundlich entsorgt werden. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel Das Produkt und das Benutzerhandbuch können van onze filosofie is de uitstekende klantenservice geändert werden. Die technischen Daten können die wordt ondersteund door onze uitgebreide ohne Vorankündigung geändert werden. garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
  • Page 16 ● Laat na het monteren van de doorslijpschijven Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. de machine onbelast draaien op een veilige Houd omstanders uit de buurt van het plek. Indien de machine sterk vibreert, schakel werkgebied. dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en probeer het Dubbel geïsoleerd. probleem te verhelpen. ● Wees erop bedacht dat de doorslijpschijven na het uitschakelen van de machine nog korte tijd Werp het product niet weg in...
  • Page 17 TECHNISCHE GEGEVENS BESCHRIJVING (FIG. A) WSM1009 Uw muurfrees is ontworpen voor het maken van sleuven in metselwerk. De machine is uitsluitend Netspanning V~ 230-240 geschikt voor rechtshandig gebruik. Netfrequentie Hz 50 1. Aan/uit-schakelaar Ingangsspanning W 1.700 2. Ontgrendelingsknop Toerental onbelast 4.000 3. Vergrendelingsknop voor sleufdiepte Sleufbreedte mm 14 / 19 / 29 4. Schaal voor sleufdiepte...
  • Page 18 ● Verwijder de oude doorslijpschijf (20), de In- en uitschakelen (fig. A) afstandsringen (21), de oude doorslijpschijf ● Om de machine in te schakelen, houdt u de (22), de opnamehuls (23) en de binnenste ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt flens (24). Gebruik indien nodig de splijtwig gelijktijdig de aan/uit-schakelaar (1) in. (25) om de afstandsringen (21) te verwijderen. ● Om de machine uit te schakelen, laat u de ● Reinig indien nodig de flenzen (18 & 24). aan/uit-schakelaar (1) los. ● Monteer de binnenste flens (24, de Overbelastingsbeveiliging opnamehuls (23), de nieuwe doorslijpschijf De machine is voorzien van een (22), de afstandsringen (21) en de nieuwe overbelastingsbeveiliging die de machine in geval doorslijpschijf (20).
  • Page 19 Aanwijzingen voor optimaal gebruik ● Plaats de nieuwe batterijen (28). ● Teken lijnen om de richting te bepalen waarin ● Monteer het deksel (27) op het de doorslijpschijven moeten worden geleid. batterijcompartiment (9). ● Houd de machine met beide handen vast. ● Stel de sleufbreedte in. GARANTIE ● Verricht een van de volgende stappen: Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen. Breng de machine omlaag in de muur en stel de sleufdiepte in (aanbevolen). De machine wordt tegen de muur geplaatst en de MILIEU doorslijpschijven gaan omlaag de muur in.
  • Page 20 Double isolation. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en Ne jetez pas le produit dans des matière de performances et de sécurité.
  • Page 21 1,5 mm . Si vous laissez la machine tourner sans charge dans utilisez une bobine de rallonge, déroulez une zone sécurisée. En cas de fortes toujours complètement le câble. vibrations de la machine, mettez-la immédiatement hors tension, débranchez DONNÉES TECHNIQUES la fiche de la prise secteur et essayez de WSM1009 résoudre le problème. Tension secteur V~ 230-240 ● Attention : après avoir mis la machine hors Fréquence secteur Hz 50 tension, les disques de coupe continuent Puissance W 1.700 de tourner pendant une période brève.
  • Page 22 Protégez-vous contre les effets des vibrations par ● Desserrez le bouton de blocage (3) et un entretien correct de l’outil et de ses abaissez la base (10). accessoires, en gardant vos mains chaudes et en ● Enlevez le carter de protection (6). structurant vos schémas de travail ● Maintenez le bouton de blocage de l’axe (5) enfoncé pour bloquer l’axe (17). ● Desserrez la bride extérieure (18) avec la clé DESCRIPTION (FIG. A) à bride (19). Votre rainureuse a été conçue pour pratiquer des ● Retirez l’ancien disque de coupe (20), les saignées dans la maçonnerie. La machine est...
  • Page 23 - Si l’aspirateur est endommagé, cessez Ne réglez pas la profondeur de saignée immédiatement de travailler, mettez la machine pendant l’utilisation. hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur et essayez de résoudre le problème. ● Desserrez le bouton de blocage (3). ● Insérez l’adaptateur d’extraction de poussière ● Inclinez la base (10) sur la position désirée. (26) dans le raccord d’extraction de poussière Réglez une profondeur de saignée plus (12). profonde d’environ 3 mm que la profondeur ● Connectez le flexible d’un aspirateur dans requise afin de compenser les possibles l’adaptateur d’extraction de poussière (26). irrégularités de la surface du mur. ● Serrez le bouton de blocage (3).
  • Page 24 Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, ● Retirez le couvercle (27) du logement des suministrado por uno de los proveedores líderes piles (9). en Europa. ● Enlevez les piles usagées (28). Todos los productos suministrados por Ferm se ● Installez les piles neuves (28). fabrican de conformidad con las normas más ● Montez le couvercle (27) du logement des elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte piles (9).
  • Page 25 ● Deje que la máquina funcione sin carga en Riesgo de objetos volantes. Mantenga una zona segura tras el montaje de los discos a los transeúntes alejados de la zona de corte. de trabajo. Si la máquina vibra mucho, apáguela inmediatamente, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema. Doble aislamiento. ● Tenga en cuenta que los discos de corte siguen girando durante un corto periodo de No deseche el producto en tiempo después de apagar la máquina.
  • Page 26 Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle el nivel de exposición de forma importante totalmente el cable. Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y DATOS TÉCNICOS sus accesorios, manteniendo sus manos WSM1009 calientes y organizando sus patrones de trabajo Tensión de red V~ 230-240 Frecuencia de red Hz 50 DESCRIPCIÓN (FIG. A) Entrada de alimentación W 1.700 La ranuradora de paredes se ha diseñado para...
  • Page 27 ● Coloque la máquina sobre una superficie ● Afloje el mando de bloqueo (3). estable. ● Incline la base (10) a la posición deseada. ● Afloje los tornillos Allen (15) con la llave Allen Ajuste una profundidad de ranura (16). aproximadamente 3 mm más profunda para ● Afloje el mando de bloqueo (3) y baje la base compensar las posibles irregularidades (10). de la superficie de la pared. ● Retire la protección (6). ● Apriete el mando de bloqueo (3). ● Mantenga presionado el botón de bloqueo del Encendido y apagado (fig. A) eje (5) para bloquear el eje (17). ● Para encender la máquina, mantenga pulsado ● Afloje la brida exterior (18) con la llave el botón de desbloqueo (2) y pulse...
  • Page 28 Si el dispositivo de aspiración se avería, deje Sustitución de las pilas (fig. H) de trabajar inmediatamente, apague la El láser utiliza 2 pilas AAA. Si el láser deja máquina, saque el enchufe de la toma de funcionar, es necesario sustituir las pilas. e intente solucionar el problema. ● Retire la cubierta (27) del compartimento ● Introduzca el adaptador de extracción de las pilas (9).
  • Page 29 área de trabalho. Obrigado por adquirir este produto Ferm. Isolamento duplo. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Não descarte o produto em recipientes fabricado em conformidade com os mais inadequados. elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Page 30 DADOS TÉCNICOS Se a máquina vibrar intensamente, desligue-a WSM1009 imediatamente, desligue a ficha de alimentação na tomada e tente solucionar o problema. Tensão V~ 230-240 ● Tenha em atenção que depois de desligar Frequência da rede Hz 50 a máquina, os discos de corte continuam Potência de entrada W 1.700 a rodar durante alguns segundos. Nunca tente Velocidade sem carga mín 4.000 parar por si mesmo os discos de corte.
  • Page 31 DESCRIÇÃO (FIG. A) ● Retire a flange externa (18) com a chave de flange (19). A sua ranhuradora de paredes foi concebida para ● Retire o disco de corte usado (20), os ranhurar pedra. A máquina deve ser usada espaçadores (21), o disco de corte usado (22), exclusivamente com a mão direita. a manga do veio (23) e a flange interna (24). 1. Interruptor de ligar/desligar Se necessário, utilize a cunha de rachar (25) 2. Botão de travagem para retirar os espaçadores (21). 3. Botão de bloqueio para profundidade ● Se necessário, limpe as flanges (18 & 24).
