Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

ART.-NO. KA 4808 / KA 4809
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
10
15
21
27
33
39
44
49
54
60
66

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN KA 4808

  • Page 1: Table Des Matières

    ART.-NO. KA 4808 / KA 4809 DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin PL Instrukcja obsługi Ekspres do kawy GR Oδηγίες...
  • Page 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4: Kaffeeautomat

    Kaffeeautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Page 5 Hotels, Motels und Flüssigkeiten behandelt weiteren typischen oder gar darin eingetaucht werden. Wohnumgebungen, ∙ Das Gerät darf nicht in - in Frühstückspensionen. ∙ Das Gerät kann von einem Schrank betrieben Kindern ab 8 Jahren werden. ∙ Vorsicht! Eine sowie von Personen mit reduzierten physischen, Fehlanwendung des Gerätes kann zu...
  • Page 6 sind 8 Jahre und älter und ∙ Den Netzstecker ziehen - bei Störungen während des Betriebes, werden beaufsichtigt. - vor jeder Reinigung, ∙ Kinder jünger als 8 Jahre - nach jedem Gebrauch. ∙ Den Netzstecker nicht an der sind vom Gerät und Anschlussleitung aus der Steckdose der Anschlussleitung ziehen;...
  • Page 7 jedem Brühvorgang der Kaffeeautomat Der Kaffee kann zur Warmhaltung mit auszuschalten und eine Abkühlpause der Glaskanne auf die Warmhalteplatte (ca. 5 Min.) einzulegen. gestellt werden. Die Warmhalteplatte wird ∙ Wichtig: Beim Einfüllen von noch ca. 35 Minuten nach dem Ende des Frischwasser kurz nach dem Brühvorgangs beheizt.
  • Page 8 Ersatzteile und Zubehör Frischwasser (ohne Kaffeemehl) Ersatzteile oder Zubehör können bequem nachkochen. im Internet auf unserer Homepage www. ∙ Entkalkungsmittel nicht in emaillierte severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Abflussbecken gießen. Ersatzteile“ bestellt werden. Reinigung und Pflege Entsorgung ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Geräte, die mit diesem Symbol...
  • Page 9 Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.
  • Page 10: Coffee Maker

    carried out by our customer Coffee Maker service. If repairs are needed, please contact Dear Customer, Before using the appliance, read the our customer service following instructions carefully and keep department by phone or this manual for future reference. The appliance must only be used by persons email (see appendix).
  • Page 11 given supervision or injury. ∙ Caution: The hot-plate instruction concerning the heats up during operation use of the appliance and fully understand all dangers and will remain hot for some time afterwards. and safety precautions ∙ This appliance is intended involved.
  • Page 12 the power cord, it must no longer be Automatic switch-off used: even invisible damage may have To save energy, the appliance will adverse effects on the operational safety switch itself off automatically around 35 of the appliance. minutes after the brewing cycle has been ∙...
  • Page 13 Making coffee To interrupt the brewing cycle, or if the ∙ Filling with water: keeping-warm function is not needed, use Open the water container lid and fill the the On/Off switch to turn the appliance off. container with the desired quantity of water. ∙ S witching off the coffee maker: Close the water container lid. Once brewing/keeping-warm is complete, ∙...
  • Page 14 cycle. Repeat the procedure if accessory parts in a dishwasher. necessary. During descaling, ensure Disposal sufficient ventilation and do not inhale any vinegar vapours. Devices marked with this symbol ∙ To clean the appliance after descaling, must be disposed of separately let it run through 2-3 filtration cycles from your household waste, as using clean water only.
  • Page 15: Cafetière

