Page 3
Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
Page 4
Uitlaatgas bevat het giftige koolmonoxide, een kleurloos en reukloos gas. Inademen van koolmonoxide kan bewustzijnsverlies veroorzaken en kan de dood tot gevolg hebben. Als u de generator in een (gedeeltelijk) afgesloten ruimte laat draaien, kan de hoeveelheid giftige uitlaatgassen in de lucht gevaar opleveren. ...
Page 5
Voordat de motor wordt gestart, moet de generator worden geaard om elektrische schokken in geval van storing te voorkomen. Gebruik van de generator met weinig of geen olie in het carter kan de motor beschadigen. Wees voorzichtig! Wanneer u de generator uitzet, blijft de motor enkele seconden door draaien.
Page 6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Eurom- generatoren zijn ontworpen voor gebruik met elektrische apparatuur met een passende vermogensbehoefte. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van de generator of overige voorwerpen veroorzaken. Door de aanwijzingen in dit instructieboekje en op de generator na te leven wordt de kans op letsel of beschadiging geminimaliseerd.
Page 7
Open geen kappen tijdens het gebruik van de generator. Dit kan leiden tot ongevallen of beknelling van ledematen. Raadpleeg uw Eurom-dealer voor demontage- of onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden behandeld. Een generator kan gevaren veroorzaken die niet door een leek worden herkend en vooral niet door kinderen worden herkend.
Page 8
Gebruik geen starthulp sprays. Sommige delen van de verbrandingsmotor zijn heet en kunnen brandwonden veroorzaken. Let op de waarschuwingen op het stroomgenerator. Plaats het apparaat op een zodanige plaats dat voorbijgangers of kinderen niet ongemerkt met het apparaat in contact komen. ...
Page 9
Zorg ervoor de generator te aarden. Sla een aardpen in de grond, en sluit deze aan op het aardingspunt van de generator. Gebruik nooit een aardpen van andere installaties. Let op: Gebruik een aardleiding met voldoende stroomcapaciteit. Vóór gebruik moeten het stroomgenerator en elektrische apparatuur (inclusief kabels en stekkers) worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat er geen...
Page 10
Plaats de generator op geen enkele wijze in een ombouw. Houd brandbare materialen verwijderd van de generator. Sommige onderdelen van de verbrandingsmotor zijn heet en kunnen brandwonden veroorzaken. Let op de waarschuwingen op de generator. De uitlaat kan erg heet worden en ook na het uitschakelen van de motor nog enige tijd heet blijven.
Page 12
5 - Ventilatieknop tankdop De tankdop is voorzien van een ventilatieknop. Vóór het starten van de motor moet de ventilatieknop vanuit de gesloten stand (CLOSED), met de klok mee op stand OPEN worden gedraaid. Dat voorkomt dat de brandstoftank vacuüm zuigt en de benzine niet goed doorloopt.
Page 13
Waarschuwing: Vul geen brandstof bij met draaiende of nog hete motor! Sluit de brandstofkraan voor u brandstof bijvult! Voorkom dat er stof, vuil, water of andere materialen/voorwerpen in de brandstof terecht komen! Vul de tank niet verder dan het filter; als de brandstof later wat opwarmt kan ze uitzetten.
Page 14
Werking Let op: De generator is zonder olie geleverd. Als u het oliereservoir niet vult zal de generator niet starten. Zorg dat de generator volkomen vlak staat als u olie bijvult. Kantelen kan tot overvullen leiden en de motor beschadigen. Gebruik de generator alleen op een verharde, stof en zandvrije, ondergrond.
Page 15
e) Zet de motorschakelaar in de “ON”-stand (AAN) f) Zet de choke-hendel op de -stand (CHOKE). Dit hoeft niet als de motor nog warm is. g) Trek de trekkoord langzaam uit tot u weerstand voelt. Dat is het ‘compressiepunt’. Laat de handgreep teruglopen naar de uitgangspositie en trek nu snel.
