Télécharger Imprimer la page
Ferm POWER SSM1005 Traduction De La Notice Originale

Ferm POWER SSM1005 Traduction De La Notice Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour POWER SSM1005:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 61
DA
WWW.FERM.COM
04
10
22
28
34
40
46
51
56
SCROLL SAW
90W
90W
SSM1005

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferm POWER SSM1005

  • Page 1 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Traduction de la notice originale Traducción del manual original Tradução do manual original Traduzione delle istruzioni originali Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 61 SSM1005 WWW.FERM.COM...
  • Page 2 Fig. A Fig. B Ferm...
  • Page 3 Fig. C Fig. D Fig. E Ferm...
  • Page 4 Fig. F Fig. G Fig. H Ferm...
  • Page 5 1 Dust blow pipe 3 Rubber feet 3 Screws with nuts and rings for installing the rubber feet 1 Cross guide 1 Operating manual 1 Safety instructions 1 Guarantee card Check the machine, loose parts and accessories for transport damage. Ferm...
  • Page 6 When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Ferm...
  • Page 7 The sawdust blower keeps the workpiece clean for more accurate scroll cuts. For best results, always direct air flow from the blower tube at blade and workpiece. To adjust, simply bend to desired position. Installation • Place the sawdust blower on the hole on top of the machine • Turn the blow pipe clockwise into the hole Ferm...
  • Page 8 • Pull the saw blade up, so that the upper bolt (or saw-blade adapter) slides into the upper holder. • Tighten the tensioner button until the saw blade has the required tension. • Remove all tools and other objects from the saw table. Activate the current and allow the saw blade to run before starting to saw. The saw blade should run quietly. Removing the saw blade Always disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work. • Loosen the spanner until the spring is slack. • Carefully push down the upper saw-blade holder and slightly lift the blade in order to facilitate its removal. Ferm...
  • Page 9 Therefore please make use of options for recycling the packaging. Damaged and/or disposed of electrical or electronic devices must be dropped off at recycling stations intended for that purpose. Warranty Read the warranty conditions on the separately supplied warranty card. Ferm...
  • Page 10 10 Sägeblätter (1bereits montiert) 2 Adapter für Universalsägeblätter 2 Inbusschlüssel 1 Staubblasrohr 3 Gummifüße 3 Schrauben mit Muttern und Ring für die Montage der Gummifüße 1 Querführung 1 Bedienungssanleitung 1 Sicherheitsvorschriften 1 Garantiekarte Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden. Ferm...
  • Page 11 Maschine noch in Betrieb ist. Schalten Sie zuerst die Maschine ab, bevor Sie Holzreste entfernen. Das Gerät sofort ausschalten bei • Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder Schnurbeschädigung. • Defektem Schalter. • Rauch oder Gestank verschmorter Isolation. Elektrische Sicherheit Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil. Überprüfen Sie ob die Netzpannung mit der Spannungsangabe amTypenschild übereinstimmt. Ferm...
  • Page 12 Der beiliegende Gummifuß trägt zu einer stabilen Position der Stichsäge auf Ihrem Arbeitstisch bei. • Bringen Sie den Gummifuß an der vorgesehenen Stelle an. • Schließen Sie den Gummifuß mithilfe der beiliegenden Schraube, des Ringes und der Mutter an. • Ziehen Sie die Mutter mit einem Schlüssel an. Späneblasvorrichtung Abb. H Die Späneblasvorrichtung hält das Werkstück sauber, um genauere Wellenschnitte ausführen zu können. Für beste Ergebnisse lenken Sie den Luftstrom vom Gebläseschlauch immer auf das Sägeblatt und das Werkstück. Um den Schlauch einzustellen, biegen Sie ihn einfach in die gewünschte Position. Montage • Bringen Sie die Späneblasvorrichtung auf der Öffnung an, die sich oben auf dem Gerät befindet. • Drehen Sie das Gebläserohr im Uhrzeigersinn in die Öffnung. Ferm...