    les réparations de cet Cafetière appareil électrique ou de son cordon d’alimentation Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire doivent être effectuées par soigneusement les instructions suivantes et notre service clientèle. Pour conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Page 16 autres environnements à dans du liquide. ∙ Ne pas faire fonctionner cet caractère résidentiel, par appareil à l’intérieur d’un les clients ; - des environnements de placard. ∙ Attention : Une mauvaise type chambres d’hôtes. ∙ Cet appareil peut être utilisation peut provoquer des blessures corporelles utilisé...
  • Page 17 ∙ Cet appareil peut être sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer utilisé par des personnes sur le cordon d’alimentation, il ne doit dont les capacités plus être utilisé. ∙ A vant utilisation, vérifiez que la poignée physiques, sensorielles de la verseuse est correctement et ou mentale sont réduites...
  • Page 18 Arrêt automatique Préparation du café Pour économiser de l’énergie, l’appareil ∙ R emplissage en eau : s’éteint automatiquement 35 minutes après Ouvrez le couvercle du réservoir, puis la fin du cycle de percolation. remplissez le réservoir de la quantité requise en eau. Fermez le couvercle du Avant la première utilisation réservoir d’eau. Avant de préparer du café pour la première ∙...
  • Page 19 ∙ I nterruption du cycle de percolation ∙ Mélangez 40 ml de vinaigre à la et du maintien au chaud : quantité maximale d’eau froide. Pour interrompre le cycle de percolation, ∙ Versez cette solution de détartrage ou si la fonction maintien au chaud n’est dans le réservoir, insérez un filtre pas nécessaire, éteignez l’appareil à l’aide en papier dans le porte-filtre sans de l’interrupteur marche/arrêt.
  • Page 20 ajoutée au compost). Garantie ∙ L e support filtre ou filtre permanent peut Cet appareil est garanti par le fabricant être nettoyé à l’eau chaude savonneuse. pendant une durée de deux ans à partir ∙ L e porte-filtre peut être retiré pour le de la date d‘achat, contre tous défauts de nettoyage.
  • Page 21: Koffiezet Apparaat

    Koffiezet apparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de Geachte klant, veiligheidseisen, mogen Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen reparaties aan dit en deze handleiding bewaren voor elektrische apparaat of toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die het power snoer slechts bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Page 22 ∙ Om elektrische schokken - in bed and breakfast te voorkomen dit apparaat gasthuizen. ∙ Dit apparaat mag gebruikt nooit met vloeistoffen schoonmaken of worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) onderdompelen. ∙ Gebruik dit apparaat niet in en door personen met verminderde fysische, een kast.
  • Page 23 een volwassene en ze water of stoom te voorkomen, moet men het koffiezetapparaat altijd uitschakelen tenminste 8 jaar oud zijn. en voldoende tijd geven om af te koelen ∙ Het apparaat en het voordat het opent of accessoires of hulpstukken verwijderd. snoer moeten altijd goed ∙...
  • Page 24 Algemene informatie ∙ V oorbereiden van de glazen karaf: ∙ Een maatschaal op de watercontainer Plaats de deksel op de karaf, en plaats en op de glazen karaf helpt met dan de karaf in het apparaat. Wanneer het het vullen van de container met de correct geplaatst is zal de deksel het druip- juiste hoeveelheid schoon water.
  • Page 25 Ontkalken het ontkalken laat men het apparaat 3 ∙ Afhangend van de waterkwaliteit keer met schoon water doorspoelen. (kalkgehalte) in uw woonplaats en de ∙ Giet geen ontkalker in geëmailleerde hoeveelheid van gebruik, alle apparaten gootstenen. die heet water gebruiken moeten regelmatig ontkalkt worden (verwijderen Onderhoud en schoonmaken van kalkaanslag).
  • Page 26 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor...
  • Page 27: Cafetera

