5. Remove the two screws (9) and remove the
ejection cover (10) with the mounting plate.
5. Enlever les deux vis (9) et enlever le
couvercle d'éjection (10) avec la plaque de
montage.
5. Saque los dos tornillos (9) y desmonte la
cubierta de expulsión (10) con la placa de
montaje.
5. Die zwei Schrauben (9) entfernen, und dann
die Auswurfabdeckung (10) mit der
Montageplatte abnehmen.
5. Rimuovete ora le due viti (9) e quindi il
coperchio di espulsione (10) con la piastra di
montaggio.
5. ビス (9) 2 本を外し、 排出カバー (10) を取
付板ごと取り外す。
11
6. Remove the two screws (11) and then
remove the inner ejection cover (12).
6. Enlever les deux vis (11), puis enlever le
couvercle d'éjection interne (12).
6. Saque los dos tornillos (11) y desmonte la
cubierta de expulsión interior (12).
6. Die zwei Schrauben (11) entfernen, und
dann die innere Auswurfabdeckung (12)
abnehmen.
6. Rimuovete le due viti (11) e quindi il
coperchio interno di espulsione (12).
6. ビス (11) 2 本を外し、 排出内カバー (12)
を取り外す。
12
7. If the branch pressure lever (13) on the rear
side of the job separator (A) has lowered,
raise it.
7. Si le levier de pression fourchu (13) situé sur
le côté arrière du séparateur de travaux (A)
est abaissé, le relever.
7. Si bajó la palanca de presión de ramal (13)
en el lado trasero del separador de trabajos
(A) levántela.
7. Falls der Zweigdruckhebel (13) auf der
Rückseite des Jobtrenners (A) abgesenkt ist,
muss er angehoben werden.
7. Se la leva a pressione del braccio (13)
situata sul lato posteriore del separatore (A)
è abbassata, sollevatela.
7. ジョブセパレータ (A) 後側の分岐押圧レ
バー (13) が下方向に下がっている場合は
上げる。
A
13
3