  • Page 13 Vorderseite der Maschine befindet sich ein Beobachtungsloch. Durch dieses Loch kann mann sehen ob das Sägeblatt sich richtig im unteren Sägeblatthalter befindet. • Ziehen Sie das Sägeblatt nach oben, so daß der obere Bolzen (oder Sägeblattadapter) in den oberen Halter gleitet. • Kippen Sie den Spannknopf fest, bis das Sägeblatt die nötige Spannung hat. • Entfernen Sie Werkzeug und andere Gegenstände vom Sägetisch. Schalten Sie den Strom ein und lassen Sie das Sägeblatt laufen, bevor Sie mit dem Sägen anfangen. Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt ruhig läuft. Ferm...
  • Page 14 Sie verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln. Reinigen Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile. Schmieren Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung. Ferm...
  • Page 15 Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung. Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Garantie Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte. Ferm...
  • Page 16 2 Adapters voor universele zaagbladen 2 Inbussleutels 1 Stofblaasbuis 3 Rubberen voeten 3 Schroeven met moeren en ring voor de montage van de rubberen voeten 1 Dwarsgeleiding 1 Bedieningshandleiding 1 Veiligheidsvoorschriften 1 Garantiebewijs Controleer de machine, de losse onderdelen en accessoires op transportschade. Ferm...
  • Page 17 Elektrische veiligheid Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanningsinformatie op het typeplaatje. Ferm...
  • Page 18 • Plaats het rubberen pootje op zijn plaats • Sluit het rubberen pootje aan met behulp van de bijgeleverde bout, ring en moer • Draai de moer vast met een sleutel Stofblazer Afb. H De stofblazer houdt het werkstuk schoon zodat u nauwkeurigere zaagsneden kunt maken. Voor een optimaal resultaat richt u de luchtstroom uit de blaasslang op het zaagblad en het werkstuk. U kunt de slang buigen om hem in de gewenste positie te zetten. Installatie: • Plaats de stofblazer op het gat bovenop de machine • Draai de slang met de klok mee het gat in Ferm...
  • Page 19 • Kantel de spanknop vast, totdat het zaagblad de noodzakelijke spanning heeft. • Verwijder gereedschap en andere voorwerpen van de zaagtafel. Schakel de stroom in en laat het zaagblad lopen, voordat u begint te zagen. Controleer of het zaagblad rustig loopt. Verwijderen van het zaagblad Haal de machine van het stroomnet af, wanneer er onderhoud aan het mechanisme moet worden verricht. Ferm...
  • Page 20 Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Ferm...
  • Page 21 Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. Ferm...
  • Page 22 3 Vis avec écrou et bague servant au montage des pieds en caoutchouc 1 Guidage transversal 1 Instructions d’utilisation 1 Consignes de sécurité 1 Carte de garantie Vérifiez que la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont subi aucun dommage durant le transport. Ferm...
  • Page 23 Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci- dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part. Vérifiez si la tension de réseau correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Ferm...
  • Page 24 Souffleur de sciure Fig. H Le souffleur de sciure garde la pièce propre pour assurer un découpage plus exact. Orientez toujours le courant d’air du tube du souffleur vers la lame et la pièce à façonner pour optimiser le résultat. Pour le réglage, il suffit de plier le souffleur dans la position souhaitée. Installation : • Placez le souffleur de sciure dans l’orifice en haut de la machine. • Tournez le tube du souffleur dans l’orifice en sens inverse de la montre. Ferm...
  • Page 25 Il permet de voir si la lame est installée correctement dans le porte-lame inférieur. • Tirez la lame vers le haut de sorte que le boulon supérieur (ou l’adaptateur) glisse dans le porte- lame supérieur. • Basculez et bloquez le bouton de serrage jusqu’à ce que la lame soit serrée correctement. • Retirez l’outil et tout autre objet de la table. Mettez la machine sous tension et laissez fonctionner la lame avant de commencer à couper. Contrôlez que la lame fonctionne sans à-coups. Démontage de la lame Si vous voulez procéder à des travaux d’entretien sur le mécanisme, mettez la machine hors secteur. • Desserrez la tête de serrage jusqu’à ce que le ressort ne présente plus aucune tension. Ferm...
  • Page 26 Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. Ferm...
  • Page 27 Garantie Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part. Ferm...