    Cafetera Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las Estimado Cliente, normas de seguridad, la Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y reparación del aparato conserve este manual para cualquier eléctrico o del cable de consulta posterior.
  • Page 28 hoteles, pensiones, etc. y Limpieza y mantenimiento. ∙ Para evitar el riesgo de alojamientos similares, una descarga eléctrica, - en casas rurales. ∙ Este aparato podrá no limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y sumerja.
  • Page 29 8 años. agua caliente o vapor, apague siempre la cafetera y permita que se enfríe ∙ El aparato y su cable durante suficiente tiempo antes de eléctrico siempre se deben abrirla o extraer cualquier accesorio o pieza. mantener fuera del alcance ∙ Desenchufe el cable eléctrico de la toma de niños menores de 8 de la pared - en caso de funcionamiento incorrecto,...
  • Page 30 Antes de emplearlo por primera vez Elaboración del café Antes de hacer café la primera vez, haga ∙ L lenar con agua: funcionar el aparato durante dos o tres Abra la tapa del recipiente de agua y llene ciclos de filtración utilizando la cantidad el recipiente con la cantidad deseada de máxima indicada de agua, pero sin agua.
  • Page 31 de la jarra si se mantiene sobre la placa- recomendamos que la cafetera se térmica. La placa se mantiene caliente desincruste cada treinta o cuarenta aproximadamente durante 35 minutos ciclos de elaboración de café. Para el después de la elaboración del café. desincrustado se podrá...
  • Page 32 abrasivos o muy fuertes. Garantía ∙ Para extraer el café molido usado, Este producto está garantizado por un abra el filtro oscilante, extraiga el filtro período de dos años, contado a partir de la de papel (o permanente) y tire el café fecha de compra, contra cualquier defecto molido.
  • Page 33: Caffettiera

    Caffettiera Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le a questo apparecchio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi elettrico o al cavo di riferimento anche in futuro.
  • Page 34 - in cucine per il personale, dettagliate su come pulire negozi, uffici e altri l’apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, pulizia. ∙ Per evitare eventuali rischi - da clienti di alberghi, motel e sistemazioni di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con simili, - da clienti di pensioni “bed-...
  • Page 35 consentito di giocare con conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. l’apparecchio. ∙ Prima dell’uso, accertatevi che il manico ∙ Ai bambini non deve della caraffa in vetro sia fermamente e correttamente inserito. essere consentito di ∙ Durante l’uso, la caffettiera va installata effettuare operazioni di sopra ad una superficie piana, antiscivolo e impermeabile agli spruzzi e...
  • Page 36 Spegnimento automatico Preparazione del caffè Per risparmiare energia, l’apparecchio ∙ R iempimento del serbatoio si spegnerà automaticamente dopo 35 dell’acqua: minuti circa dal completamento del ciclo di Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua infusione. e riempite il serbatoio con la quantità di acqua desiderata.
  • Page 37 piastra. La piastra rimane calda per circa di infusione. Viene perciò altamente 35 minuti dopo il completamento del ciclo raccomandato di procedere alla di infusione. disincrostazione dell’apparecchio ad ∙ I nterruzione del ciclo di infusione/ intervalli di trenta, quaranta cicli di mantenimento in caldo del caffè: infusione. Per la disincrostazione potete Per interrompere il ciclo di infusione o, se utilizzare una soluzione di acqua e non serve la funzione per mantenere in...
  • Page 38 Manutenzione e pulizia Smaltimento ∙ Prima di pulire l’apparecchio, Gli apparecchi contrassegnati assicuratevi che il cavo di alimentazione con questo simbolo devono sia disinserito dalla presa di corrente essere smaltiti separatamente e che l’apparecchio si sia raffreddato dai normali rifiuti domestici completamente. perché contengono materiali di valore che ∙...
  • Page 39: Kaffemaskine

    Kaffemaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ F or at undgå farer, og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat eller Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Page 40 8 år) og af personer ikke rengøres med nogen former for væske eller med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale nedsænkes i væske. ∙ Brug ikke dette apparat evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt inde i et skab. ∙ Advarsel: Misbrug de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette kan forårsage alvorlig...
  • Page 41 apparatet og dets tilbehør ses grundigt Automatisk slukke-funktion efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel For at spare energi, vil apparatet har været tabt på en hård overflade eller automatisk slukke ca. 35 minutter, efter der er blevet trukket i ledningen med kaffen er færdigbrygget. stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have Før brug ugunstig indvirkning på...
  • Page 42 Kaffebrygning nødvendig, brug tænd/sluk-knappen for at ∙ P åfyldning af vand: slukke apparatet. Åbn låget på vandbeholderen og fyld ∙ S lukke kaffemaskinen: beholderen med den ønskede mængde Når brygning/varmt-holdning er helt færdig, vand. Luk vandbeholderens låg. tag stikket ud af stikkontakten. ∙...
  • Page 43 om nødvendigt proceduren. Sørg tilbehør i opvaskemaskinen. for tilstrækkelig ventilation under afkalkningen og undgå at indånde Bortskaffelse eddikedampene. Apparater mærket med dette ∙ For at skylle kaffemaskinen igennem symbol må ikke smides ud efter afkalkningen, må den køre 2-3 sammen med gange udelukkende med rent vand. husholdningsaffaldet, da de ∙...
  • Page 44: Kaffekokare

    Kaffekokare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ F ör att undvika risker och för att uppfylla Bästa kund! säkerhetskraven, får Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den reparationer av denna för framtida referens. Apparaten bör endast elektriska apparat eller användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Page 45 ∙ Använd inte denna apparat rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, inuti ett skåp ∙ Varning: Felaktig eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, användning kan orsaka svåra personskador. förutsatt att dessa ∙ Varning: Kokarens personer är under uppsyn värmeplatta blir mycket het eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande under användningen och...
  • Page 46 tillbehör inspekteras noga så att de Automatisk avstängning inte har några skador. Om apparaten För att spara energi stänger apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller automatiskt av sig själv ca 35 minuter efter om elsladden har utsatts för alltför hård det att bryggningsprocessen avslutats. kraft, bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra Innan första användningen...
  • Page 47 Så brygger du kaffe inte behövs, genom att trycka på på/av- ∙ F yll med vatten: knappen och stänga av apparaten. Öppna vattenbehållarens lock och fyll ∙ S täng av kaffekokaren: behållaren med önskad mängd vatten. Dra stickproppen ur vägguttaget när Stäng vattenbehållarens lock. bryggnings-/varmhållningsprocessen är ∙...
  • Page 48 Denna naturprodukt kan sättas i komposten. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ F ilterinsatsen eller det permanenta filtret Tyskland. kan rengöras i varmt diskvatten. ∙ D en svängbara filterhållaren kan tas loss för rengöring. Lyft upp filterhållaren något och separera den...
  • Page 49: Kahvinkeitin

    Kahvinkeitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten Hyvä Asiakas, noudattamiseksi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ainoastaan valmistajan tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat huoltopalvelu saa korjata käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon.
  • Page 50 ∙ Älä käytä tätä laitetta tai joilla on puuttuvat tai kaapissa. vajavaiset tiedot laitteen ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä toiminnasta, mikäli heitä saattaa seurata vakavia valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he henkilövammoja. ∙ Varoitus: Levy kuumenee ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja käytön aikana ja pysyy jonkin aikaa kuumana turvatoimenpiteet.
  • Page 51 tai liitäntäjohdon vetämiseen on Ennen käyttöä käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa Ennen kuin valmistat kahvia ensimmäisen enää käyttää: näkymättömätkin vauriot kerran, käytä keitintä kahdesta kolmeen voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä kertaan täydellä vesimäärällä ilman kahvia. vaaratilanteita. Tee samoin jos laite on ollut pitkään ∙...
  • Page 52 ∙ L asipannun valmistelu: Kalkin poisto Kiinnitä pannun kansi ja laita pannu ∙ Kaikista kuumaa vettä käyttävistä sitten keittimeen. Kun pannu on oikein kodinkoneista on aika ajoin poistettava paikoillaan, kansi estää suodatinpitimen kalkkisakkautumat, jotta laitteen toiminta tippalukkomekanismin toiminnan kahvin ei kärsi. Toimenpiteen toistotiheys valmistuksen aikana.
  • Page 53 Huuhtele suodatin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen ja aseta se sitten takaisin paikalleen ja hankkijalla on. sulje. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Lasipannun voi puhdistaa lämpimällä Saksa vedellä käytön jälkeen. Pyyhi pannu Maahantuoja: kuivaksi pesun jälkeen.
  • Page 54: Ekspres Do Kawy