Page 16
2 – Sluit elektrische apparatuur aan A – AC 230V Wisselstroom toepassing k) Controleer of het AC-controlelampje aangeeft dat het voltage correct is(output lampje brand groen). l) Zet de Economy-schakelaar in de “ON”-stand. m) Zorg ervoor dat alle aan te sluiten apparatuur uitgeschakeld is.
Page 17
Het waarschuwingslampje overbelasting kan een paar seconden gaan branden als er elektrische voorziening in gebruik wordt genomen die een hoge piekstroom vragen bij het starten. Dit is geen storing. C – DC 12V Gelijkstroom toepassing Let op: Uitsluitend voor het opladen van 12V- accu’s! Instructies voor het opladen van een accu: a) Zet de Economy-schakelaar op “...
Page 18
Periodiek onderhoud 1 – Onderhoudskaart Regelmatig onderhoud is de belangrijkste voorwaarde voor een goede en veilige werking. Elke Elke Elke Elke Voor 6 mnd Onderdeel Handeling gebruik Conditie controleren, opening evt. Bougie ● bijstellen, zonodig vervangen Oliepeil controleren ● Motorolie Olie verversen ●...
Page 19
Stationair Controleren en ● toerental zonodig bijstellen controleren en Koppelingen en zonodig correct ● aansluitingen bevestigen Ontluchtingsslang controleren op Carter knikken of ● ontluchting beschadigingen en zonodig vervangen Werking Generator controlelampjes ● controleren 2 – Motorolie verversen a) Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale ondergrond en laat de motor enkele minuten warm lopen.
Page 20
3 – Luchtfilter Het is heel belangrijk het luchtfilter in goede conditie te houden. Vervuiling door een slecht geïnstalleerd, niet correct onderhouden of verkeerd luchtfilter beschadigt en verslijt de motor voortijdig. Houd het filter dus altijd schoon. a) Draai de 4 schroeven los en verwijder het zijpaneel, zie afb.
Page 21
5 – Filter brandstoftank a) Verwijder de tankdop en het filter b) Was het filter in een oplosmiddel; als het beschadigd is dient het te worden vervangen. c) Wrijf het filter droog en bevestig het weer op z’n plaats Waarschuwing: Sluit de tankdop daarna weer zorgvuldig.
Page 22
Problemen oplossen 1 – De motor wil niet starten Er wordt geen brandstof naar de carburateur getransporteerd Er zit geen brandstof in de tank – brandstof bijvullen. Wel brandstof in de tank – zet het brandstofkraantje en de ventilatieknop op “ON”...
Page 23
Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt worden. Bedradingdiagram Zie bladzijdes 90. CE-verklaring Hierbij verklaart ondergetekende: Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden dat het product: benzine-generator (viertakt) bekend onder het merk: EUROM Types: INDEPEND 2500, INDEPEND 3100...
Page 24
Thank you Thank you for selecting a EUROM device. You have made a good choice! We hope that you are completely satisfied with your purchase. To get the most out of your device, it is important that you read this manual carefully in its entirety and understand it before use.
Page 25
Exhaust fumes contain toxic carbon monoxide – a gas that is colourless and odourless. Inhaling carbon monoxide can cause loss of consciousness and may result in death. If you operate the generator in a (partially) closed area, the amount of toxic exhaust fumes in the air may become dangerous.
Page 26
Before starting the engine, the generator must be earthed to prevent electric shocks in case of a fault. Using the generator with little or no oil in the crankcase could damage the engine. Be careful! When switching the generator off, the engine will continue to run for a few seconds.
Page 27
IMPORTANT SAFETY REGULATIONS Eurom generators are designed to be used with electrical equipment with a suitable power requirement. Incorrect use may cause personal injury or damage to the generator or other objects. By following the instructions in this instruction booklet and on the generator, the possibility of injury or damage is minimised.