  • Page 28 2 Llave del bus de entrada 1 Tobera de polvo 3 Pies de caucho 3 Tornillos con tuercas y anillo para el montaje de los pies de caucho 1 Guiado transversal 1 Instrucciones de uso 1 Folleto de seguridad 1 Tarjeta de garantía Ferm...
  • Page 29 • Interruptor defectuoso. • Chispas en las escobillas de carbón o en el conmutador • Humo o mal olor de aislamiento quemado. Seguridad eléctrica Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Ferm...
  • Page 30 Instalación de la base de caucho Fig. G La base de apoyo de caucho adjunta contribuye a dar estabilidad a la sierra de calar en su mesa de trabajo. • Coloque la base de apoyo en el lugar correcto. • Asegure la base con el perno, la arandela y la tuerca. • Apriete la tuerca con una llave inglesa. Soplador de aserrín Fig. H El soplador de aserrín permite mantener limpia la pieza de trabajo para hacer un corte más exacto. Ferm...
  • Page 31 • Escoger la hoja de sierra adecuada según el tipo de madera a aserrar • Levante el botón.(6). • Empujar la hoja de sierra con los dientes hacia abajo, a través de la rendija. Asegúrese de que el perno de la hoja de sierra (o el adaptador de la hoja de sierra) se desliza hacia el soporte inferior de la hoja de sierra. Ferm...
  • Page 32 La máquina está diseñada para funcionar un tiempo prolongado sin problemas y con un mantenimiento mínimo. El tiempo de vida se alarga, si se limpia la máquina regularmente y se la maneja de un modo conforme a las reglas del arte. Limpieza Limpiar la carcasa de la máquina con regularidad con un paño suave, preferentemente tras cada aplicación. Mantener las rendijas del ventilador libres de polvo y suciedad. Si no puede retirar la suciedad, utilice un paño suave y agua jabonosa. No emplee nunca disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes plásticas. Ferm...
  • Page 33 Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. Ferm...
  • Page 34 2 Adaptador para lâminas de serras universais 2 Chaves de fendas 1 Tubo de aspiração de pó 3 Pernas de borracha 3 Parafuso com porca e anilha para montagem das pernas de borracha 1 Guia cruzada 1 Manual 1 Certificado de garantia Verifique a máquina, peças soltas e acessórios para identificar danos ocorridos no transporte. Ferm...
  • Page 35 Desligue a máquina antes de remover os restos de madeira. Desligue imediatamente a máquina se • Existir uma interrupção de corrente, falha do cabo de alimentação eléctrica ou danos no cabo. • Verificar um interruptor defeituoso • Verificar fumo ou cheiro do isolamento queimado. Ligação eléctrica Quando usar ferramentas eléctricas, respeite sempre as regras de segurança localmente em vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos. Além das instruções seguintes leia também as instruções de segurança fornecidas em separado. Utilize apenas tomadas de segurança com o regulamento de ligação à terra. Ferm...
  • Page 36 A guia cruzada (3) é utilizada para serrar o material no chanfro. A guia cruzada (3) é também utilizada para suportar o material, à medida que o guia na direcção da serra. Montar o pé de borracha Fig. G O pé de borracha incluído contribui para uma posição estável da serra tico-tico de mesa na sua bancada de trabalho • Coloque o pé de borracha no seu lugar • Ligue o pé de borracha com a ajuda do parafuso incluído, anel e porca • Aperte a porca com uma chave de porcas Soprador de serradura Fig. H O soprador de serradura mantém a peça de trabalho limpa para cortes de precisão. Para os melhores resultados, dirija sempre o fluxo de ar do tubo do soprador para a folha de serra e para a peça de trabalho. Para ajustar, basta curvar para a posição desejada. Instalação: • Coloque o soprador de serradura no orifício no topo da máquina • Rode o tubo de sopro para a direita para o orifício Ferm...