    Ekspres do kawy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą być wykonywane które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przez nasz serwis. W Podłączenie do sieci zasilającej przypadku konieczności Urządzenie należy podłączyć do sieci wykonania naprawy, elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z należy skontaktować przepisami.
  • Page 55 - agroturystyce; znajdują się w punkcie - hotelach, motelach itp. Czyszczenie i konserwacja. ∙ A by nie dopuścić do oraz innych podobnych porażenia prądem, nie lokalach (przez klientów); - pensjonatach. czyścić urządzenia ∙ Osoby o ograniczonych cieczami ani nie zanurzać zdolnościach fizycznych, ∙ N ie włączać urządzenia w czuciowych lub psychicznych albo szafce, kredensie itp. ∙...
  • Page 56 jakichkolwiek prac musi być ustawione na równej i nie śliskiej powierzchni, odpornej na związanych bezpośrednio ewentualne zaplamienie i rozpryski. z konserwacją lub ∙ N ie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. czyszczeniem urządzenia, ∙ U rządzenie oraz przewód sieciowy a jeżeli już, to dziecko musi nie mogą stykać się z gorącymi powierzchniami, ani też być poddawane mieć co najmniej 8 lat i być działaniu wysokich temperatur. nadzorowane przez osobę ∙ Przed otwieraniem ekspresu lub wyjmowaniem z niego jakichkolwiek dorosłą. elementów czynnościowych i ∙ N ie dopuszczać do akcesoriów, należy urządzenia wyłączyć...
  • Page 57 Automatyczny wyłącznik Parzenie kawy Aby niepotrzebnie nie zużywać energii, ∙ N apełnianie wodą: około 35 minut po zakończeniu cyklu Otworzyć pokrywkę pojemnika i wypełnić parzenia urządzenie automatycznie się go żądaną ilością wody. Zamknąć wyłączy. pokrywkę pojemnika na wodę. ∙ Z akładanie papierowego filtra: Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy Należy odchylić pojemnik na filtr w Przed pierwszym użyciem ekspresu, należy poziomie i włożyć filtr nr 2 do komory na uruchomić urządzenie na dwa lub trzy cykle filtr, wkładając najpierw perforowane brzegi bez kawy. W tym celu użyć maksymalnej filtra. ilości wody nie dodając mielonej kawy. W Istnieje także możliwość użycia filtra ten sam sposób należy postępować po wielorazowego znajdującego się w dłuższym okresie nieużywania ekspresu zestawie.
  • Page 58 zakończenia cyklu parzenia. ∙ Wymieszać 40 ml esencji octowej z ∙ P rzerywanie cyklu parzenia/ maksymalną ilością zimnej wody wg utrzymywania ciepła: oznaczenia maksimum. Aby przerwać cykl parzenia lub wyłączyć ∙ Wlać roztwór do pojemnika na wodę, funkcję utrzymywania ciepła, wyłączyć włożyć papierowy filtr bez zmielonej urządzenie używając włącznika On/Off. kawy (patrz opis w punkcie Parzenie ∙ W yłączanie ekspresu: kawy) i uruchomić ekspres na jeden Po zakończeniu parzenia/utrzymywania cykl parzenia. W razie potrzeby ciepła, wyjąć wtyczkę przewodu proces można powtórzyć. Podczas zasilającego z gniazda. procesu odkamieniania należy zapewnić odpowiednią wentylację...
  • Page 59 Gwarancja papierowy (albo wielorazowy) i wyrzucić fusy; (ponieważ fusy są substancją Gwarancja na produkt obejmuje wady naturalną, można jest kompostować). materiału i wykonania przez okres dwóch ∙ F iltr wielorazowy można myć w ciepłej lat od daty zakupu produktu. W ramach wodzie z detergentem. gwarancji producent zobowiązuje się ∙ O dchylany pojemnik na filtr można zdjąć do naprawy lub wymiany wszelkich do mycia. Podnieść lekko odchylany wadliwych elementów, pod warunkiem, że pojemnik i zdjąć go z zawiasu, ciągnąc produkt zostanie odniesiony prze klienta w dół. Wypłukać filtr, włożyć z powrotem do punktu zakupu, a później odesłany na miejsce i zamknąć.
  • Page 60: Καφετιέρα

    Καφετιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες απαιτήσεις ασφάλειας, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν οι επισκευές σε αυτή την εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από ηλεκτρική συσκευή ή στο άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ηλεκτρικό καλώδιό της Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού πρέπει να διεξάγονται από ρεύματος την εξυπηρέτηση πελατών Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη μας. Σε περίπτωση που σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. απαιτηθεί επισκευή, Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει επικοινωνήστε με το τμήμα με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. εξυπηρέτησης πελατών Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις...
  • Page 61 παράδειγμα: συσκευής, ανατρέξτε στην παράγραφο «Γενικός - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα καθαρισμός και φροντίδα». ∙ Γ ια να αποφύγετε τον εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, υγρά. ∙ Μ η θέτετε αυτή τη συσκευή - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. σε λειτουργία μέσα σε ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί ντουλάπι. ∙ Προσοχή! Η κακή χρήση να χρησιμοποιηθεί από...
  • Page 62 για την ασφάλεια. ∙ Π ριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το χερούλι του γυάλινου σκεύους για ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να καφέ είναι τοποθετημένο σωστά και με επιτρέπεται να παίζουν με ασφάλεια. ∙ Κ ατά τη λειτουργία, η καφετιέρα πρέπει τη συσκευή. να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, ∙ Δ εν πρέπει να επιτρέπεται αντιολισθητική επιφάνεια που δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. στα παιδιά να εκτελούν ∙ Μ ην αφήνετε τη συσκευή χωρίς οποιαδήποτε εργασία επιτήρηση κατά τη χρήση της. ∙ Μ ην αφήνετε τη μονάδα ή το ηλεκτρικό καθαρισμού ή συντήρησης καλώδιο να έρχεται σε επαφή με στη συσκευή εκτός εάν θερμές επιφάνειες ή με εστίες/πηγές θερμότητας.
  • Page 63 Αυτόματη διακοπή λειτουργίας νερό ή τον ατμό που απελευθερώνεται Για την εξοικονόμηση ενέργειας, η συσκευή από την έξοδο νερού. θα απενεργοποιηθεί αυτόματα, περίπου 35 λεπτά μετά την ολοκλήρωση του κύκλου Βράσιμο καφέ βρασίματος. ∙ Γ έμισμα με νερό: Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για και γεμίστε το δοχείο με την επιθυμητή πρώτη φορά ποσότητα νερού. Κλείστε το καπάκι του Πριν φτιάξετε καφέ για πρώτη φορά, δοχείου νερού. αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει ∙ Τ οποθέτηση χάρτινου φίλτρου: δύο ή τρεις κύκλους φιλτραρίσματος Ανοίξτε το κινητό φίλτρο πλαγίως και χρησιμοποιώντας την ενδεικτική τοποθετήστε στην υποδοχή φίλτρου ένα μέγιστη ποσότητα νερού, αλλά χωρίς να χάρτινο φίλτρο μεγέθους 2, αφού πρώτα χρησιμοποιήσετε σκόνη καφέ. Επίσης, διπλώσετε προς τα κάτω τις διάτρητες...
  • Page 64 καφέ: καφετιέρας. Πριν βγάλετε το σκεύος για καφέ από τη ∙ Ε ίναι εξαιρετικά δύσκολο να αφαιρεθεί συσκευή, περιμένετε μέχρι να περάσει όλο η υπερβολική συσσώρευση αλάτων, το νερό από το φίλτρο. ακόμα και αν χρησιμοποιήσετε πολύ ∙ Δ ιατήρηση ζεστού καφέ: δυνατά μέσα αφαλάτωσης. Επίσης Ο καφές μπορεί να παραμείνει ζεστός μπορεί να προκαλέσει διαρροή στο μέσα στο σκεύος για καφέ αν τον αφήσετε σύστημα λειτουργίας. Για το λόγο αυτό, πάνω στη θερμαινόμενη εστία. Η εστία συνιστούμε να γίνεται αφαλάτωση διατηρείται ζεστή για περίπου 35 λεπτά της συσκευής μετά από τριάντα έως μετά την ολοκλήρωση του βρασίματος. σαράντα κύκλους χρήσης. Για το ∙ Δ ιακοπή του κύκλου βρασίματος/ σκοπό αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί διατήρησης θερμότητας: διάλυμα ξιδιού, ως εξής: Για τη διακοπή του κύκλου βρασίματος ή, ∙ Αναμίξετε 40 ml πυκνού ξιδιού με τη αν δεν απαιτείται η λειτουργία διατήρησης μέγιστη ενδεικτική ποσότητα κρύου θερμότητας, χρησιμοποιήστε το διακόπτη νερού. λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη...
  • Page 65 Γενικός καθαρισμός και φροντίδα Απόρριψη ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, να Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο βεβαιώνεστε ότι είναι αποσυνδεδεμένη πρέπει να απορριφθούν από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ξεχωριστά από τα οικιακά κρυώσει εντελώς. απόβλητα, επειδή περιέχουν ∙ Γ ια να αποφύγετε τον κίνδυνο πολύτιμα υλικά που μπορούν να πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην προστατεύει το περιβάλλον και την τη βυθίζετε σε υγρά. Μην καθαρίζετε ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. με ένα βρεγμένο πανί και ελαφρύ απορρυπαντικό. Μετά, σκουπίστε την Εγγύηση ώσπου να στεγνώσει. Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία ∙ Μ η χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της...
  • Page 66: Кофеварка