Page 28
Before use, place the generator on a sturdy, flat surface. Do not open any covers while operating the generator. This could lead to accidents or limbs becoming trapped. Consult your Eurom dealer for disassembly or maintenance work that is not discussed in this manual.
Page 29
Place the device in such a location that passers-by or children cannot come into contact with the device unnoticed. Do not allow flammable materials to be located close to the exhaust while the device is operating. Keep the device at least one metre from buildings or other obstacles;...
Page 30
Caution: Use an earthing cable with adequate voltage capacity. Before use, the power generator and electrical equipment (including cables and plugs) must be examined to be sure they are not damaged and/or faulty. Do not connect the generator to the main power grid. The power generator may not be connected to another power source such as provided by the power company.
Page 31
Description 1. Economy switch (ECON) 13. Earthing point 2. Engine switch (ENG.SW) 14. Feul filter 3. Fuel tank 15. Tank cap 4. Spark plug cover 16. Recoil starter 5. Exhaust 17. Fuel cock 6. Carrying handle 18. Oil filler cap 7.
Page 32
1 – Oil safety system If the oil level falls below the lowest level, the engine will stop automatically. You must add oil and restart the engine. 2 – Engine switch (ENG.SW) The engine switch switches the ignition system “ ON” – the ignition system is switched on, the engine can be started.
Page 33
6 – Fuel cock If you open the fuel cock (ON), the fuel supply to the carburettor is opened. By closing this fuel cock (OFF), the supply is cut off. Check before using Caution: • When using the generator for the first time, you must fill the tank with at least 2 liters of fuel.
Page 34
2 – Check the oil level Ensure that the oil is at the maximum level in the oil tank. If necessary, add oil. Remove the side cover. Remove the cap with the dipstick and check the oil level. ...
Page 35
1 – Start the engine Caution: a) Before starting the engine, do not connect any electrical equipment. b) Switch the Economy button to the “OFF” position (0). c) Open the venting button on the tank cap. d) Open the fuel cock.
Page 36
e) Put the engine switch in the “ON” position. f) Put the choke lever in the position (CHOKE). This is not necessary if the engine is still warm. g) Pull the pull cord slowly until you feel resistance. This is the “compression point”.
Page 37
2 – Connect electrical equipment A – AC 230 V alternating current application k) Check whether the AC indicator light shows that the voltage is correct (output light is green). l) Put the Economy switch in the “ON” position. m) Ensure that all equipment to be connected is switched off.
Page 38
The overload warning light may turn on for a few second if electrical equipment is put into operation that requires a high peak current when starting. This is not a malfunction. C – DC 12 V Direct current application Caution: Exclusively for charging 12 V batteries! Instructions for charging an accumulator: a) Put the Economy switch to the “OFF”...
Page 39
Use under extreme temperatures; or Use in extremely wet conditions. The maximum capacity of the generator will be reduced. Contact your supplier for additional information. Regular maintenance 1 – Maintenance chart Regular maintenance is the most important condition for proper and safe operation. Every Every Every 3...
Page 40
Cooling Check the fan for ● system damage. Check the Starting operation of recoil ● system starter. Stationary Check and, if ● necessary, adjust. Couplings Check and, if ● necessary, adjust. connections Check the venting Crankcase hose for kinks or ●...
Page 41
Change the oil filter every 100 operating hours. 3 – Air filter It is very important that the air filter be kept in good condition. Contamination due to a poorly installed, incorrectly maintained or wrong air filter causes damage and premature wear and tear to the engine.
Page 42
4 – Cleaning and adjusting the spark plug a) Unscrew the screw and remove the upper panel. b) Remove the spark plug cap and unscrew the spark plug. c) Remove any deposit there, check for discolouration (standard colour is brown) and the distance between the poles.
Page 43
6 – Spark arrester Warning: During and immediately after operation, the engine and exhaust are very hot! Do not touch them with your bare skin exposed or with clothing. Allow the device to cool down before performing inspections or repairs! f) Remove the rear panel by unscrewing the four screws.
