Page 2
D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit We herewith declare in our sole repsonsibility that this product den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen complies with the following standards* in accordance with the der Richtlinien** regulations of the undermentioned Directives** F FRANÇAIS...
XS0019D3.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH − Für Schäden, die entstehen, weil Inhaltsverzeichnis Gefahr! diese Betriebsanleitung nicht beach- tet wurde, übernimmt der Hersteller Zuerst lesen! ....... 3 Tragen Sie bei Schweißarbeiten unbe- keine Haftung. dingt ausreichende Schutzkleidung. Sicherheit ........3 Verwenden Sie unbedingt Schutzschild 2.1 Bestimmungsgemäße und Schutzhandschuhe.
2-Takt-Betrieb 4-Takt-Betrieb Punkten Drehschalter Betriebsart Gas- und stromloses Draht- zum Einstellen der Betriebsart. einfädeln. Gilt nicht für: LED Überlast (gelb) MIG MAG 165 SP, Kontrollleuchte zeigt Überlast MAG 150/20 XT Drahtvorschubgeschwin- LED Netz (grün) digkeit zeigt die Betriebsbereitschaft Grobstufen Schweißstrom des Schweißgerätes an.
10l- bel nur Gummikabel mit ausreichen- und 20l-Flaschen benutzt werden. Hinweis: Querschnitt (Anschlussdaten Gilt nicht für MIG MAG 165 SP/ Gasflasche aufsetzen und mit Kette beachten). MIG MAG 150/20 XT. (38) gegen Umfallen sichern. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
DEUTSCH Soll ein Drahtdurchmesser von 0,6 mm Seitliche Geräteabdeckung an den verarbeitet werden, müssen Sie die beiden Kunststoffverschlüssen öff- Drahtführungsrolle umdrehen, oder bei nen. 1,0/1,2 mm Drahtdurchmesser Hebel (44) nach hinten (im Uhrzei- Drahtführungsrolle austauschen. gersinn) drücken, um die Andruck- rolle von der Drahtführungsrolle zu lösen.
DEUTSCH − Gelbe LED "Überlast" blinkt. Mit dem Hauptschalter das Gerät Überlastschutz ausgelöst. Sobald einschalten. Das Schweißgerät ist die gelbe LED erlischt, kann wieder jetzt betriebsbereit. geschweißt werden. 2-Takt-Betrieb (Handschweißen) − Grüne LED "Netz" blinkt. Brennerschalter betätigen Der Brennertaster wurde während Schweißprozess startet.
DEUTSCH Schweißbrenner für 170/30 XTC, falls einem Recyclingprozess zugeführt Kein Schweißstrom bei funktionieren- dem Drahtvorschub SB 15 KZ-2 werden können. 1) mit 3 m Anschlusslänge Massekabel gibt keinen richtigen Kon- Anleitung wurde chlorfrei 2) mit 4 m Anschlusslänge takt? gebleichtem Papier gedruckt. 3) mit 5 m Anschlusslänge −...
XS0019E3.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH observance these operating They provide protection against sparks Table of Contents instructions. and arc radiation. Please Read First!..... 11 Safety ......... 11 Danger! The information in these instructions is marked as follows: 2.1 Specified Conditions of Use..11 Take extra precautions when welding in special hazard areas such as confined Danger!
ENGLISH MIG/MAG 200/40 XT, Earth cable connector (cable Backburn time potentiometer MIG/MAG 250/60 XT, socket 25) Knob turned fully to the MIG/MAG 300/45 XT Supply voltage selector left = minimum backburn time switch 230V – 0 (machine OFF) – 400V. Welding step selector switch Switches the welding current (voltage) in six steps.
Set gas cylinder on the machine and and sharp edges. Note: secure with chain (38). Use only rubber jacketed extension not applicable for MIG MAG 150/ cables of sufficient lead cross section 20 XT, MIG MAG 165 SP. (observe power requirements).
ENGLISH The wire feed roll is grooved for 0.6/ Set the feed roll's pressure with the 0.8 mm or 1.0/1.2 mm wire diameter. For regulating screw. welding the wire is guided through the Pull off the gas shroud and unscrew rear groove (on the motor side).
ENGLISH − Backburn time potentiometer knob LED Indicators Caution! (51) turned fully − LED check: Never actuate the welding current right = maximum backburn time. When turning On a LED check is (voltage) step switch during the run- carried out. ning welding process.
ENGLISH − Check connections. Welding gun for 150/20 XT, 10. Environmental Protection SB 14 (not detachable) Gas cylinder empty? 1) 3 m torch leads All packaging material are 100 % recy- − Replace. clable. Welding gun for 165 SP, Gas valve closed? SB 14 KZ-2 Worn out power tools and accessories −...
ENGLISH 12. Technical Specifications Model 150/20 XT 165 SP 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Mains connection voltage 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V System frequency 50-60 Hz...
XS0019F3.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS prendre connaissance en cas de S'adresser à un électricien en cas de Table des matières besoin. Conserver justificatif doute ! d'achat au cas où vous auriez À lire impérativement ! ..... 19 besoin de faire valoir la garantie. Danger ! Tension électrique.
FRANÇAIS données magnétiques (bandes Enfilage sans gaz ni cou- 3. Éléments de commande magnétophones, disquettes, bandes rantne s'applique pas à : magnétiques, cartes bancaires, etc.). MIG MAG 150/20 XT, Panneau de commande Des dysfonctionnements ou des pertes MIG MAG165 SP de données peuvent se produire pen- Vitesse d'avance du fil dant l'amorçage à...