  • Page 37 • Puxe a lâmina da serra para cima, de modo a que o parafuso superior (ou adaptador da lâmina da serra) deslize no suporte ssuperior. • Aperte bem o botão de desenho, até que a lâmina da serra tenha a tensão pretendida. • Retire as ferramentas e quaisquer outros objectos da mesa da serra. Ligue a energia e permita a rotação da lâmina da serra antes de iniciar o trabalho. Certifique-se de que a lâmina da serra funciona sem problemas. Remoção da lâmina da serra Desligue a máquina sempre que executar tarefas de manutenção na mesma. Ferm...
  • Page 38 Desligue a máquina sempre que executar tarefas de manutenção na mesma. Esta máquina foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo sem problemas e com necessidades mínimas de reparação. Pode prolongar a sua vida útil, limpando a máquina regularmente e utilizando-a correctamente. Limpeza Limpe regularmente o revestimento da máquina utilizando um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Retira sujidades mais resistentes com uma pano suave e humedecido com água com detergente. Não utilize solventes, tais como petróleo, álcool, amónia, etc., uma vez que estas substâncias podem danificar as peças de plástico. Lubrificação A máquina não necessita de qualquer lubrificação adicional. Avarias operacionais Se identificar quaisquer avarias devido ao desgaste de um componente, consulte o endereço dos serviços de reparação, indicado no certificado de garantia. Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem. Ferm...
  • Page 39 Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Garantia Os termos e condições da garantia encontram-se descritos no boletim da garantia fornecido em separado. Ferm...
  • Page 40 3 Viti con dadi ed anello per il montaggio dei piedini in gomma 1 Guida trasversale 1 Istruzioni d’uso 1 Libretto sulla sicurezza 1 Garanzia Verificare l’eventuale presenza di danni alla macchina, alle parti sciolte e agli accessori dovuti al trasporto. Ferm...
  • Page 41 Arresto immediato del `apparecchio in caso di: • Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o danneggiamento del filo di alimentazione. • Interruttore difettoso. • Fumo ed odore di isolante bruciato. Sicurezza elettrica Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro! Verificare che la tensione di rete corrisponda ai dati relativi alla tensione indicati sulla targhetta. Ferm...
  • Page 42 Il compressore per segatura mantiene il banco di lavoro pulito, permettendo di eseguire tagli sempre precisi. Per avere risultati ottimali, dirigere sempre il flusso dell'aria dal tubo del compressore alla lama e al pezzo da lavorare. Per regolarlo, è sufficiente inclinarlo nella posizione desiderata. Installazione: • Posizionare il compressore per segatura nel foro in cima al dispositivo • Ruotare il tubo del compressore in senso orario all'interno del foro Ferm...
  • Page 43 • Tirare la lama della sega verso l’alto, in modo da far scorrere il perno superiore (o adattatore della lama della sega) nel supporto superiore. • Serrare fermamente il dispositivo di tensione, fino a raggiungere la tensione necessaria per la lama della sega. • Rimuovere dalla tavola della macchina strumenti ed altri oggetti. Inserire la corrente e lasciar scorrere la lama della sega prima di cominciare il lavoro. Verificare il corretto scorrimento della lama della sega. Ferm...
  • Page 44 Lubrificazione La macchina non necessita di alcuna ulteriore lubrificazione. Guasti Qualora si dovessero verificare dei guasti dovuti all’usura delle parti, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza, all’in dirizzo indicato nella garanzia. Ferm...
  • Page 45 Ambiente Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l'apparecchio viene fornito in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio. Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. Garanzia Leggere le condizioni di garanzia riportate nell'apposita scheda della garanzia allegata.CE Ferm...
  • Page 46 2 Skruv för montering av skyddshuven 10 Sågblad 2 Adaptrar för universalsågblad 2 Hylsnycklar 1 Dammblåsrör 3 Gummifötter 3 Skruvar och muttrar med ring för montering av gummifötterna 1 Tvärgejd 1 Användarmanual 1 Säkerhetshäfte 1 Garantikort Kontrollera maskinen, lösa delar och tillbehör på transportskador. Ferm...
  • Page 47 Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningsuppgifterna på typskylten. Ferm...