Page 44
Wiring diagram See pages 90. CE declaration The undersigned declares the following: Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands that the product: petrol generator (four-stroke) registered under the brand: EUROM...
Page 45
Dank Vielen Dank, dass Sie sich für ein EUROM Gerät entschieden haben. Damit haben Sie eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass es zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktionieren wird. Um das Gerät optimal nutzen zu können, müssen Sie diese Anleitung vor der Verwendung vollständig und aufmerksam durchlesen und verinnerlichen.
Page 46
Abgas enthält giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas. Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Bewusstlosigkeit und Tod führen. Läuft der Generator in einem (teilweise) geschlossenen Raum, dann kann die Menge giftiger Abgase in der Luft gefährlich werden. Lassen Sie den Generator nie in einer Garage oder in einem Wohnhaus laufen, oder in der Nähe von offenen Fenstern oder Türen.
Page 47
Bevor der Motor gestartet wird, muss der Generator geerdet werden, um im Störungsfall elektrische Schläge zu vermeiden. Die Verwendung des Generators mit wenig oder ohne Öl im Motorgehäuse kann den Motor beschädigen. Seien vorsichtig! Wenn Generator ausschalten, läuft der Motor noch einige Sekunden weiter.
Page 48
VORSICHT: Bei Nichteinhaltung der Anweisungen besteht die Gefahr schwerer Verletzungen oder schwerer Schäden am Gerät. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Eurom Generatoren sind für die Verwendung mit elektrischen Geräten mit einem passenden Leistungsbedarf konstruiert. Fehlerhafte Verwendung kann zu Verletzungen und Beschädigungen von Generator und anderen Gegenständen führen.
Page 49
Stellen Sie den Generator auf einen soliden flachen Untergrund. Öffnen Sie während der Nutzung des Generators keine Hauben. Dies kann zu Unfällen und Einklemmen von Gliedmaßen führen. Konsultieren Sie Ihren Eurom Händler für Demontage- und Wartungsarbeiten, die hierin nicht behandelt sind.
Page 50
Stellen Sie das Gerät so auf, dass Vorübergehende und Kinder nicht unbemerkt damit in Kontakt kommen können. Halten Sie bei der Nutzung des Geräts entzündliche Materialien vom Auspuff fern. Halten Sie mindestens einen Meter Abstand zwischen dem Gerät und Gebäudeteilen oder anderen Hindernissen, damit der Motor nicht überhitzt.
Page 51
Der Generator muss geerdet werden. Schlagen Sie einen Erdungsstab in den Boden und schließen Sie diesen an die Erdanschlußstelle des Generators an. Verwenden Sie keinen Erdungsstab anderer Installationen. Achtung! Verwenden Sie ein Massekabel mit hinreichender Stromkapazität. Vor der Nutzung müssen der Stromgenerator und elektrische Apparatur (inkl. Kabel und Stecker) auf Beschädigungen und Defekte geprüft werden.
Page 52
er heiß ist. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Generator verstauen. Gießen Sie bei Feuer kein Wasser direkt auf den Generator. Verwenden Sie einen Feuerlöscher, der eigens für elektrische oder Ölbrände bestimmt ist. Tanken Sie vorsichtig. Benzin ist sehr brennbar und Benzindämpfe können explodieren.
Page 54
5 - Lüftungsknopf Tankdeckel Der Tankdeckel hat einen Lüftungsknopf. Vor dem Starten des Motors muss der Lüftungsknopf aus der geschlossenen Stellung (CLOSED) im Uhrzeigersinn in die Stellung OPEN gedreht werden. Damit wird verhindert, dass der Kraftstofftank Vakuum saugt und das Benzin nicht ordentlich durchläuft.
Page 55
oder andere Materialien/Gegenstände in den Kraftstoff gelangen! Füllen Sie den Tank nicht über den Filter; der sich erwärmende Kraftstoff dehnt sich aus. Schließen Sie nach dem Tanken den Tankdeckel sorgfältig! Beseitigen Sie verkleckerten Kraftstoff sorgfältig, bevor Sie den Motor starten! ...