  • Page 32 Ligação e desligação (fig. A) ● Ligue a mangueira de um dispositivo de ● Para ligar a máquina, mantenha o botão de aspiração ao adaptador de extracção de travagem (2) pressionado e pressione poeiras (26). simultaneamente o interruptor de ligar/desligar Sugestões para uma melhor utilização (1). ● Trace linhas para definir a direcção ● Para desligar a máquina, liberte o interruptor de orientação dos discos de corte. de ligar/desligar (1). ● Segure a máquina com as duas mãos. Protecção contra sobrecarga ● Ajuste a largura da ranhura. A máquina encontra-se equipada com um ● Realize um dos seguintes procedimentos: dispositivo de protecção contra sobrecarga que - Encoste a máquina à parede e ajuste a...
  • Page 33 SCANALATORE 1700W - 125MM ● Retire a tampa (27) do compartimento das pilhas (9). ● Retire as pilhas usadas (28). Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. ● Coloque as pilhas novas (28). Con questo acquisto lei è entrato in possesso ● Coloque a tampa (27) no compartimento das di un prodotto di qualità eccellente, distribuito pilhas (9). da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in GARANTIA conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire Consulte os termos da garantia inclusos. al cliente un servizio di assistenza di eccellente livello, supportato da una garanzia completa. AMBIENTE Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo prodotto per molti anni a venire. Eliminação AVVISI DI SICUREZZA O produto, acessórios e a embalagem devem ser...
  • Page 34 Non dirigere il raggio del laser verso dei dischi da taglio. altre persone o animali. ● Assicurarsi di non toccare con le mani le parti in rotazione. Pericolo di espulsione di frammenti ad ● Lavorare sempre nella direzione corretta alta velocità. Mantenere gli astanti a (vedere indicatore sulla base). sufficiente distanza dall’area di lavoro. ● Far ruotare l’elettroutensile in assenza di carico in un’area sicura dopo il montaggio Doppio isolamento...
  • Page 35 . Quando ridurre il livello di esposizione si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre completamente il cavo. Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e DATI TECNICI organizzando i metodi di lavoro WSM1009 Tensione di alimentazione V~ 230-240 DESCRIZIONE (FIG. A) Frequenza di alimentazione Hz 50 Questo scanalatore da parete è stato progettato Potenza assorbita W 1.700 per praticare scanalature su pareti in muratura.
  • Page 36 dell’elettroutensile in assenza di carico. ● Montare i distanziatori (21) attorno ai dischi da - Utilizzare esclusivamente dischi da taglio taglio (20 & 22) nell’ordine richiesto. Vedere il diamantati idonei per taglio a secco. capitolo “Sostituzione dei dischi da taglio”. Sostituire sempre contemporaneamente Regolazione della profondità di scanalatura entrambi i dischi da taglio. (fig. A & F) - Non tentare mai di rimuovere la protezione. La profondità di scanalatura è regolabile tra ● Collocare l’elettroutensile su una superficie 0 e 28 mm. La profondità di scanalatura è indicata stabile. dalla scala (4). ● Utilizzando la chiave a brugola (16) allentare le viti a testa con cava (15).
  • Page 37 approvato per polveri di pietra. Il dispositivo ● Non esercitare una pressione eccessiva di aspirazione deve essere idoneo per il materiale sull’elettroutensile. Lasciare che da lavorare. Utilizzare uno speciale aspiratore per l’elettroutensile effettui il lavoro di taglio. lavorare su materiali tossici o dove si producano ● Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo polveri tossiche. e attendere che si arresti completamente. PULIZIA E MANUTENZIONE - Non utilizzare mai un aspirapolvere di tipo domestico. L’impiego di un aspirapolvere di Prima di ogni operazione di pulizia e tipo domestico può...
  • Page 38 STICKMASKIN 1700W - 125MM apparecchiature elettriche ed elettroniche e della relativa attuazione nell’ambito della legislazione Tack för att du valde denna Ferm-produkt. nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en essere raccolti separatamente e smaltiti in modo av Europas ledande leverantörer. ecocompatibile. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för Questo prodotto ed il presente manuale utente prestanda och säkerhet. Som en del av vår...
  • Page 39 ● Använd inga andra tillbehör än kapskivor. 1,5 mm tjocka. Om förlängningskabel på ● Använd inte maskinen om det krävs ett trumma används måste kabeln alltid rullas ut maximalt spårdjup som är större än helt. kapskivornas maximala spårdjup. ● Var noga med att inte händerna rör vid de roterande delarna. TEKNISKA DATA ● Arbeta alltid i korrekt arbetsriktning WSM1009 (se indikation på basen). Nätspänning V~ 230-240 ● Låt maskinen gå utan belastning på en säker Nätfrekvens Hz 50 plats efter montering av kapskivorna. Ineffekt W 1.700 Om maskinen vibrerar starkt ska maskinen Obelastad hastighet 4.000 –1...
  • Page 40 13. Huvudhandtag Batterityp 14. Hjälphandtag Vikt kg 5,1 BULLER OCH VIBRATIONER MONTERING WSM1009 Innan montering ska du alltid stänga av Bullernivå (L dB(A) 101.88 maskinen och dra ut nätkontakten ur Ljudeffekt (L dB(A) 112.88 vägguttaget. Osäkerhet (K) dB(A) 3 Vibration (huvudhandtag) 9.43 Byte av kapskivor (fig. B - D) Vibration (hjälphandtag)
  • Page 41 ANVÄNDNING Dammutsugning (fig. G) Använd endast maskinen om den är ansluten till en dammsugningsanordning som är godkänd för Inställning av spårbredden (fig. B - E) stendamm. Dammsugningsanordningen måste Spårbredden kan ställas in med hjälp av brickorna vara lämplig för det material som arbetet utförs mellan kapskivorna. Antalet brickor mellan i. Använd en speciell dammsugningsanordning kapskivorna bestämmer spårbredden. vid arbeten med giftiga material eller om giftigt damm produceras. - Ställ inte in spårbredden under användning. - Det måste alltid sitta minst en bricka mellan - Använd aldrig en vanlig hushållsdammsugare. kapskivorna. Om du använder en vanlig ● Bestäm spårbredden.
  • Page 42 Innan rengöring och underhåll ska du Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. alltid stänga av maskinen och dra ut Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka nätkontakten ur vägguttaget. valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on ● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa. valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja ● Se till att ventilationshålen är fria från damm turvallisuusstandardien mukaan. Osana och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen trasa för att ta bort damm och smuts från...
  • Page 43 ● Älä käytä konetta, jos vaadittu maksimisyvyys vähimmäispaksuus on 1,5 mm . Jos käytät ylittää leikkuukiekkojen uran maksimisyvyyden. jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan ● Varmista, ettei kätesi osu pyöriviin osiin. vapaaksi. ● Käytä konetta aina oikeaan työstösuuntaan (katso pohjan merkinnät). TEKNISET TIEDOT ● Anna koneen käytä kuormittamattomana WSM1009 turvallisella alueella leikkuukiekkojen asennuksen jälkeen. Jos kone tärisee Verkkojännite V~ 230-240 voimakkaasti, sammuta kone välittömästi, Verkkotaajuus Hz 50 irrota sen pistoke verkkovirtalähteestä ja Ottoteho W 1.700 ratkaise ongelma.
  • Page 44 IP 20 12. Pölynpoistoliittymä Laserlasi 13. Pääkahva Paristotyyppi 14. Lisäkahva Paino kg 5,1 ASENNUS MELU JA TÄRINÄ WSM1009 Ennen asennusta kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on Äänipaine (L dB(A) 101.88 irrotettava verkkovirtalähteestä. Akustinen teho (L dB(A) 112.88 Epävarmuus (K) dB(A) 3 Leikkuukiekkojen vaihto (kuva B - D) Tärinä (pääkahva)
  • Page 45 KÄYTTÖ Pölyn poisto (kuva G) Käytä konetta ainoastaan silloin, kun se on kytketty imuriin, joka on hyväksytty kivipölylle. Uraleveyden asetus (kuva B - E) Imurin on oltava sopiva työstömateriaaliin Uraleveys voidaan asettaa välikappaleita käyttäen nähden. Käytä erityistä imuria työskennellesäsi leikkuukiekkojen välissä. Välikappaleiden lukumäärä myrkyllisten materiaalien kanssa tai silloin, kun leikkuukiekkojen välissä määrittää uraleveyden. työstöstä aiheutuu myrkyllistä pölyä. - Älä aseta uraleveyttä käytön aikana. - Älä koskaan käytä tavallista kotitalouksiin - Asenna aina vähintään yksi välikappale tarkoitettua imuria. Kotitalouksien imurin käyttö leikkuukiekkojen väliin. voi aiheuttaa terveyshaittoja ja vaurioittaa imuria. ● Määritä uraleveys. - Käytä aina pölynpoistosovitinta.