  • Page 48 Fig. H Spånblåset håller arbetsstycket rent från sågspån för exakt kontursågning. För bästa resultat, rikta alltid luftstrålen från spånblåsen mot sågbladet och arbetsstycket. För att justera behöver du bara böja röret till önskat läge. Installation: • Sätt fast spånblåsen i hålet på ovansidan av sågen • Vrid slangen medurs in i hålet Ferm...
  • Page 49 • Dra sågbladet uppåt, så att de övre bultarna (eller sågbladsadaptern) förs in i den övre hållaren. • Dra åt spännknappen tills sågbladet har den rätta spänningen. • Avlägsna verktyg och andra föremål från sågbordet. Koppla på strömmen och låt sågbladet köra innan du börjar såga. Kontrollera att sågbladet löper smidigt. Avlägsnande av sågbladet Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten. • Lossa spännknappen tills fjädern inte längre har någon spänning. • Tryck den övre sågbladshållaren försiktigt nedåt och lyft upp bladet något för att underlätta uttagningen. • Låt bladet falla något nedåt och skjut det framåt för att frigöra det från den undre hållaren. Ferm...
  • Page 50 För att förhindra transportskador levereras maskinen i en solid förpackning. Förpackningen består i stor utsträckning av återanvändningsbart material. Använd dig alltså av möjligheten att återanvända förpackningen. Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler. Garanti Läs igenom garantivillkoren på det separat bifogade garantikortet. Ferm...
  • Page 51 2 Ruuvi suojakopan asennusta varten 10 Sahanterää 2 Sovitinta yleissahanterille 2 Kuusiokoloavainta 1 Pölynpuhallusputki 3 Kumijalat 3 Ruuvia muttereineen ja renkaineen kumijalkojen asennusta varten 1 Sivuttaisohjain 1 Käyttöohje 1 Turvaohjevihko 1 Takuukortti Tarkista kone, irralliset osat ja lisätarvikkeet kuljetusvaurioiden varalta. Ferm...
  • Page 52 Pysäytä kone välitömästi, jos • Pistoke tai johto on viallinen. • Kytkin on viallinen. • Savua tai käryä erittyy. Sähköturvallisuus Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Tarkista, vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. Verkkoliitäntä Käytä ainoastaan maadoitettuja pistorasioita määräysten mukaisesti liitetyn johdon kanssa. Ferm...
  • Page 53 Sahanpurun puhallin pitää työkappaleen puhtaana, jolloin voit sahata tarkemmin. Saat parhaat tulokset, kun suuntaan ilmavirran puhaltimen putkesta terälle ja työkappaleelle. Voit säätää putkea taivuttamalla sitä. Asennus: • Aseta sahanpurun puhallin koneen päällä olevaan reikään • Kierrä puhallusputkea myötäpäivään reiässä 4. KÄYTTÖ Ota aina turvallisuusohjeet huomioon ja noudata asiaankuuluvia määräyksiä. Ferm...
  • Page 54 • Työnnä sahanterä hampaineen alas, raon läpi. Varmista, että sahanterän tappi (tai sahanteräsovitin) liukuu alempaan sahanteränpidikkeeseen. • Vedä sahanterää ylöspäin, niin että ylempi tappi (tai sahanteräsovitin) liukuu ylempään pidikkeeseen. • Käännä kiinnitysnuppia kiinni, kunnes sahanterän kiristys on riittävä. • Poista työkalut ja muut esineet sahapöydältä. Käynnistä virta ja anna sahanterän käydä, ennen kuin aloitat sahaamisen. Tarkista, että sahanterä liikkuu esteettä. Sahanterän irrottaminen Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy tehdä huoltotöitä. • Löysää kiinnitysnuppia, kunnes jousi ei ole enää kiristynyt. • Paina ylempää sahanteränpidikettä varovasti alaspäin ja nosta terää jonkin verran irrottamisen helpottamiseksi. • Anna terän pudota hieman alaspäin ja työnnä sitä eteenpäin irrottaaksesi sen alemmasta pidikkeestä. Ferm...
  • Page 55 Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat. Ympäristö Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. Takuu Tarkista takuuehdot erillisestä takuukortista. Ferm...