FRANÇAIS MIG/MAG 150/20 XT MIG/MAG 200/40 XT, Raccordement du câble de MIG/MAG 250/60 XT et masse (prise pour câble 25) MIG/MAG 300/45 XT Sélecteur de la tension d'ali- mentation 230V – 0 (appareil éteint) – 400V. Sélecteur du degré de sou- dage varie le courant de soudage (tension) selon six degrés.
FRANÇAIS • Il est interdit de transporter l'appareil et la bouteille de gaz, n'utili- Axe rotatif du temps de l'appareil par grue en le tenant ser que des bouteilles de 10 l et 20 l. latence par la poignée. Mettre en place la bouteille de gaz Axe complètement tourné...
àMIG MAG chable. Ouvrir le cache latéral de l'appareil 150/20 XT, MIG MAG 165 SP. − Détacher la roulette guide-fil de la par les deux fermetures en plasti- que. roue dentée et la remettre dans La roulette guide-fil possède une rainure...
FRANÇAIS − par le serpentin, Maintenir la touche du chalumeau Appuyer à nouveau sur la touche du − sur la roulette guide-fil, enfoncée jusqu'à ce que le fil chalumeau. − puis l'insérer de 40 - 50 mm dans d'apport sorte de 2 cm environ au Réglage des paramètres niveau du col du chalumeau.
FRANÇAIS Soudage sous protection Mode à 4 temps (soudage permanent) 2) avec câble de 4 m 3) avec câble de 5 m gazeuse Actionner l'interrupteur du chalu- meau et le relâcher Chalumeau pour 300/45 XT, Le soudage démarre. SB 36 KZ-2 Attention ! 1) avec câble de 3 m Actionner de nouveau l'interrupteur...
FRANÇAIS Bouteille de gaz vide ? 11. Dérangements − Remplacer la bouteille de gaz. L'appareil est protégé contre les risques Robinet à gaz fermé ? de surcharge par différents dispositifs de − Ouvrir le robinet à gaz. protection fonctionnant indépendam- ment les uns des autres.
XS0019H3.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS − Wanneer u het toestel uitleent of Inhoudstafel Gevaar! verkoopt, geef dan alle meegele- verde documenten mee. Lees deze tekst voor u begint!.28 Draag tijdens het lassen in elk geval vol- − Voor beschadigingen die ontstaan doende beschermende kledij.
2-takt-bedrijf 4-takt-bedrijf Punten Gas- en stroomvrij inrijgen van een draad is niet van Lasbrander toepassing voor: (directe aansluiting) MIG MAG 165 SP, Massakabel 150/20 XT (doorsnede= 16 mm Aanvoersnelheid draad Hoofdschakelaar Grove trappen lasstroom Positie I: toestel ingeschakeld (spanning)
NEDERLANDS MIG/MAG 165 SP Aansluiting massakabel Keuzeschakelaar fijnniveau´s (kabelbus 50) schakelt de lasstroom (span- Centrale aansluiting voor las- ning) in zes niveau´s. Hoofdschakelaar brander Positie I: toestel ingeschakeld, Keuzeschakelaar grove voor de aansluiting van alle in wanneer aan de keuzeschake- niveau´s de handel gebruikelijke las- laar netspanning (26) de net-...
NEDERLANDS eisen beantwoordt (zie ook "Techni- Gevaar! sche gegevens"): • − stopcontacten volgens de voor- Sluit vóór een transport het fles- ventiel. schriften geïnstalleerd, geaard en • gekeurd. Let op het hoge gewicht van het − Stopcontacten lastoestel. Vooral op sterk afhel- driefase- lend terrein kan het buiten con- draaistroom met neutrale gelei-...
Slechts bij MIG/MAG 150/20 XT, 165 SP is niet van toepassing voor wiel van de steekas lostrekken. De draadgeleidingsrol (46) bezit 4 groe- MIG MAG 165 SP, 150/20 XT. − Draadgeleidingsrol van het tand- ven voor draaddoorsneden van 0,6 mm, wiel optillen en met de andere 0,8 mm, 1,0 mm en 1,2 mm.
NEDERLANDS − 2 grove niveau´s Oppassen! − 6 fijnniveau´s Beveilig het toestel ter plekke van de inzet tegen wegrollen. Vrijbrandtijd De vrijbrandtijd voorkomt bij correcte LED weergaven instelling een vastbranden van de las- − LED-check: draad in het smeltbad. De instelling bij het inschakelen wordt een LED- geschiedt via de draaias vrijbrandtijd check uitgevoerd.
NEDERLANDS Diagram voor de exacte berekening 4) met voorzetglas en vrijzicht, 7. Onderhoud van de vereiste hoeveelheid DIN 11 beschermgas Het lasapparaat is in hoge mate onder- Brandersspray houdsvrij. 1) 150 ml Hoeveelheid beschermgas in l/min Aluminium Staal 2) 400 ml Al naar stofbelasting dient alle 4 tot 6 maanden met watervrije perslucht te worden uitgeblazen.
Page 35
NEDERLANDS − Controleren, evt. vervangen. Contact van het werkstuk met gas- sproeier ontsteekt lichtboog Slecht gespoelde draad of draad-kruizin- Kortsluiting tussen stroom- en gas- gen? sproeier? − Draadrol vervangen. − Gassproeier en brandershals reini- Verroeste draad of slechte kwaliteit? brandersspray −...