  • Page 46 Veggfres 1700W - 125MM ● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla. ● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä. Du har nå et fremragende produkt fra en av ● Puhdista leikkuukiekot säännöllisesti Europas ledende leverandører. välttääksesi epätarkkuudet käytön aikana. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
  • Page 47 ● Bruk kun kutteskiver som egner seg til minimumstykkelse på 1,5 mm . Hvis du bruker en skjøteledningstrommel, må hele ledningen maskinen. ● Bruk kun kutteskiver med riktige dimensjoner. rulles ut. ● Ikke bruk annet tilbehør enn kutteskiver. ● Ikke bruk maskinen når maksimal spordybde TEKNISKE DATA som kreves er dypere enn hva kutteskiven kan WSM1009 lage. Nettspenning V~ 230-240 ● Pass på at hendene ikke berører roterende Nettfrekvens Hz 50 deler. Inngangseffekt W 1.700 ● Arbeid alltid i riktig arbeidsretning (se indikasjonen på foten).
  • Page 48 Vibrasjon (hjelpegrep) 9.564 Utskifting av kutteskiver (fig. B - D) Usikkerhet (K) Slitte eller skadede kutteskiver må skiftes ut med en gang. Bruk hørselsvern. Bruk kun skarpe og uskadede kutteskiver. Bruk kun kutteskiver som egner seg til Vibrasjonsnivå materialet du arbeider med. Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i Bruk kun kutteskiver med en maksimal tillatt denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar hastighet som er lik eller overgår den med en standardisert test som er angitt i EN...
  • Page 49 ● Juster sporbredden. Bruk alltid støvavsugsadapteren. ● Monter avstandshylsene (21) rundt - Påse at støvsugerslangen sitter godt festet til kutteskivene (20 & 22) i påkrevd rekkefølge. støvavsugsadapteren. Se avsnittet “Utskifting av kutteskiver”. - Hvis støvsugeren ikke virker må du slå av maskinen med en gang, trekke ut støpslet og Innstilling av spordybden (fig. A & F) forsøke å løse problemet. Spordybden kan variere fra 0 til 28 mm. ● Sett adapteren (26) inn i støvavsugskoblingen Spordybden kan leses av på skalaen (4). (12). ● Koble støvsugerslangen til støvavsugsadapteren (26). Ikke juster spordybden under bruk. Tips for optimal bruk ● Løsne låseknappen (3).
  • Page 50 Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. ● Sett dekselet (27) på batterihuset (9). Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende GARANTI leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er Se vedlagte garantivilkår. fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. MILJØ Som en del af vores filosofi tilbyder vi en...
  • Page 51 . Hvis du ● Brug ikke andet tilbehør end skæreskiver. anvender en kabeltromle, skal kablet altid ● Brug ikke maskinen, når der kræves en rulles helt ud. maksimal furedybde på rillerne, som overstiger den maksimale furedybde på skæreskiverne. ● Pas på, at dine hænder ikke berør de roterende TEKNISKE DATA dele. WSM1009 ● Arbejd altid i den korrekte arbejdsretning (se Spænding (lysnet) V~ 230-240 indikeringen i bunden). Netfrekvens Hz 50 ● Lad maskinen køre uden belastning på et Indgangseffekt W 1.700 sikkert sted efter montering af skæreskiverne.
  • Page 52 Batteritype 10. Bund Vægt kg 5,1 11. Føringsrulle 12. Støvsugertilslutning STØJ OG VIBRATIONER 13. Hovedgreb WSM1009 14. Hjælpegreb Lydtryk (L dB(A) 101.88 MONTERING Akustisk lydeffekt (L dB(A) 112.88 Usikkerhed (K) dB(A) 3 Inden montering, skal maskinen altid Vibration (hovedgreb) 9.43 slukkes, og netstikket skal tages ud af Vibration (hjælpegreb)
  • Page 53 ● Stram unbrakoskruerne (15) godt ved hjælp af ● Slip tænd/sluk-kontakten (7) for at slukke for unbrakonøglen (16). laseren (8). Støvafsugning (fig. G) ANVENDELSE Brug kun maskinen, når den er tilsluttet en støvsuger, som er godkendt til stenstøv. Indstilling af furebredden (fig. B - E) Støvsugeren skal passe til det materiale, der Furebredden kan indstilles ved hjælp af mellem- arbejdes med. Brug en særlig støvsuger, når du stykkerne mellem skæreskiverne. Antallet af arbejder med giftige materialer, eller hvor der mellemstykker mellem skæreskiverne bestemmer produceres giftigt støv.
  • Page 54 RENGØRING Falvéső 1700W - 125MM OG VEDLIGEHOLDELSE Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Inden rengøring og vedligeholdelse skal Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló maskinen altid slukkes, og netstikket termékét tartja a kezében. skal tages ud af stikkontakten. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján ● Rens regelmæssigt kabinettet med en blød klud. kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ● Hold ventilationsåbningerne fri for støv og ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát snavs. Brug om nødvendigt en blød fugtig klud kínálunk termékeinkhez.
  • Page 55 ● Vigyázzon, a készülék kikapcsolása után Repülő tárgyak kockázata. Tartsa távol a vágókorongok egy rövid ideig még tovább a bámészkodókat a munkaterülettől. forognak. Soha ne kísérelje meg megállítani a vágókorongokat. ● Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a készüléket asztalra vagy munkapadra. Kétszeresen szigetelt. Visszarúgás A visszarúgás azt a felfelé és lefelé irányuló A terméket ne tárolja nem megfelelő mozgást jelenti, amikor a vágókorongok váratlanul tárolóban.
  • Page 56 LEÍRÁS (A. ÁBRA) MŰSZAKI ADATOK WSM1009 A falhoronymaró falazatokba történő vájatok készítésére lett tervezve. A készülék csak Hálózati feszültség V~ 230-240 jobbkezes használathoz megfelelő. Hálózati frekvencia Hz 50 1. Be/ki kapcsoló Teljesítményfelvétel W 1.700 2. Rögzítőgomb Terhelés nélküli sebesség 4.000 3. Vájatmélység rögzítőgombja Vájatszélesség mm 14 / 19 / 29 4. Vájatmélységi skála Vájatmélység mm 0 - 28 5. Tengelyzáró gomb Vágókorong 6. Védő Átmérő...
  • Page 57 az távtartókat (21), a régi vágókorongot (22) nyomja meg a be/ki kapcsolót (1). az orsóhüvelyt (23) és a belső karimát (24). ● A készülék kikapcsolásához engedje ki a be/ki Amennyiben szükséges, a távtartók (21) kapcsolót (1). eltávolításához használja a hasítóéket (25). Túláram elleni védelem ● Amennyiben szüséges, tisztítsa meg A gép túláram elleni védelemmel rendelkezik, a karimákat (18 & 24). amely automatikusan kikapcsolja a gépet ● Szerelje be a belső karimát (24), az túlterhelés esetén. orsóhüvelyt (23), az új vágókorongot (22), ● Kapcsolja ki a készüléket. a távtartókat (21) és az új vágókorongot (20). ● Vegye le a készüléket a munkadarabról. ● A karima kulcs (19) segítségével erősen ● Kapcsolja be a készüléket. szorítsa meg a külső karimát (18). ● Futtassa a gépet terhelés nélkül kb. 1 percig, ● Engedje el a tengelyzáró gombot (5). hogy a gép lehűljön. ● Szerelje fel a védőt (6).
  • Page 58 KÖRNYEZET ● Válasszon a következő lépések közül: - Vágjon bele a készülékkel a falba, és állítsa be a vájatmélységet (javasolt). A készüléket a fal Selejtezés elé helyezi, és a vágókorongok a vájatmélység pontosabb beállítása érdekében belevágnak a falba. A terméket, a kiegészítőket és a csomagolást Állítsa be a vájatmélységet, majd vágjon bele környezetbarát újrahasznosításhoz kell a készülékkel a falba. szétválogatni. ● A készüléket helyezze a vezetőgörgővel a falra. Bizonyosodjon meg róla, hogy a vágókorongok Csak az Európai Közösség országaiban hozzáigazodnak a falra rajzolt vonalakhoz. Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási ● Állítsa be meg a vájatmélységet. hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv ● Kapcsolja be a készüléket. - Elektromos és elektronikus berendezések ● Várjon amíg a készülék elérni maximális hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása...
  • Page 59 Drážkovačka 1700W - 125MM Dvojnásobná izolace. Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Výrobek nezahazujte do nevhodných Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který kontejnerů. dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se Výrobek je v souladu s příslušnými vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostními standardy evropských bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie směrnic. je i poskytování prvotřídního zákaznického DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. PRO STĚNOVÉ DRÁŽKOVAČKY Doufáme, že budete moci používat tento výrobek ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. během mnoha příštích let. Azbest se považuje za karcinogenní látku.