  • Page 56 10 Sagblader 2 Adaptere for universalsagblader 2 Sekskantnøkler 1 Blåserør 3 Gummiføtter 3 Skruer med muttere og skiver for montering av gummiføttene 1 Gjæringsanlegg 1 Bruksanvisning 1 Sikkerhetshåndtak 1 Garantibevis Kontrollér verktøyet, de løse delene og tilbehøret på transportskader. Ferm...
  • Page 57 Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet. Kontroller om nettspenningen stemmer overens med spenningen som er angitt på typeskiltet. Ferm...
  • Page 58 Vedlagte gummiføtter bidrar til at kontursagen stå stødig på arbeidsbordet. • Sett gummifoten på plass • Fest gummifoten med vedlagte bolt, ring og mutter • Trekk til mutteren med en skiftenøkkel Sagmuggblåser Fig. H Sagmuggblåseren holder arbeidsstykket rent og bidrar til mer presise sagsnitt. Resultatet blir best når luftstrømmen rettes mot bladet og arbeidsstykket. Juster ved å bøye til riktig stilling. Montering: • Sett sagmuggblåseren i hullet øverst på sagen • Skru blåserøret ned i hullet (med urviseren) Ferm...
  • Page 59 øvre festet. • Skru til sagbladstrammeren til sagbladet er tilstrekkelig stramt. • Fjern verktøy og andre gjenstander fra sagbrettet. Koble til strømmen og la sagbladet gå før du begynner å sage. Kontroller om sagbladet går rolig. Fjerning av sagbladet Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet. • Løsne sagbladstrammeren så mye at fjæren ikke lenger står under spenning. • Trykk det øvre sagbladfestet forsiktig ned og dra bladet litt opp for å lette uttakingen. Ferm...
  • Page 60 Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles. Miljø For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen. Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter. Garanti Se det separate garantikortet for garantivilkårene. Ferm...
  • Page 61 2 Bolt til montering af beskyttelsesskærmen 10 Savklinger 2 Adapter til universalsavklinger 2 Unbrakonøgle 1 Støvblæserør 3 Gummifødder 3 Bolte med møtrikker og ring til montering af gummifødderne 1 Tværføring 1 Betjeningsvejledning 1 Sikkerhedshæfte 1 Garantibevis Kontrollér maskinen, løse dele og tilbehør for transportskader. Ferm...
  • Page 62 Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder. Kontrollér, om netspændingen svarer til spændingsangivelsen på typeskiltet. Ferm...
  • Page 63 Støvblæseren holder arbejdsstykket rent, sådan at der kan foretages akkurate dekupørsnit. For at få de bedste resultater, skal luftstrømmen fra blæserslangen rettes mod bladet og arbejdsstykket. Du kan nemt justere denne til den ønskede position Installation: • Placere blæseren på hullet øverst på maskinen • Drej røret på blæseren med uret ind i hullet Ferm...
  • Page 64 • Træk savklingen opad, så den øverste bolt (eller savklingeadapter) glider ind i den øverste holder. • Spænd spændegrebet, indtil savklingen har den nødvendige spænding. • Fjern værktøj og andre genstande fra savbordet. Slå strømmen til og lad savklingen rotere, før du begynder at save. Kontrollér, om savklingen løber roligt. Udtagning af savklingen Afbryd maskinen fra nettet, når du skal udføre servicearbejde på de mekaniske dele. • Løsn spændegrebet, indtil fjederen er slap. • Tryk den øverste savklingeholder forsigtigt nedad, og løft klingen lidt, så udtagningen bliver lettere. • Lad klingen falde lidt ned, og skub den fremad, så den kommer fri af den nederste holder. Ferm...
  • Page 65 På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles. Miljø For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads. Garanti Se venligst garantibetingelserne på garantikortet, som er vedlagt separat. Ferm...
  • Page 66 209867 Lower arm 209868 Sawblade holder (lower) 209883 Blowpipe complete 42 TILL 44 209884 Protection cover 209885 Air cell 209886 Knob 209872 209859 Table insert 209874 Motor 209875 Support frame 209876 Mitre guide complete 68 TILL 71 209877 Switch Ferm...
  • Page 67 Exploded view Ferm...
  • Page 68 WWW.FERM.COM 1202-21...