Page 56
Funktionsweise Achtung! Der Generator wird ohne Öl geliefert. Wenn Sie den Öltank nicht gefüllt haben, startet der Generator nicht. Der Generator muss gerade stehen, wenn Sie Öl tanken. Steht er geneigt, dann können Sie den Tank überfüllen und den Motor beschädigen. Verwenden Sie den Generator nur auf einer befestigten, staubfreien, sandfreien Oberfläche.
Page 57
e) Bringen Sie den Motorschalter in die Stellung „ON” (AN). f) Bringen Sie den Chokehebel in die Stellung (CHOKE). Das ist nicht nötig, wenn der Motor noch warm ist. g) Ziehen Sie langsam die Zugleine, bis Sie einen Widerstand verspüren. Dies ist der sog.
Page 58
2 – Schließen Sie elektrische Apparatur an A – AC 230 V Wechselstrom-Anwendung k) Prüfen Sie, ob die AC-Kontrollleuchte angibt, dass die korrekte Spannung anliegt (Output-Leuchte leuchtet grün). l) Bringen Sie den Economy-Schalter in die Stellung „ON” (AN). m) Schalten Sie sämtliche anzuschließende Apparatur aus.
Page 59
Warnung: Die AC 230 V-Stromabgabe wird automatisch zurückgesetzt, wenn der Motor gestoppt war und erneut gestartet wurde. Die Überlast-Warnleuchte kann einige Sekunden leuchten, wenn eine elektrische Anlage in Gebrauch genommen wird, die beim Start einen hohen Spitzenstrom erfordert. Dies ist keine Störung. C –...
Page 60
Besondere Umstände Die Höchstleistung des Generators ist unter normalen Nutzungsumständen berechnet. Wird der Generator unter besonderen Umständen genutzt, zum Beispiel: in großer Höhe bei extremen Temperaturen unter extrem feuchten Bedingungen dann sinkt die Höchstleistung des Generators. Weitere Informationen gibt Ihnen gern Ihr Fachhändler.
Page 61
Kontrollieren und bei kaltem Motor Ventilspiel ● erforderliche nfalls korrigieren Auf Knicke Beschädigun Benzinleitung gen prüfen, ● erforderliche nfalls ersetzen Undichtigkeit prüfen Gut ● dichten oder Dichtung austauschen Auspuffblend Abgassystem kontrollieren ● erforderliche nfalls reinigen oder ersetzen Choke- Vergaser Funktion ●...
Page 62
Entlüftungssc hlauch auf Knicke und Vergaserentlü Beschädigun ● ftung gen prüfen, erforderliche nfalls ersetzen Funktion Generator Kontrollleuch ● ten prüfen 2 – Motorölwechsel a) Stellen Sie das Gerät auf einen flachen, horizontalen Untergrund und lassen Sie den Motor einige Minuten warmlaufen. Stoppen Sie den Motor und schließen Sie den Kraftstoffhahn (OFF).
Page 63
3 – Luftfilter Es ist sehr wichtig, den Luftfilter in gutem Zustand zu halten. Verschmutzung durch einen fehlerhaft installierten, inkorrekt gewarteten oder falschen Luftfilter beschädigt den Motor und lässt ihn vorzeitig verschleißen. Halten Sie den Filter also immer sauber. a) Lösen Sie die vier Schrauben und entfernen Sie die Seitenplatte, siehe die Abb.
Page 64
Zündkerzenkappe wieder auf die Zündkerze. e) Setzen Sie die Deckplatte wieder auf. 5 – Filter Kraftstofftank a) Entfernen Sie den Tankdeckel und den Filter. b) Waschen Sie den Filter in einem Lösungsmittel; wenn er beschädigt ist, muss er ersetzt werden. c) Reiben Sie den Filter trocken und befestigen Sie ihn wieder an seinem Platz.
