Page 1
NL - Instructieboekje DE - Gebrauchsanweisung EN - Instruction Manual FR - Manuel d’utilisation Independ-2500 Benzineaggregaat Benzinaggregat Petrol Generator Groupe électrogène à essence Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
Waarschuwing! Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door en bewaar het boekje om later nog eens te raadplegen. I - VEILIGHEIDSINFORMATIE 1 – Uitlaatgassen zijn giftig Laat de motor nooit draaien in een afgesloten ruimte; dat kan in korte tijd bewusteloosheid en dood veroorzaken.
Page 5
II-1 – Olie waarschuwingssysteem Als het oliepeil tot onder het laagste niveau daalt, stopt de motor automatisch. U dient de olie bij te vullen en de motor opnieuw te starten. II-2 – Motorschakelaar De motorschakelaar regelt het ontstekingssysteem “ ON” (AAN) – het ontstekingssysteem is ingeschakeld, de motor kan worden gestart.
III – CONTROLE VOOR GEBRUIK Let op: Als u het aggregaat voor de eerste keer gebruikt dient u de tank met minimaal 2 liter brandstof te vullen. De controle voor gebruik dient elke keer dat u het aggregaat gebruikt te worden uitgevoerd III-1 –...
IV – WERKING Let op: het aggregaat is zonder olie vervoerd. Als u het oliereservoir niet vult zal het aggregaat niet starten. Zorg dat het aggregaat volkomen vlak staat als u olie bijvult. Kantelen kan tot overvullen leiden en de motor beschadigen. IV-1 –...
Page 8
B – Waarschuwingslampje overbelasting Het waarschuwingslampje overbelasting gaat branden wanneer er een overbelasting van aangesloten apparatuur wordt geconstateerd, de inverter-regeling oververhit raakt of wanneer het AC-voltage stijgt. De circuit-breker treedt in werking en stopt het proces van stroomvoorziening, om het aggregaat en de aangesloten apparatuur te beschermen. Het groene AC wisselstroom controlelampje dooft en het rode waarschuwingslampje overbelasting gaat branden.
V – PERIODIEK ONDERHOUD V-1 – Onderhoudskaart Regelmatig onderhoud is de belangrijkste voorwaarde voor een goede en veilige werking. Elke Elke Elke Elke Voor 3 mnd 6 mnd 12 mnd Onderdeel Handeling of 100 of 300 gebruik 20 uur 50 uur Conditie controleren, ●...
Page 10
V-2 – Motorolie verversen a) Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale ondergrond en laat de motor enkele minuten warm lopen. Stop de motor en sluit de brandstofkraan (OFF). Sluit de ventilatieknop op de tankdop door hem met de klok mee dicht te draaien.
Page 11
V-4 – Reiniging en bijstelling bougie a) Draai de schroef los en verwijder het bovenpaneeltje. b) Verwijder de bougiedop en neem de bougie eruit c) Verwijder de aanslag, controleer op verkleuring (standaardkleur is bruin) en de afstand tussen de polen. Die moet tussen de 0,6 en 0,7 mm. zijn. Stel zonodig iets bij.
VI – PROBLEMEN OPLOSSEN VI-1 – De motor wil niet starten Er wordt geen brandstof naar de carburateur getransporteerd Er zit geen brandstof in de tank – brandstof bijvullen Wel brandstof in de tank – zet het brandstofkraantje en de ventilatieknop op “ON” De brandstofleiding zit verstopt –...
VIII – TECHNISCHE GEGEVENS MODEL Independ 2500 Type Inverter 230V – 50Hz Voltage AC Capaciteit max. 2,5 kVA Capaciteit continu 2,2 kVA Power factor Capaciteit DC 12V / 8,3A Model XY152F-3 Type Luchtgekoeld, 4-takt, OHV, benzinemotor Boring x slag 52,4 x 57,8 Cilinderinhoud 124,6 cc 3,5kW –...
Page 14
INHALT: - Sicherheitsinformationen ..... . - Beschreibung ......16 III - Kontrolle vor der Anwendung.
Warnhinweis! Lesen Sie dieses Handbuch vor der Anwendung sorgfältig und vollständig durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. I - SICHERHEITSINFORMATIONEN 1 – Auslassgase sind giftig Den Motor niemals in einem geschlossenen Raum betreiben; dies kann innerhalb kurzer Zeit Bewusstlosigkeit und Tod verursachen.
5 – Warnungen bezüglich der Anschlüsse Das Aggregat niemals an das reguläre Stromnetz anschließen. Das Aggregat nicht parallel mit einem anderen Aggregat schalten. II - BESCHREIBUNG 1. Economy-Schalter 11. Steckdose AC Wechselstrom 2. Motorschalter 12. Steckdose DC Gleichstrom 3.
Page 17
II-1 – Ölstandwarnsystem Wenn der Ölstand unter das niedrigste Niveau sinkt, schaltet der Motor automatisch aus. Sie müssen Öl nachfüllen und den Motor erneut anlassen. II-2 – Motorschalter Der Motorschalter regelt das Zündsystem. “ ON” (AN) – das Zündsystem ist eingeschaltet, der Motor kann angelassen werden.