  • Page 60 Zpětný ráz Třída laseru Zpětný ráz je pohyb řezných kotoučů směrem Typ baterie vpřed a vzad v momentu, kdy se nečekaně Hmotnost kg 5,1 dotknou nějakého předmětu. Stroj během práce pevně držte oběma rukama. Soustřeďte se na HLUK A VIBRACE vykonávanou činnost. WSM1009 Zpětný ráz je obyčejně zapříčiněný: Akustický tlak (L dB(A) 101.88 - neúmyslným narazením řezných kotoučů na Akustický výkon (L dB(A) 112.88 tvrdé předměty nebo materiály; Nepřesnost (K) dB(A) 3 - tupými řeznými kotouči; Vibrace (hlavní rukojeť) 9.43 - nesprávně namontovanými řeznými kotouči; Vibrace (pomocné držadlo) 9.564 - řezáním do původního zářezu;...
  • Page 61 POUŽITÍ 11. Vodicí válec 12. Přípojka odsávání prachu 13. Hlavní rukojeť Nastavení šířky drážky (obr. B - E) 14. Pomocné držadlo Šířka drážky se nastavuje pomocí rozpěr mezi řeznými kotouči. Počet rozpěr mezi řeznými kotouči vymezuje šířku drážky. KOMPLETACE Před zmontováním stroj vždy vypněte a - Během používání nenastavujte šířku drážky. vytáhněte zástrčku z elektrické sítě. - Mezi řezné kotouče vždy namontujte aspoň jednu rozpěru. Výměna řezných kotoučů (obr. B - D) ● Změřte šířku drážky.
  • Page 62 který bude odsávat. Pokud pracujete s toxickým ● Povrch stroje pravidelně čistěte měkkou tkaninou. materiálem nebo když dochází ke vzniku toxického ● Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu prachu, použijte speciální odsávač prachu. a nečistot. V případě potřeby použijte měkkou, navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a nečistot z ventilačních otvorů. - Nikdy nepoužívejte domácí vysavač. ● Pravidelně čistěte řezné kotouče, aby Pokud použijete domácí vysávač může velmi nedocházelo k nepřesnostem během jednoduše dojít k poškození vašeho zdraví používání. a zároveň vysavače. Výměna baterií (obr. H) - Vždy používejte adaptér na odsávání prachu. Laser používá 2 AAA baterie. Pokud laser - Ujistěte se, zda je hadice odsávače prachu přestane fungovat, vyměňte baterie. pevně uchycena na jeho adaptér. ● Odstraňte kryt (27) z prostoru pro baterie (9). - Pokud odsávač prachu přestane fungovat, ● Vyberte staré baterie (28). ihned přerušte práci, vypněte stroj, vytáhněte ● Vložte nové baterie (28). zástrčku z elektrické sítě a pokuste se problém ● Namontujte kryt (27) na prostor pro baterie (9).
  • Page 63 STENOVÁ DRÁŽKOVAČKA Nebezpečenstvo odletujúcich predmetov. Stenová drážkovačka 1700W - Dbajte na to, aby sa v pracovnom 125MM priestore nenachádzali okolostojace osoby. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý Dvojitá izolácia. dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa Výrobok zahoďte do vhodného vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných kontajnera. a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho Výrobok je v súlade s príslušnými zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou...
  • Page 64 ● Upozorňujeme, že po vypnutí stroja sa rezné Trieda ochrany IP 20 kotúče ešte chvíľu otáčajú. Nikdy sa Trieda lasera nepokúšajte zastaviť rezné kotúče nasilu. Typ batérie ● Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo na Hmotnosť kg 5,1 pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý. HLUK A VIBRÁCIE Spätný ráz Spätný ráz je pohyb rezných kotúčov smerom WSM1009 vpred a vzad v momente, keď sa neočakávane Akustický tlak (L dB(A) 101.88 dotknú predmetu. Prístroj počas používania Akustický výkon (L dB(A) 112.88 pevne držte obomi rukami. Sústreďte sa na Nepresnosť (K) dB(A) 3 vykonávanú činnosť. Vibrácie (hlavná rukoväť) 9.43 Vibrácie (pomocné držadlo) 9.564 Spätný ráz je zvyčajne zapríčinený:...
  • Page 65 7. Vypínač laseru ● Pevne dotiahnite imbusové skrutky (15) 8. Laser pomocou imbusového kľúča (16). 9. Priehradka pre batériu 10. Základňa POUŽITIE 11. Vodiaci valček 12. Pripojenie odsávania prachu Nastavenie šírky drážky (obr. B - E) 13. Hlavná rukoväť Šírka drážky sa nastavuje pomocou rozpier medzi 14. Pomocné držadlo reznými kotúčmi. Počet rozpier medzi reznými kotúčmi určuje šírku drážky. ZLOŽENIE Pred zložením vždy stroj vypnite a - Počas používania nenastavujte šírku drážky. vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
  • Page 66 ČISTENIE A ÚDRŽBA Odsávanie prachu (obr. G) Stroj používajte, len ak je pripojený na odsávač prachu upravený na kamenný prach. Odsávač Pred čistením a údržbou stroj vždy prachu musí byť vhodný na materiál, ktorý bude vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej odsávať. Ak pracujete s toxickým materiálom siete. alebo ak dochádza ku vzniku toxického prachu, použite špeciálny odsávač prachu. ● Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou tkaninou. ● Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú, - Nikdy nepoužívajte domáci vysávač. navlhčenú tkaninu na odstránenie prachu a Ak použijete domáci vysávač môže veľmi nečistôt z ventilačných otvorov. ľahko dôjsť ku poškodeniu vášho zdravia a ● Pravidelne čistite rezné kotúče, aby nedochádzalo zároveň vysávača. k nepresnostiam počas používania.
  • Page 67 Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti. Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga Ta izdelek je v skladu s primernimi je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. varnostnimi standardi Evropskih direktiv. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del REZKALNIK ZIDNIH UTOROV naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. se odraža tudi v naši obsežni garanciji.
  • Page 68 GLASNOST IN VIBRACIJA usmerjeno na delo. WSM1009 Povratne sunke ponavadi povzročijo: Pritisk zvoka (L dB(A) 101.88 nenameren stik s trdimi predmeti ali materiali Akustična moč (L dB(A) 112.88 z vrtečima se rezalnima diskoma; Odstopanje (K) dB(A) 3 - topa rezalna diska; Vibracija (glavni prijem) 9.43 - nepravilno nameščena rezalna diska; Vibracija (pomožni prijem) 9.564 - rezanje v že odrezano mesto; Odstopanje (K) - nepazljivost med delom; nepravilna stoja.
  • Page 69 SESTAVA Nastavljanje širine utora (sl. B - E) Širino utora lahko nastavite z distančniki med Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj rezalnima diskoma. Števila distančnikov med in izklopite napajanje iz vtičnice. rezalnima diskoma določi širino utora. Menjava rezalnih diskov (sl. B - D) Obrabljene ali poškodovane rezalne diske je - Ne nastavljajte širine utora med delom. potrebno takoj zamenjati. - Med rezalnima diskoma naj bo vedno vsaj en distančnik. ● Ugotovite širino utora. - Uporabljajte samo ostre in nepoškodovane ● Namestite distančnike (21) okoli rezalnih diskov rezalne diske.
  • Page 70 za zračenje z mehko, vlažno krpo. ● Redno čistite rezalne diske, da ne pride do netočnosti med uporabo. - Nikoli ne uporabite navadnega domačega sesalca. Uporaba navadnega sesalca lahko Menjava baterij (sl. H) poškoduje tako vaše zdravje kot sesalec. Laser uporablja 2 AAA baterije. Če laser preneha - Vedno uporabite adapter za odstranjevanje delovati, je potrebno zamenjati baterije. prahu. ● Odstranite pokrov (27) s prostora za baterije (9). - Zagotovo naj bo cev sesalne naprave dobro ● Odstranite stare baterije (28). povezana z adapterjem za odstranjevanje ● Namestite nove baterije (28). prahu. ● Namestite pokrov (27) na prostor za baterije (9). - Če se sesalna naprava pokvari, takoj prenehajte z delom, izklopite stroj, odstranite napajanje iz GARANCIJA vtičnice in poskusite odpraviti problem. ● Vstavite adapter za odstranjevanje prahu (26) Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije.
  • Page 71 Bruzdownica 1700W - 125MM Uwaga: Promień lasera! Nie patrzeć bezpośrednio na promień lasera. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. Nie kierować promienia lasera w stronę W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, ludzi i zwierząt. opracowany przez jednego z czołowych dostawców Ryzyko odprysków. Nie dopuszczać w Europie. innych osób do stanowiska pracy. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii oferujemy również...