Page 65
Problembeseitigung 1 – Der Motor will nicht starten Es wird kein Benzin zum Vergaser transportiert. Der Tank ist leer. - Tanken. Der Tank ist gefüllt. - Kraftstoffhahn und Lüftungsknopf öffnen. Benzinleitung verstopft. - Reinigen. Vergaser verstopft. - Reinigen. Motor hat zu wenig Öl. Öl nachfüllen.
Page 66
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden. Anschlussbild Siehe Seiten 90. CE-Erklärung Hiermit erklärt der Unterzeichnende: EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, Niederlande dass das Produkt: Benzin-Generator (Viertakt) bekannt unter der Marke: EUROM Typen:...
Page 67
Merci Merci beaucoup d'avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait le bon choix ! Nous espérons qu'il fonctionnera à votre entière satisfaction. Afin d'utiliser au mieux votre appareil, il est important que vous lisiez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant la première utilisation, et que vous le compreniez. Veuillez prêter une spéciale attention aux consignes de sécurité...
Page 68
Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone toxique, un gaz incolore et inodore. L'inhalation de monoxyde de carbone peut entraîner une perte de connaissance qui peut engendrer la mort. Si vous faites fonctionner le groupe électrogène dans un espace (partiellement) clos, la quantité...
Page 69
Avant de démarrer le moteur, le groupe électrogène doit être mis à la terre afin d'éviter tout choc électrique en cas de panne. Une utilisation du groupe électrogène avec peu ou pas d'huile dans le carter risque d'endommager le moteur. Soyez prudent Quand...
Page 70
à la machine. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les groupes électrogènes Eurom ont été conçus pour être utilisés avec des équipements électriques nécessitant une alimentation appropriée. Une utilisation incorrecte peut provoquer des blessures ou des dommages au groupe électrogène...
Page 71
N'ouvrez pas les capots au cours de l'utilisation du groupe électrogène. Ceci peut entraîner des accidents ou les membres peuvent se retrouver coincés. Consultez votre revendeur Eurom pour le démontage ou les activités d'entretien qui ne sont pas traités dans ce mode d'emploi.
Page 72
Ne renversez pas de carburant, surtout pas sur les parties chaudes telles que le pot d'échappement et le moteur. Si vous avez renversé du carburant, éliminez soigneusement ce qui a été renversé avant de démarrer le moteur. Remplissez le réservoir dans un local bien ventilé et lorsque le moteur est éteint.
Page 73
ou d'un appareil électrique dans des conditions humides telles que la pluie ou la neige, à proximité d'une piscine ou d'un système de gicleurs et son maniement avec des mains humides peuvent entraîner une électrocution. Tenez le groupe électrogène au sec. Si le groupe électrogène est stocké...
Page 74
veuillez à ce qu'il soit doté de prise de terre, intact et homologué. En cas d'utilisation de rallonges / enrouleurs de câbles ou de réseaux de distribution mobiles, la résistance ne doit pas dépasser 1,5 Ohm. À titre de référence, la longueur totale des rallonges / enrouleurs de câbles d’un diamètre de 1,5 mm2 ne doit pas dépasser 60 mètres.
Page 75
Description 1. Commutateur économique (ECON) 10. Voyant d'alarme huile (OIL ALERT) 2. Interrupteur de moteur (ENG.SW) 11. Prise de courant 230V~(2x) 3. Réservoir de carburant 12. Prise de courant DC12V= 4. Couvercle de bougie 13. Le point de mise à la terre 5.
Page 76
1 - Dispositif de sécurité pour l'huile Si le niveau d'huile est en-dessous du niveau le plus bas, le moteur s'arrête automatiquement. Vous devez rajouter de l'huile et faire redémarrer le moteur. 2 - Interrupteur moteur (ENG.SW) L'interrupteur moteur déclenche le système d'allumage «...