III - KONTROLLE VOR DER ANWENDUNG Achtung: Wenn Sie das Aggregat zum ersten Mal benutzen, ist der Tank mit mindestens 2 Liter Kraftstoff zu füllen. Die Kontrolle muss vor jedem Gebrauch des Aggregats durchgeführt werden. III-1 – Den Kraftstoffstand kontrollieren ...
Page 19
IV- FUNKTIONSWEISE Achtung: Das Aggregat wurde ohne Öl transportiert. Wenn Sie das Ölreservoir nicht füllen, startet das Aggregat nicht. Sorgen Sie dafür, dass das Aggregat beim Nachfüllen des Öls absolut flach steht. Eine leichte Neigung kann zur Überfüllung führen und den Motor beschädigen. IV-1 –...
Page 20
Warnhinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Geräte, die angeschlossen werden sollen, ausgeschaltet sind Vergewissern Sie sich, dass die angeschlossenen Geräte das Maximum nicht überschreiten. Vergewissern Sie sich, dass die geforderte und abgegebene Spannung übereinstimmen. Der Economy-Schalter muss ausgeschaltet werden, wenn Sie elektrische Gerate verwenden, die eine hohe Spitzenlast erfordern, wie z.B.
Page 21
Mit einem Aräometer die Dichte der Akkuflüssigkeit messen und die Ladezeit anhand der Tabelle rechts bestimmen. Die Dichte des vollständig geladenen Akkus muss 1,26 bis 1,28 betragen. Es wird empfohlen, dies stündlich zu kontrollieren. l) Mit den Akkukabeln die Pole des Akkus an die entsprechenden Pole der DC- Gleichstromsteckdose des Aggregats anschließen: + an +, - an -!.
V – PERIODISCHE WARTUNG V-1 – Wartungskarte Regelmäßige Wartung ist die wichtigste Voraussetzung für eine richtige und sichere Funktion. Jeden Alle 3 Alle 6 Alle 12 Monat Monate Monate Monate Vor jeder Ersatzteil Handlung oder oder oder alle oder alle Nutzung alle 20 alle 50...
Page 23
V-2 – Motoröl wechseln a) Das Gerät auf einen flachen, horizontalen Untergrund stellen und den Motor einige Minuten warm drehen lassen. Den Motor ausschalten und den Kraftstoffhahn schließen (OFF). Schließen Sie den Lüftungsknopf am Tankdeckel, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen. b) Die Schraube lösen und die Seitenplatte entfernen, siehe Abb.
Page 24
V-4 – Reinigung und Nachstellen der Zündkerzen a) Die Schraube lösen und die obere Platte entfernen. b) Die Zündkerzenkappe entfernen und die Zündkerze herausnehmen. c) Den Belag entfernen, auf Verfärbung (Standardfarbe grün) und den Elektrodenabstand prüfen. Dieser Abstand muss zwischen 0,6 und 0,7 mm betragen. Gegebenenfalls etwas nachstellen.
VI – PROBLEME LÖSEN VI-1 – Der Motor will nicht starten Es wird kein Kraftstoff in den Vergaser transportiert. Es ist kein Kraftstoff im Tank - Kraftstoff nachfüllen. Es ist Kraftstoff im Tank - den Kraftstoffhahn und den Lüftungsknopf in die „ON“- Position schalten.
Warning! Read this entire instruction booklet carefully in its entirety before using the device, and keep it to refer to when necessary. I - SAFETY INFORMATION 1 – Exhaust fumes are poisonous Never run the engine in a closed space; it could result in unconsciousness and death in a very short time.
II - DESCRIPTION 1. Economy switch 11. AC alternating current socket 2. Engine switch 12. DC direct current socket 3. Fuel tank 13. Earth point 4. Spark plug 14. Fuel filter 5. Exhaust 15. Tank cap 6. Carry handle 16. Pull cord starter 7.
Page 30
II-1 – Oil warning system If the oil level drops below the lowest level then the engine will automatically stop. You must top up the oil and restart the engine. II-2 – Engine switch The engine switch controls the ignition system ON –...
III - INSPECTION BEFORE USE N.B.! If using the generator for the first time the tank must have at least 2 litres of fuel. The generator must always be inspected prior to being used III-1 – Check the fuel level ...
IV - OPERATION N.B.! the generator is transported without oil. If you fail to fill the oil reservoir the generator will not start. Ensure that the generator is completely level when filling up with oil. Tilting could result in overfilling and damage the engine. IV-1 –...
Page 33
B - Overload warning light The overload warning light will light up if, an overload caused by the attached equipment is detected, the inverter control overheats, or the AC voltage rises. The circuit breaker will then kick in and stop the process of electricity generation in order to protect the generator and connected equipment.
V PERIODIC MAINTENANCE V-1 – Maintenance card Regular maintenance is the most important condition for correct and safe operation. Every Every 3 Every 6 Every 12 After month months months months Section: Activity each use or 20 or 50 or 100 or 300 Check condition, adjust gap ●...