  • Page 72 ● Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które ● Zawsze przesuwać urządzenie w odpowiednim są odpowiednie dla mocy znamionowej kierunku (patrz wskazanie na podstawie). urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm ● Po zamontowaniu tarcz tnących pozwolić W przypadku używania przedłużacza na urządzeniu popracować bez obciążenia w szpuli, całkowicie rozwinąć przewód. bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie silnie wibruje, natychmiast je wyłączyć, odłączyć od DANE TECHNICZNE zasilania i spróbować rozwiązać problem. WSM1009 ● Należy pamiętać, że tarcze tnące obracają się Napięcie w sieci V~ 230-240 przez pewien czas po wyłączeniu urządzenia. Częstotliwość w sieci Hz 50 Nie próbować samodzielnie zatrzymywać obracających się tarcz tnących. Moc wejściowa W 1.700 ● Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy Prędkość bez obciążenia 4.000 pulpicie przed jego wyłączeniem. Szerokość bruzdy mm 14 / 19 / 29 Głębokość bruzdy...
  • Page 73 Należy chronić się przed skutkami wibracji przez ● Poluzować pokrętło blokujące (3) i obniżyć konserwację narzędzia i jego akcesoriów, podstawę (10). zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy ● Zdjąć osłonę (6). ● Przycisnąć przycisk blokady wału (5), aby zablokować wał (17). OPIS (RYS. A) ● Poluzować zewnętrzny kołnierz (18) za Bruzdownica została zaprojektowana do pomocą klucza (19). wycinania bruzd w murze. Urządzenie ● Zdjąć starą tarcze tnące (20), separatory (21), przeznaczone jest tylko dla osób praworęcznych. starą tarczę tnącą (22), tuleję wału (23) i kołnierz 1. Przełącznik wł./wył. wewnętrzny (24). W razie konieczności użyć 2. Przycisk zwalniania blokady klina rozdzielającego (25) w celu usunięcia 3. Pokrętło blokujące dla głębokości bruzdy separatorów (21). 4. Skala głębokości bruzdy ● Jeśli to konieczne, wyczyścić kołnierze (18 & 24). 5. Przycisk blokady wału ● Zamontować wewnętrzny kołnierz (24), tuleję 6. Osłona wału (23), nową tarczę tnącą (22), separatory 7. Przełącznik wł./wył. lasera...
  • Page 74 w celu skompensowania możliwych ● Podłączyć wąż urządzenia próżniowego do nierówności powierzchni ściany. adaptera (26). ● Dokręcić pokrętło blokujące (3). Wskazówki dla optymalnej pracy Włączanie i wyłączanie (rys. A) ● Rysować linie określające kierunek ruchu tarcz ● Aby włączyć urządzenie, należy wcisnąć tnących. przycisk blokady (2) i jednocześnie nacisnąć ● Trzymać urządzenie oburącz. przełącznik wł./wył. (1). ● Określić szerokość bruzdy. ● Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik ● Wykonać jeden z poniższych kroków: wł./wył. (1). - Opuścić urządzenie na mur i ustawić głębokość bruzdy (zalecane). Urządzenie Zabezpieczenie przed nadmiernym jest oparte o mur i tarcze tnące opuszczają obciążeniem się w celu dokładniejszego ustawienia Bruzdownica została wyposażona w urządzenie...
  • Page 75 GWARANCJA Sieninis pjūklas 1700W - 125MM Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. gwarancji. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. ŚRODOWISKO Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Utylizacja Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visišką garantiją. Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą Produkt, akcesoria i opakowanie należy przekazać daugelį metų. do przyjaznego środowisku recyklingu. Tylko dla krajów Komisji Europejskiej SAUGOS ĮSPĖJIMAI Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą ĮSPĖJIMAS Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Perskaitykite pridėtus saugos Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego...
  • Page 76 ● Naudokite tik tinkamų matmenų pjovimo diskus. įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm ● Vietoje pjovimo diskų nenaudokite kitų priedų. storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada ● Nenaudokite įrenginio, jei reikalingas visiškai išvyniokite kabelį. maksimalus angos pjovimo gylis yra didesnis, nei maksimalus pjovimo disko gylis. TECHNINIAI DUOMENYS ● Įsitikinkite, kad neliečiate rankomis sukamųjų dalių. WSM1009 ● Visada dirbkite tinkama kryptimi (žr. žymę ant Elektros įtampa V~ 230-240 pagrindo). Elektros dažnis Hz 50 ● Pritvirtinę pjovimo diskus, išbandykite įrenginį Įėjimo dalia W 1.700 erdvioje bei saugioje vietoje. Jei įrenginys Greitis be apkrovos 4.000...
  • Page 77 SURINKIMAS TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA WSM1009 Prieš surinkdami, būtinai išjunkite Garso slėgis (L dB(A) 101.88 įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite Akustikos galia (L dB(A) 112.88 kištuką. Netikslumas (K) dB(A) 3 Pjovimo diskų keitimas (B - D pav.) Vibracija (pagrindinė rankena) 9.43 Panaudoti arba sugadinti pjovimo diskai turi būti Vibracija (papildoma rankena) 9.564 nedelsiant pakeisti. Netikslumas (K) - Naudokite tik aštrius ir nesugadintus pjovimo...
  • Page 78 NAUDOJIMAS Dulkių ištraukimas (G pav.) Naudokite įrenginį tik tada, kai jis prijungtas prie vakuuminio prietaiso, kuris taikomas akmens Angos pločio nustatymas (B - E pav.) dulkėms ištraukti. Vakuuminis prietaisas turi būti Angos plotis gali būti nustatomas, naudojant tinkamas naudoti su atitinkamomis medžiagomis. skyriklius tarp pjovimo diskų. Skyriklių skaičius Naudokite specialų vakuuminį prietaisą, kai tarp pjovimo diskų nurodo angos plotį. dirbate su nuodingomis medžiagomis arba tose vietose, kur kyla nuodingos dulkės. - Nenustatykite angos pločio naudojimo metu. - Visada įmontuokite mažiausiai vieną skyriklį - Niekada nenaudokite buitinio dulkių siurblio. tarp pjovimo diskų. Jei naudosite buitinį dulkių siurblį, taip galėsite ● Nurodykite angos plotį. pakenkti savo sveikatai ir dulkių siurbliui. ● Pritvirtinkite skyriklius (21) aplink pjovimo - Visada naudokite dulkių ištraukimo adapterį. diskus (20 & 22) pagal pageidautiną tvarką.
  • Page 79 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Sienas rievotājs 1700W - 125MM Prieš valydami ir atlikdami priežiūros Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens maitinimo lizdo ištraukite kištuką. no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti ● Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības ● Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt nešvarumų. Jei reikia, šluostykite dulkes ir izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu nešvarumus nuo ventiliacijos angų minkšta ir visaptverošai garantijai. drėgna šluoste. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu ● Reguliariai valykite pjovimo diskus, kad jie vēl daudzus gadus.
  • Page 80 ● Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus, ● Neizmantojiet citus piederumus, izņemot kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai, ar griešanas diskus. minimālo biezumu 1,5 mm . Ja izmantojat ● Neizmantojiet mašīnu, ja nepieciešamais pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā maksimālais gropes dziļums pārsniedz atritiniet kabeli. griešanas disku maksimālo gropes dziļumu. ● Pārliecinieties, ka jūsu rokas nepieskaras TEHNISKIE DATI rotējošām detaļām. ● Vienmēr strādājiet pareizajā darba virzienā WSM1009 (skatīt uz pamatnes esošo norādījumu). Elektrotīkla voltāža V~ 230-240 ● Pēc griešanas disku uzstādīšanas ļaujiet Elektrotīkla frekvence Hz 50 mašīnai darboties tukšgaitā drošā vietā. Ja Jaudas izlietojums W 1.700 mašīna spēcīgi vibrē, nekavējoties izslēdziet Tukšgaitas ātrums 4.000 to, izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla un Gropes platums mm 14 / 19 / 29 mēģiniet atrisināt šo problēmu.