Page 77
6 - Robinet de carburant Si vous ouvrez le robinet de carburant (ON), le carburant est acheminé vers le carburateur. En fermant ce robinet (OFF), vous coupez l'apport de carburant. Contrôle avant utilisation Attention : Lorsque vous utilisez le générateur pour la première fois, vous devez remplir le réservoir avec au moins 2 litres de carburant.
Page 78
2 - Contrôle du niveau d'huile Assurez-vous que l'huile est à son niveau maximum dans le réservoir à huile. Le cas échéant, rajoutez de l'huile. Enlevez le couvercle latéral. Enlevez le bouchon avec la jauge et contrôlez le niveau d'huile. ...
Page 79
1 - Démarrage du moteur Attention : a) Avant de démarrer, ne connectez pas d'appareils électriques. b) Mettez le bouton-économie en position OFF » (FERMÉ). c) Ouvrez le bouton de ventilation sur le bouchon du réservoir d) Ouvrez le robinet de carburant...
Page 80
e) Mettez l'interrupteur du moteur en position « l'ON » (MARCHE) f) Mettez la manette du starter en position (CHOKE). Cette opération n'est pas nécessaire si le moteur est encore chaud. g) Tirez lentement sur le cordon jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. C'est le «...
Page 81
2 - Connexion des appareils électriques A - Application AC 230V AC k) Vérifiez si le voyant AC indique que la tension est correcte (le voyant de sortie devient vert). l) Réglez le commutateur-économie sur « ON ». m) Assurez-vous que tous les équipements devant être connectés soient éteints.
Page 82
Avertissement : La sortie d'alimentation secteur AC 230 V est automatiquement réinitialisée lorsque le moteur est arrêté puis a redémarré. Le témoin rouge de surcharge peut s'allumer quelques secondes si un dispositif électrique connecté exige un haut courant de crête au démarrage. Il ne s'agit pas de panne dans ce cas.
Page 83
Utilisation sous des températures extrêmes Utilisation dans des circonstances humides extrêmes La puissance maximale du groupe électrogène baissera. Prenez contact avec votre fournisseur pour des informations supplémentaires. Entretien périodique 1 - Carte d'entretien Un entretien régulier est la condition primordiale pour un bon fonctionnement en toute sécurité.
Page 84
Contrôler si tordus ou Conduits de endommagés ● carburant et remplacer le cas échéant Contrôler les fuites. Bien ● colmater ou remplacer joint Système Contrôler écran d'échappement d'échappement et nettoyer ou ● remplacer le cas échéant Contrôler Carburateur fonctionnement ● du starter Contrôler si Système de...
Page 85
2 - Changer l'huile de moteur a) Placez l'appareil sur une surface plane et horizontale et faites tourner le moteur pendant quelques minutes. Arrêtez le moteur et fermez le robinet de carburant (OFF). Fermez le bouton de ventilation sur le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Page 86
3 - Filtre à air Il est très important de conserver le filtre à air en bonne condition. Un encrassement dû à une mauvaise installation ou mauvais entretien, à un filtre non adapté endommage et use prématurément le moteur. Il est donc important que le filtre soit toujours propre, a) Dévissez les 4 vis et enlevez le...
Page 87
5 - Filtre du réservoir à carburant a) Enlevez le bouchon du réservoir et le filtre b) Lavez le filtre dans un solvant ; s'il est abîmé, il doit être remplacé. c) Asséchez le filtre en le secouant et remettez-le à sa place Avertissement :Ensuite, refermez soigneusement le bouchon de carburant.
Page 88
Solutions aux problèmes 1 - Le moteur ne veut pas démarrer Le carburant n'est pas transporté vers le carburateur Il n'y a pas de carburant dans le réservoir - remplir de carburant. Il y a bien du carburant dans le réservoir - ouvrez le robinet de carburant et le bouton de ventilation («...
Page 89
Diagramme de l'installation électrique Voir le pages 90. Déclaration CE La société soussignée Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, Pays-Bas déclare que le produit : groupe électrogène à essence (4-temps) désigné par la marque : EUROM...