    Кофеварка Правила безопасности ∙ Ч тобы избежать несчастных случаев и Уважаемый покупатель! обеспечить соблюдение Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно правил техники данное руководство и держите безопасности, ремонт его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот данного прибора или его прибор могут использовать только шнура питания должен лица, ознакомившиеся с данным руководством. производиться нашей службой сервисного Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную обслуживания. Если розетку, установленную в соответствии с потребуется ремонт, действующими нормами. Напряжение в сети должно свяжитесь, пожалуйста, соответствовать напряжению, с нашим отделом указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует сервисного обслуживания требованиям директив, обязательных...
  • Page 67 предназначен для Чтобы получить более использования в подробную информацию по чистке прибора, домашних или подобных условиях, как, например: обратитесь, пожалуйста, к разделу «Общий уход и - в кухнях для персонала, расположенных в чистка». ∙ В о избежание поражения магазинах, офисах и в другой подобной электрическим током не мойте прибор жидкостями рабочей среде; - в сельскохозяйственной и не погружайте его в жидкости. рабочей среде; ∙ Н е используйте этот - постояльцами в отелях, прибор в шкафу. мотелях и в других ∙ Предупреждение! подобных местах При неправильном...
  • Page 68 присмотром и если им не способностями или не обладающими менее 8 лет. достаточным опытом ∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в и умением только недоступном для детей месте, так как при условии, что они представляют опасность удушья. ∙ П еред каждым включением прибора они находятся под следует убедиться в отсутствии присмотром или повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, получили инструктаж по так и на любом дополнительном, если пользованию данным оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность прибором, полностью или прилагали чрезмерное усилие осознают все опасности, для вытягивания шнура питания, этот прибор не следует больше которые могут при использовать: даже невидимое этом возникнуть, повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной и ознакомлены с безопасности прибора. соответствующими ∙ П еред применением прибора убедитесь, что ручка стеклянного...
  • Page 69 либо принадлежности. Общая информация ∙ О бязательно вынимайте вилку из ∙ И змерительная шкала на резервуаре розетки: для воды и на стеклянном кувшине - при любой неполадке, облегчает наполнение резервуара - перед чисткой прибора, нужным количеством чистой воды. - после использования. В качестве единицы измерения ∙ П ри извлечении штепсельной вилки для данной шкалы используются из стенной розетки никогда не тяните стандартные чашки вместимостью за шнур, беритесь только за вилку. примерно 125 мл. ∙ С ледите за тем, чтобы шнур ∙ Н е превышайте указанное питания не провисал и находился максимальное число чашек.
  • Page 70 чашки (125 мл) кофе требуется Удаление накипи примерно 6 г мелкомолотого кофе (= ∙ В зависимости от качества воды 1½ - 2 чайных ложки). Засыпав молотый (от содержания в ней извести) в кофе, закройте фильтродержатель. вашем регионе, а также от частоты ∙ П одготовка стеклянного кувшина их применения, все бытовые Установите на кувшин крышку и электроприборы (где используется вставьте кувшин в прибор. Если горячая вода) нужно регулярно крышка установлена правильно, она очищать от накипи (то есть, от отключит противокапельный механизм известковых отложений) для в фильтродержателе на время цикла обеспечения их нормальной работы. варки. ∙ Любая претензия по гарантии будет ∙ Н ачало цикла варки признана недействительной, если Вставьте штепсельную вилку в стенную...
  • Page 71 в разделе Приготовление кофе, остатки кофе являются природным но не засыпая молотый кофе, и веществом, их можно использовать выполните один цикл фильтрации. для приготовления компоста). Если потребуется, повторите ∙ Ф ильтрующую вставку или процедуру еще раз. При удалении постоянный фильтр можно мыть в накипи обеспечьте достаточную теплой мыльной воде. вентиляцию и не вдыхайте пары ∙ В ыдвижной фильтродержатель уксуса. можно снять, чтобы облегчить ∙ Чтобы очистить прибор после чистку. Слегка подайте выдвижной удаления накипи, выполните 2 фильтродержатель вверх и снимите -3 цикла фильтрации с чистой его с петли, потянув вниз. Промойте водой (без кофе или постоянного выдвижной фильтродержатель перед фильтра). обратной установкой на место и ∙ Не следует выливать раствор для затем снова его закройте.
  • Page 72 Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
  • Page 73 Kundendienstzentralen Bosnia i Herzegovina Espana Service Centres Severin Electrodomésticos España S.L. Malisic export-import d.o.o Centrales service-après-vente C.C. ‘Las Higueras’ Biletic polje Servicios post-venta Plaza Miguel de Cervantes s/n 88260 Citluk Centros de serviço Tel.: +387 36 650 601 45217 UGENA...
  • Page 74 Fax: +352 37 94 94 400 17.9 Gudang B 15, Gambut Iran 0511 6730101 Tangerang Macedonia IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Agrotehna No. 668, 7th. Floor Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21 St. Prvomajska BB Bahar Tower...
  • Page 75 Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ Tel: +27 21 674 0294 Tel.: +84 862 899 648 colombophils.com.ph Fax: +27 21 674 0295 Fax: +84 862 899 649 Web: http://www.alcdashley.co.za E-Mail: info@brandpartner.vn Mail: service@alcdashley.co.za Polska Severin Polska Sp.z o.o. Stand: 10.2018 E-Mail: reklamacje@severin.pl...
  • Page 76 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ka 4809

Table des Matières