  • Page 81 Lāzera klase 11. Vadotnes veltnītis Bateriju veids 12. Putekļu atsūces kanāls Svars kg 5,1 13. Galvenais rokturis 14. Palīgrokturis TROKSNIS UN VIBRĀCIJA WSM1009 MONTĀŽA Skaņas spiediens (L dB(A) 101.88 Akustiskā jauda (L dB(A) 112.88 Pirms montāžas vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no Neprecizitāte (K) dB(A) 3 elektrotīkla. Vibrācija (galvenais rokturis) 9.43 Vibrācija (palīgrokturis)
  • Page 82 ● Cieši aizskrūvējiet skrūves ar sešstūra ● Lai izslēgtu lāzeru (8), atlaidiet padziļinājumu galviņā (15), izmantojot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (7). sešstūra atslēgu (16). Putekļu atsūce (G att.) Izmantojiet mašīnu tikai tad, kad tā ir pievienota IZMANTOŠANA vakuuma iekārtai, ko drīkst lietot ar minerālpulveri. Vakuuma iekārtai jābūt piemērotai Gropes platuma iestatīšana (B - E att.) apstrādājamajam materiālam. Izmantojiet Gropes platumu var iestatīt, izmantojot starplikas speciālu vakuuma iekārtu, strādājot ar toksiskiem starp griešanas diskiem. Starpliku skaits starp materiāliem vai arī vietās, kur tiek radīti toksiski griešanas diskiem nosaka gropes platumu. putekļi. - Neiestatiet gropes platumu lietošanas laikā. - Nekad neizmantojiet mājsaimniecības - Vienmēr uzstādiet vismaz vienu starpliku starp putekļsūcēju. Mājsaimniecības putekļsūcēja griešanas diskiem. izmantošana var viegli sabojāt gan jūsu ● Nosakiet gropes platumu. veselību, gan putekļsūcēju.
  • Page 83 TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ Seinafrees 1700W - 125MM APKOPE Täname, et ostsite selle Fermi toote. Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade kontaktdakšu no elektrotīkla. tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud ● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu. vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. ● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no Lisaks sellele oleme me seadnud endale putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams, eesmärgiks pakkuda suurepärast izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu klienditeenindust ja igakülgset garantiid. putekļus un netīrumus no ventilācijas Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka caurumiem. aastate pärast. ● Regulāri tīriet griešanas diskus, lai izvairītos ne neprecizitātēm lietošanas laikā.
  • Page 84 ● Ärge kasutage peale lõikeketaste muid tarvikuid. ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm . Kui te ● Ärge kasutage masinat juhul, kui teil on vaja kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige lõigata sügavam soon, kui seda võimaldavad juhe alati täielikult lahti. lõikekettad. ● Ärge puudutage kätega seadme pöörlevaid osi. TEHNILISED ANDMED ● Alati kasutage seadet õiges asendis WSM1009 (vt alusraamil olevat tähistust). ● Pärast lõikeketaste paigaldamist laske masinal Võrgupinge V~ 230-240 ohutus kohas tühijooksul töötada. Kui masin Võrgusagedus Hz 50 vibreerib tugevalt, lülitage see kohe välja, Sisendvõimsus W 1.700 eemaldage toitejuhe vooluvõrgust ning Tühijooksukiirus 4.000...
  • Page 85 10. Alusraam Patareide tüüp AAA 11. Juhtrullik Kaal kg 5,1 12. Tolmueemaldustoru 13. Põhikäepide MÜRA JA VIBRATSIOON 14. Lisakäepide WSM1009 OSADE VAHETAMINE Helirõhk (L dB(A) 101.88 Helivõimsus (L dB(A) 112.88 Enne osade vahetamist lülitage masin Mõõtemääramatus (K) dB(A) 3 alati välja ning eemaldage toitejuhe Vibratsioon (põhikäepide)
  • Page 86 kinnikeeramiseks kuuskantpesapeamutri võtit ● Laseri (8) väljalülitamiseks vabastage lüliti (7). (16). Tolmu eemaldamine (joon. G) Kasutage masinat ainult siis, kui see on KASUTAMINE ühendatud kivitolmu eemaldamiseks mõeldud imiseadmega. Kasutatav imiseade peab vastama Soone laiuse reguleerimine (joon. B - E) töödeldavale materjalile. Mürgiste materjalidega Soone laiust saab reguleerida lõikeketaste vahel töötamisel või kui tekkida võib mürgist tolmu, olevate vaherõngaste abil. Soone laiuse määrab kasutage spetsiaalset imiseadet. ära lõikeketaste vahel olevate vaherõngaste arv. - Ärge kunagi kasutage tavatolmuimejat. - Ärge reguleerige soone laiust, kui seade töötab. Tavatolmuimeja kasutamisel võite kahjustada - Lõikeketaste vahele peab alati jääma nii oma tervist kui ka tolmuimejat.
  • Page 87 Maşină de mortezat 1700W - 125MM Enne puhastamist ja hooldamist lülitage Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs masin alati välja ning eemaldage Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat toitejuhe vooluvõrgust. de unul dintre principalii producători din Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate ● Puhastage seadet pehme kuiva lapiga. respectând cele mai înalte standarde de funcţionare ● Hoolitsege selle eest, õhutusavadesse ei şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. tolmu ja mustuse eemaldamiseks Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii...
  • Page 88 Reculul AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE Reculul este mişcarea în sus şi înspre înapoi PENTRU MAŞINI DE MORTEZAT PENTRU a discurilor tăietoare atunci când acestea ating PEREŢI neaşteptat un obiect. Atunci când o utilizaţi, ţineţi ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. întotdeauna maşina ferm cu ambele mâini. Azbestul este considerat o substanţă Fiţi concentrat numai asupra operaţiei pe care cancerigenă. o efectuaţi. ● Purtaţi ochelari de protecţie, protecţii antifonice şi, dacă este necesar, alte mijloace De obicei, reculul este cauzat de: de protecţie, de exemplu mănuşi de protecţie, - atingerea neintenţionată cu discurile tăietoare încălţăminte de protecţie etc. în mişcare de rotaţie a unor obiecte sau ● Înainte de utilizare îndepărtaţi de pe perete materiale dure;...
  • Page 89 DESCRIERE (FIG. A) şi cu o grosime minimă de 1,5 mm . Dacă utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un Această maşină de mortezat pentru pereţi este tambur, desfăşuraţi complet cablul. destinată efectuării de şanţuri în zidărie. Maşina este destinată exclusiv utilizării cu mâna dreaptă. DATE TEHNICE 1. Întrerupător pornit/oprit WSM1009 2. Buton deblocare 3. Buton rotativ de blocare pentru adâncimea Tensiune reţea V~ 230-240 de tăiere Frecvenţă reţea Hz 50 4. Scală pentru adâncimea de tăiere Putere de alimentare W 1.700 5. Buton blocare ax Viteză la funcţionare în gol 4.000 6. Apărătoare Lăţime de tăiere...
  • Page 90 Protecţia la suprasarcină (25) pentru a scoate distanţierele (21). Maşina este dotată cu un dispozitiv de protecţie la ● Dacă este necesar, curăţaţi flanşele (18 & 24). suprasarcină care opreşte automat maşina dacă ● Montaţi flanşa interioară (24), manşonul axului aceasta este suprasolicitată. (23), discul tăietor nou (22), distanţierele (21) ● Opriţi maşina. şi discul tăietor nou (20). ● Îndepărtaţi maşina de pe piesa de prelucrat. ● Strângeţi ferm flanşa exterioară (18) cu cheia ● Porniţi maşina. pentru flanşe (19). ● Permiteţi funcţionarea în gol a maşinii timp ● Eliberaţi butonul de blocare a axului (5). de aproximativ 1 minut pentru răcirea ● Montaţi apărătoarea (6). acesteia. ● Ridicaţi baza (10) şi strângeţi butonul rotativ Utilizarea laserului (fig. A) de blocare (3). Laserul se utilizează pentru proiectarea tăieturii ● Strângeţi ferm şuruburile Allen (15) utilizând pe perete.
  • Page 91 Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric ● Reglaţi adâncimea de tăiere. împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei ● Porniţi maşina. europene 2012/19/EU pentru echipamente ● Aşteptaţi până când maşina a atins viteza electrice şi electronice uzate şi a implementării maximă. sale la nivel naţional, echipamentele acţionate ● Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniilor electric scoase din uz trebuie colectate separat trasateîn prealalbil, apăsând ferm rola de şi evacuate într-o manieră ecologică. ghidare pe perete (Fig.I). ● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra maşinii. Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modificări. Lăsaţi maşina să-şi facă treaba. Specificaţiile se pot modifica fără notificare. ● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă a maşinii înainte de a pune jos maşina. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare...
  • Page 92 Kružna pila za rezanje zidova 1700W - 125MM Dvostruko izolirano. Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam kontejnere. pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm sigurnosnim standardima u sklopu proizvedeni su prema najvišim izvedbenim europskih direktiva. i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA podržava naše opsežno jamstvo.