Page 35
a) Place the device on a flat, level surface and start and warm up the engine for a few minutes. Stop the engine and turn off the fuel cock (OFF). Close the ventilator knob on the tank cap (clockwise). b) Loosen the screw and remove the side panel, see fig. c) Remove the cap from the oil filter.
Page 36
V-4 – Cleaning and adjusting the spark plug a) Loosen the screw and remove the top panel. b) Remove the spark plug cap and remove the spark plug. c) Clean off any deposits, check for discolouration (standard colour is brown) and check the distance between the poles.
VI – SOLVING PROBLEMS VI-1 – The engine will not start Fuel is not being transported to the carburettor The fuel tank is empty - put in fuel There is fuel in the tank – turn the fuel cock and the ventilation knob to ON The fuel line is blocked –...
VIII – TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL Independ 2500 Type Inverter Voltage AC 230V / 50Hz Capacity max. 2.5 kVA Capacity continuous 2.2 kVA Power factor Capacity DC 12V / 8.3A Model XY152F-3 Type Air cooled, 4 stroke, OHV, petrol engine Bore x stroke 52.4 x 57.8 Cubic capacity 124.6 cc...
Page 39
CONTENU - Informations de sécurité ..... . . 40 - Description ......41 III - Contrôle avant utilisation.
Avertissement ! Lisez attentivement et entièrement ce manuel d'utilisation avant toute utilisation et rangez-le en lieu sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. I - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1 – Les gaz d'échappement sont toxiques Ne laissez jamais le moteur tourner dans une pièce fermée ; ceci peut rapidement faire perdre connaissance et causer la mort.
5 – Avertissements relatifs aux branchements Ne branchez pas le groupe électrogène sur le secteur. Ne branchez pas le groupe électrogène en parallèle sur un autre groupe électrogène. II - DESCRIPTION 1. Touche Economy 10. Témoin d'alerte huile 2.
Page 42
II-1 – Témoin d'alerte huile Quand le niveau d'huile est inférieur au niveau minimal, le moteur s'arrête automatiquement. Vous devez ajouter de l'huile et redémarrez le moteur. II-2 – Touche moteur La touche moteur commande le système d'allumage. « ON » (MARCHE) –...
III – CONTRÔLE AVANT UTILISATION Attention : Si vous utilisez le groupe électrogène pour la première fois, vous devez mettre au moins 2 litres de carburant dans le réservoir. Le contrôle avant utilisation doit être effectué chaque fois que vous utilisez le groupe électrogène.
IV – FONCTIONNEMENT Attention : le groupe électrogène a été transporté sans huile. Si vous ne remplissez pas le réservoir d'huile, le groupe électrogène ne démarrera pas. Veillez à ce que le groupe électrogène soit absolument horizontal lorsque vous ajoutez de l'huile.
Page 45
B – Témoin d'alerte surcharge Le témoin d'alerte de surcharge s'allume en cas de surcharge de l'équipement raccordé, de surchauffe du système inverter ou d'augmentation de la tension CA. Le coupe-circuit est activé et coupe l'alimentation de courant pour protéger le groupe électrogène et l'équipement branché.
V – ENTRETIEN PÉRIODIQUE V-1 – Carte d'entretien Un entretien régulier est la principale condition permettant un fonctionnement efficace et sûr. Tous Tous Tous Tous Avant les 12 Pièce Opération chaque mois 3 mois 6 mois mois utilisation ou 20 ou 50 ou 100 ou 300...
Page 47
V-2 – Vidange de l'huile moteur a) Placez l'appareil sur un sol plat et horizontal et laissez le moteur chauffer pendant quelques minutes. Coupez le moteur et fermez le robinet de carburant (OFF). Fermez le bouton de mise à l'air libre du bouchon du réservoir en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Page 48
V-4 – Nettoyage et réglage de la bougie a) Desserrez la vis et retirez le panneau supérieur. b) Enlevez la cosse de la bougie et retirez la bougie. c) Enlevez les dépôts, contrôlez la présence de décoloration (la couleur normale est brune) et l'écartement entre les électrodes.
VI – RÉSOLUTION DE PROBLÈMES VI-1 – Le moteur ne démarre pas Le carburant n'arrive pas au carburateur. Il n'y a pas de carburant dans le réservoir - faire l'appoint de carburant. Il y a du carburant dans le réservoir – mettez le robinet de carburant et le bouton de ventilation en position «...
VIII – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE Independ 2500 Type Inverter 230 V – 50 Hz Tension AC Capacité maxi 2,5 kVA Capacité continue 2,2 kVA Facteur de puissance Capacité CC 12 V / 8,3 A Modèle XY152F-3 Type Refroidissement par air, 4 temps, soupapes en tête, moteur à...
IX – BEDRADINGSDIAGRAM IX- VERDRAHTUNGSSCHEMA IX – WIRING DIAGRAM IX – SCHÉMA ÉLECTRIQUE Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
Page 52
/ Bekannt unter der Marke / known under the brand / commercialisé sous la marque EUROM type INDEPEND-2500 voldoet aan de eisen van de onderstaande normen: den Vorschriften der unten stehenden Normen entsprecht: agrees with the demands of the subjoined standards: satisfait aux exigences des normes suivantes : Directive 2000/14/CE –...