  • Page 93 Razred zaštite IP 20 klupu prije nego što ga isključite. Razred lasera Odbacivanje Tip baterije Odbacivanje je kretanje diskova za rezanje prema Težina kg 5,1 gore i unatrag kada diskovi neočekivano dotaknu objekt. Držite stroj čvrsto objema rukama tijekom BUKA I VIBRACIJE upotrebe. Pažnju usmjerite na radnju. WSM1009 Odbijanje obično uzrokuje: Zvučni tlak (L dB(A) 101.88 nenamjerno dodirivanje tvrdih objekata ili Akustična snaga (L dB(A) 112.88 materijala sa rotirajućim diskovima za rezanje; Nesigurnost (K) dB(A) 3 - tupi diskovi za rezanje; Vibracije (glavni hvat) 9.43 - diskovi za rezanje koji nisu pravilno postavljeni;...
  • Page 94 UPOTREBA 11. Valjak vodilice 12. Spoj za izbacivanje prašine 13. Glavni hvat Postavljanje širine utora (sl. B - E) 14. Pomoćni hvat Širina utora se može postaviti pomoću razmaknica između diskova za rezanje. Broj razmaknica između diskova za rezanje određuje širinu utora. SASTAVLJANJE Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj Širinu utora nemojte postavljati tijekom i uklonite strujni utikač iz glavnog voda. upotrebe. Zamjena diskova za rezanje (sl. B - D) - Uvijek postavite barem jednu razmaknicu Istrošeni ili oštećeni diskovi za rezanje moraju se između diskova za rezanje.
  • Page 95 Izbacivanje prašine (sl. G) ● Redovno čistite kućište mekom krpicom. Stroj koristite samo kada je spojen na uređaj za ● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. usisavanje koji je odobren za kamenu prašinu. Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu Stroj za usisavanje mora biti podoban za materijal za uklanjanje prašine i prljavštine iz na kome se radi. Koristite poseban stroj za ventilacijskih utora. usisavanje pri radu s toksičnim materijalima ili ● Redovno čistite diskove za rezanje kako biste kada nastaje toksična prašina. izbjegli neispravno korištenje. Zamjena baterija (sl. H) Laser koristi 2 AAA baterije. Ako laser prestane - Nikada nemojte koristiti kućanski usisavač. raditi, baterije se moraju zamijeniti. Upotreba kućanskog usisavača lako može ● Uklonite poklopac (27) sa odjeljka za baterije (9). oštetiti vaše zdravlje i usisavač. ● Uklonite stare baterije (28). - Uvijek koristite adaptor za izbacivač prašine. ● Stavite nove baterije (28). - Pripazite je li cijev uređaja za usisavač sigurno ● Postavite poklopac (27) na odjeljak za baterije spojena na adaptor izbacivača prašine.
  • Page 96 Mašina za šlicovanje zida 1700W - 125MM Dvostruka izolacija. Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Nemojte bacati ovaj proizvod u Nabavili ste odličan proizvod od jednog od neodgovarajuće kante za otpad. najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm Proizvod je u skladu sa važećim napravljeni su po najvišim standardima vezanim bezbednosnim standardima evropskih za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da direktiva. pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. ZA VERTIKALNE DUBILICE Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog...
  • Page 97 ● Nikada nemojte da stavljate uređaj na sto ili Klasa zaštite IP 20 radnu površinu pre nego što ga isključite. Klasa lasera Tip baterija Odbačaj Težina kg 5,1 Povratni impuls je pomeranje diskova za sečenje nagore i nadole kada iznenada dodirnu neki BUKA I VIBRACIJA predmet. Čvrsto držite uređaj obema rukama WSM1009 prilikom rada. Budite koncentrisani na ono što radite. Pritisak zvuka (L dB(A) 101.88 Do odbačaja obično dolazi usled: Jačina zvuka (L dB(A) 112.88 - slučajnog dodira čvrstih predmeta ili materijala Neizvesnost (K) dB(A) 3 i rotirajućih diskova za sečenje; Vibracija (glavna ručica) 9.43 - tupih diskova za sečenje; Vibracija (pomoćna ručica) 9.564...
  • Page 98 ● Podignite postolje (10) i pritegnite dugme za 9. Odeljak za baterije zaključavanje (3). 10. Postolje ● Čvrsto pritegnite imbus zavrtnje (15) pomoću 11. Valjkasta vođica imbus ključa (16). 12. Nastavak za prikupljanje prašine 13. Glavna ručica 14. Pomoćna ručica UPOTREBA MONTAŽA Podešavanje širine proreza (sl. B - E) Širinu prorez možete podesiti stavljanjem odstojnih prstenova između diskova za sečenje. Broj Pre montaže uvek isključite uređaj i odstojnih prstenova između diskova za sečenje odvojte kabl za napajanje od utičnice. određuje širinu proreza.
  • Page 99 Korišćenje lasera (sl. A). ● Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj. Laser se koristi za projekciju proreza na zidu. Pustite uređaj da sam radi. ● Da biste uključili laser (8), pritisnite prekidač ● Isključite uređaj i sačekajte da potpuno za uključivanje/isključivanje (7). prestane sa radom pre nego što ga spustite. ● Da biste isključili laser (8), otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (7). ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Uklanjanje prašine (sl. G) Pre čišćenja i održavanja, uvek isključite Uređaj koristite samo ako je ona povezana sa uređaj i odvojte kabl za napajanje od uređajem za usisavanje koji je predviđen za utičnice. kamenu prašinu. Uređaj za usisavanje mora biti predviđen za materijal koji ćete obrađivati. Koristite ● Redovno čistite kućište mekom krpom.
  • Page 100 Пазовальный станок для стен Надевайте защитные очки. 1700W - 125MM Надевайте средства защиты органов слуха. Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Надеавайте пылезащитную маску. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Осторожно: Лазерный луч! Все изделия, которые поставляет вам Ferm, Не смотрите прямо на лазерный луч. изготовлены в соответствии с высочайшими Не направляйте лазерный луч на стандартами в отношении производительности и людей или животных.
  • Page 101 ● Используйте кабели удлинителей, розетки и попытайтесь решить проблему. соответствующие номинальной мощности ● Примите к сведению, что после выключения машины, минимальная толщина кабеля машины отрезные диски продолжают 1,5 мм . При использовании катушки кабеля вращаться в течение некоторого времени. удлинителя, всегда полностью Не пытайтесь остановить отрезные диски разворачивайте кабель. самостоятельно. ● Не ставьте включенную машину на стол или ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ верстак. WSM1009 Отдача Напряжение сети питания В~ 230-240 Отдача - это движение отрезных дисков вверх Частота сети питания Гц 50 и назад в момент когда они неожиданно Потребляемая мощность Вт 1.700 сталкиваются с предметом. Во время Скорость без нагрузки мин 4.000 использования крепко держите машину двумя Ширина паза мм 14 / 19 / 29 руками. Сконцентрируйтесь на выполняемой...
  • Page 102 СБОРКА Вибрация (вспомогательная рукоятка) м/с 9.564 Погрешность (K) м/с Перед сборкой всегда выключайте машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки. Надевайте средства защиты органов слуха. Замена отрезных дисков (рис. В - D) Изношенные или поврежденные отрезные диски подлежат немедленной замене. Уровень вибрации Уровень вибрации, указанный в конце данного руководства по эксплуатации был измерен в - Используйте только острые и соответствии со стандартизированным неповрежденные отрезные диски.
  • Page 103 ● Поднимите подошву (10) и затяните ● Снимите машину с заготовки. стопорную ручку (3). ● Включите машину. ● Плотной затяните винты с внутренним ● Запустите машину без нагрузки примерно шестигранником (15) торцевым ключом (16). на 1 минуту для того, чтобы дать ей остыть. Применение лазера (рис. A) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Лазер используется для проецирования линии надреза на стену. Установка ширины паза (рис. В - Е) ● Чтобы включить лазер (8) нажмите Ширину паза можно задать с помощью выключатель вкл./выкл. (7). установочных шайб, которые устанавливаются ● Чтобы выключить лазер (8) отпустите между отрезными дисками. Количество выключатель вкл./выкл. (7). установочных шайб между отрезными дисками Пылеотсос (рис. G) определяет ширину паза.
  • Page 104 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ к стене. Проверьте, чтобы отрезные диски совпадали с линиями, проведенными на СРЕДЫ стене. ● Установите глубину паза. Утилизация ● Включите машину. ● Дождитесь пока машина достигнет полной скорости. Данное изделие, принадлежности и упаковка ● Медленно двигайте машину вдоль подлежат сортировке для переработке, предварительно проведенных линий, безопасной для окружающей среды. плотно прижимая направляющий ролик к стене (рис.I) . Только для стран ЕС ● Не нажимайте на машину слишком сильно. Не выбрасывайте электроинструмент вместе Пусть машина работает сама. с бытовым мусором. В соответствии ● Выключите машину и перед тем, как с Европейским руководством 2012/19/ЕU по опустить дождитесь ее полной остановки. “Утилизации электрического и электронного оборудования” и национальными ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ законодательными актами электроинструмент, ОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Page 105 верстат для прорізання пазів в стінах 1700W - 125MM Користуйтесь пилозахисною маскою. Обережно: Лазерне випромінювання! Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Уникайте потрапляння лазерного Ferm. променя в око. Забороняється Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний спрямовувати лазерний промінь на товар від одного з ведучих постачальників людей та тварин. у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені Небезпека для літаючих об’єктів. у відповідності до найвищих стандартів...
  • Page 106 з ушкодженим кабелем або штепселем. напрямку (див. вказівку на плиті основи). ● Використовуйте кабель-подовжувач, ● Після встановлення відрізних дисків дайте що задовольняє потужність інструменту, машині попрацювати на холостих обертах площею перерізу не менше 1,5 мм . Якщо у безпечному місці. При сильній вібрації використовується подовжувач барабанного негайно вимкніть інструмент, вийміть типу, завжди повністю розмотуйте кабель. штепсель з розетки та спробуйте знайти причину. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ● Майте на увазі, що відрізні диски WSM1009 продовжують обертатись деякий час після вимикання інструменту. Не намагайтесь Напруга мережі В~ 230-240 самотужки зупиняти відрізні диски. Частота у мережі Гц 50 ● Перш ніж покласти інструмент на стіл або Споживання потужності Вт 1.700 верстат, обов’язково вимкніть його. Частота холостих обертів мін 4.000 Відбій...
  • Page 107 також для попередньої оцінки впливу вібрації призначені для матеріалу, що обробляється. під час застосування даного інструмента для - Використовуйте лише відрізні диски з вказаних цілей максимально дозволеною швидкістю, що дорівнює або перевищує максимальну - при використанні інструмента в інших цілях швидкість холостих обертів інструмента. або з іншими/несправними допоміжними - Використовуйте лише алмазні відрізні пристосуваннями рівень впливу вібрації диски, що призначені для сухого різання. може значно підвищуватися - Завжди замінюйте обидва диски одночасно. - у періоди, коли інструмент вимикнений або - Ніколи не намагайтесь зняти захисний функціонує без фактичного виконання пристрій. роботи, рівень впливу вібрації може значно ● Встановіть інструмент на стійку поверхню. знижуватися ● Послабте гвинти з внутрішнім шестигранником (15) торцевим ключем (16). захищайте себе від впливу вібрації, ● Відпустіть стопорну кнопку (3) і опустіть підтримуючи інструмент і його допоміжні плиту основи (10). пристосування в справному стані, підтримуючи ● Зніміть захисний пристрій (6). руки в теплі, а також правильно огранизовуючи...
  • Page 108 дисків (20 & 22) в установленому порядку. нанести шкоду як здоров’ю, так і пилососу. Згідно розділу “Заміна відрізних дисків”. - Завжди використовуйте перехідник для видалення пилу. Встановлення глибини паза (рис. A & F) - Шланг вакуумного пристрою має бути Глибина паза змінюється від 0 до 28 мм. надійно закріплений до перехідника для Глибину паза можна визначити по шкалі (4). видалення пилу. - У разі поломки вакуумного пристрою, Забороняється встановлювати негайно припиніть роботу, вимкніть глибину паза під час роботи. інструмент, вийміть штепсель з розетки та спробуйте вирішити проблему. ● Відпустіть стопорну кнопку (3). ● Вставте перехідник для видалення пилу ● Поверніть плиту основи (10) у необхідне (26) у роз’єм для видалення пилу (12). положення. Встановіть глибину паза ● ПІд’єднайте шланг вакуумного пристрою до приблизно на 3 мм глибше ніж потрібна...
  • Page 109 Αυλακωτής τοίχων 1700W - 125MM від бруду та пилу. Якщо необхідно, використовуйте м’яку вологу тканину для видалення бруду та пилу з вентиляційних Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε отворів. αυτό το προϊόν της Ferm. ● Регулярно чистіть відрізні диски, щоб Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, уникнути похибок під час роботи. κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Заміна акумуляторних батарей (рис. H) Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm Лазер використовує 2 акумуляторні батареї κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα AAA. Якщо лазер припинить працювати, πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της акумуляторні батареї потрібно замінити. φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη ● Зніміть кришку (27) з відсіку акумуляторних εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την батарей (9). πλήρη εγγύησή μας. ● Вийміть старі акумуляторні батареї (28). Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη ● Вставте нові акумуляторні батареї (28). χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια.
  • Page 110 οποίο υπερβαίνει το μέγιστο βάθος Προσοχή: Δέσμη λέιζερ! Μην κοιτάτε αυλάκωσης των δίσκων κοπής. απευθείας τη δέσμη λέιζερ. Μη στρέφετε ● Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας δεν έρχονται σε τη δέσμη λέιζερ προς την κατεύθυνση επαφή με τα περιστρεφόμενα μέρη. ανθρώπων ή ζώων. ● Εργάζεστε πάντοτε προς τη σωστή κατεύθυνση εργασίας (δείτε την ένδειξη στη Κίνδυνος εκτίναξης θραυσμάτων. βάση). Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους ● Επιτρέψτε στο μηχάνημα να λειτουργήσει από το χώρο εργασίας. χωρίς φορτίο σε μια ασφαλή περιοχή μετά την...
  • Page 111 ● Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα - όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά 1,5 mm . Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε ! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των πλήρως το καλώδιο. κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σα WSM1009 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ (ΕΙΚ. Α) Τάση δικτύου V~ 230-240 Συχνότητα δικτύου Hz 50 Ο αυλακωτής τοίχων που διαθέτετε έχει σχεδιαστεί Ισχύς εισόδου W 1.700 για τη διάνοιξη αυλακώσεων σε τοιχοποιία. Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4.000 Το μηχάνημα είναι κατάλληλο μόνο για δεξιόχειρη Πλάτος αυλάκωσης mm 14 / 19 / 29 χρήση.
  • Page 112 - Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής που είναι κατάλληλοι για το υλικό που υπόκειται σε κατεργασία. - Μη ρυθμίζετε το πλάτος αυλάκωσης κατά τη - Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής με χρήση. μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα ίση ή - Προσαρτάτε πάντοτε τουλάχιστον έναν μεγαλύτερη από τη μέγιστη ταχύτητα του αποστάτη ανάμεσα στους δίσκους κοπής. μηχανήματος χωρίς φορτίο. ● Καθορίστε το πλάτος αυλάκωσης. - Χρησιμοποιείτε μόνο διαμαντόδισκους ● Προσαρτήστε τους αποστάτες (21) γύρω από κατάλληλους για ξηρή κοπή. τους δίσκους κοπής (20 & 22) με την - Αντικαθιστάτε πάντοτε και τους δύο δίσκους απαιτούμενη σειρά. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο κοπής ταυτόχρονα. “Αντικατάσταση των δίσκων κοπής”. - Μην επιχειρείτε ποτέ να αφαιρέσετε το προστατευτικό. Ρύθμιση του βάθους αυλάκωσης (εικ. Α & F) ● Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια σταθερή Το βάθος αυλάκωσης κυμαίνεται μεταξύ 0 και 28 επιφάνεια.
  • Page 113 αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ ● Περιμένετε μέχρι το μηχάνημα να επιτύχει απενεργοποίησης (7). πλήρη ταχύτητα. ● Κινήστε αργά το μηχάνημα κατά μήκος των Εξαγωγή σκόνης (εικ. G) προσχεδιασμένων γραμμών, πιέζοντας σταθερά Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όταν είναι τον κύλινδρο οδήγησης επάνω στον τοίχο (εικ.I). συνδεδεμένο με συσκευή κενού η οποία είναι ● Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση εγκεκριμένη για λιθόσκονη. Η συσκευή κενού στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει πρέπει να είναι κατάλληλη για το υλικό που τη δουλειά. υπόκειται σε κατεργασία. Χρησιμοποιείτε ειδική ● Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε συσκευή κενού όταν εργάζεστε με τοξικά υλικά μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε ή όταν παράγεται τοξική σκόνη. κάτω. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ οικιακή ηλεκτρική σκούπα. Η χρήση οικιακής ηλεκτρικής Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σκούπας μπορεί εύκολα να προσβάλει την...
  • Page 114 Μόνο για χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήσης μπορεί να αλλάξουν. Οι προδιαγραφές μπορούν να τροποποιούνται χωρίς προειδοποίηση.
  • Page 119 ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό zařízeních. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 60825-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-03-2019 H.G.F. Rosberg CEO Ferm Ferm • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Page 120 1903-22 WWW.FERM.COM ©2019 FERM...