Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Broyeur Thermique 209CC
Benzin-Gartenhäcksler 209CC
0611-0014
Notice de montage et informations à lire et à conserver
FR
DE
Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren
IM_0611-0014_V02-040122

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour OOGarden 209CC

  • Page 1 Broyeur Thermique 209CC Benzin-Gartenhäcksler 209CC 0611-0014 Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren IM_0611-0014_V02-040122...
  • Page 2 IM_0611-0014_V02-040122...
  • Page 3 1. FR IM_0611-0014_V02-040122...
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des Matières Introduction ................2 I. Prise en main ..............3 1. Consignes de sécurité et environnement ........3 2. Descriptif du produit ..............8 3. Guide de montage ..............9 II. Notice d’utilisation et de maintenance ......15 1. Consignes d’utilisation .............. 15 2.
  • Page 5: Introduction

    Introduction Cet appareil, appelé Broyeur, est conçu pour broyer les branches d’arbres et d’arbustes dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. Le broyage est assuré pour le mouvement de rotation d’un rotor actionné par un moteur thermique.
  • Page 6: Prise En Main

    I. Prise en main 1. Consignes de sécurité et environnement LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’...
  • Page 7 Ne pas approcher les mains des parties en rotation Fumées toxiques, ne pas utiliser à l’intérieur Le carburant est inflammable, tenir éloigné des flammes Ne pas ajouter de carburant lors du fonctionnement de la machine Attention ! Ajouter de l’huile 4 temps avant la première utilisation.
  • Page 8 CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION • Lire attentivement le manuel d’instructions avant toute utilisation, • Ne laisser personne utiliser l’appareil sans avoir lu au préalable le manuel d’instructions, • Ne jamais laisser des enfants utiliser l’appareil, • Mémoriser la signification de tous les symboles présents sur l’appareil, •...
  • Page 9 Manipulation de l’huile • Cet appareil fonctionne avec de l’huile de type SAE 10W/30. • Il existe un emplacement réservé pour l’huile marqué d’un logo. • Conserver l’huile dans un récipient adapté à cet usage. • Lors du remplissage du réservoir d’huile, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d’huile.
  • Page 10 • Ne pas déplacer l’appareil alors que le rotor est en fonctionnement, • Si les organes de protection sont endommagées, arrêter impérativement l’appareil et changer les pièces endommagées avant de reprendre le travail • Ne pas forcer le moteur en insérant une quantité trop importante de végétaux, •...
  • Page 11: Descriptif Du Produit

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • Ce produit a été livré dans un emballage garantissant sa non-détérioration pendant le transport. Ne pas jeter l’emballage sans s’assurer du bon fonctionnement de l’appareil et qu’aucun accessoire n’a été oublié dans ce dernier. Recycler cet emballage ou le déposer dans un centre de recyclage ou de tri de déchets, •...
  • Page 12: Guide De Montage

    Vérifier que le produit est complet et en bon état. Si le produit est abîmé, ne pas l’utiliser car il peut présenter des risques lors de son utilisation. Contacter le SAV OOGarden. Eloigner les jeunes enfants des composants d’emballage qui peuvent présenter des risques (notamment d’étouffement pour les sacs en...
  • Page 13 Mo n t a g e d e s r o u e s ( F i g . 2 ) P l a c e z l e s r o u e s e n i n t r o d u i s a n t l ’ a x e t e l e t c o mme n t i l e s t mo n t r é e d a n s l e Montage des roues (Fig.2) d e s s i n e t f i x e z l e s é...
  • Page 14 F i g . 3 F i g . 4 Fig.4 Positionnez la pièce comme indiqué sur l’image et fixez-la soigneusement à l’aide des P o s i t i o n n e z l a p i è c e c o mme i n d i q u é s u r l ' i ma g e e t f i x e z - l a s o i g n e u s e me n t à vis fournies.
  • Page 15 Remplissage du réservoir d’essence et du réservoir d’huile Cet appareil est livré sans huile dans le moteur. Ne jamais remplir d’huile au-delà de la limite sinon le silencieux fumera fortement au démarrage. 1. S’assurer que l’appareil est à plat 2. Enlever la jauge d’huile et faire le remplissage 3.
  • Page 16 U t i l i s e z u n e h u i l e mo t e u r 4 t e mp s d ’ u n e q u a l i t é é q u i v a l e n t e o u s u p é r i e Huile moteur s p é...
  • Page 17 Faites le plein uniquement dans des zones bien éclairées. Évitez les éclaboussures de carburant. Ne jamais faire le plein pendant l’opération. Laissez le moteur refroidir pendant environ 2 minutes avant de refaire le plein. Veuillez ne pas faire le plein de carburant à proximité de flammes nues, de lampes de contrôle ou d'appareils électriques produisant des étincelles, tels que des outils électriques, des soudeuses ou des ponceuses.
  • Page 18: Notice D'utilisation Et De Maintenance

    II. Notice d’utilisation et de maintenance 1. Consignes d’utilisation DÉMARRAGE DE L’APPAREIL A: Placez le levier de carburant à la position «ON» (fig. 7) F i g . 7 Fig.7 F i g . 7 u e l a ma c h i n e d é ma r r e à f r o i d , p l a c e z l e l e v i e r d e s t a r t e r e n p o s i t i o n Fig.7 u e l a ma c h i n e d é...
  • Page 19 l e v i e r d ' a c c é l é r a t e u r e n p o s i t i o n h a u t e . ( F i g . 9 ) C.
  • Page 20 ê t d u mo t e u r : Arrêt du moteur: F i g . 1 1 Fig.11 e z l e l e v i e r d e l ’ a c c é l é r a t e u r d a n s l a p o s i t i o nb a s s e e t l ’ i n t e r r u p t e u r Placez le levier de l’accélérateur dans la position basse et l’interrupteur du moteur dans la position OFF.
  • Page 21 doivent être poussés plus lentement que les fi nes. La technique et la pratique vont vous aider à travailler meilleur. 6. Ne permettez pas que le matériel trituré s’accumule dans la zone de décharge; cela peut empêcher une décharge correcte et fait que le matériel rebondit vers l’ouverture d’entrée.
  • Page 22: Entretien Et Maintenance

    Correct Placez-vous derrière de la machine - portez des Ne pas introduire votre visage et vos mains gants et lunettes. dedans la trémie. Nettoyez l’aire de déchargement de la machine Ne pas nettoyer l’aire de déchargement avec une pelle, un peigne ou n’importe quel avec vos mains.
  • Page 23 ENTRETIEN CHANGEMENT DES LAMES (FIG.12) Affûtez ou remplacez les lames dès que la performance écaillage commence à baisser, ou si vous remarquez des bosses, des puces ou des fi ssures. Procédure: 1. Éteignez la machine, attendez que toutes les pièces mobiles de la machine soient aussi en arrêt et débrancher la bougie d’allumage.
  • Page 24 LA BOUGIE En utilisant une jauge d’épaisseur, assurer un espace de 0.75 mm entre les électrodes Remettre la bougie en faisant attention de ne pas trop serrer Une fois que le moteur a refroidi, enlever la bougie et la nettoyer avec une brosse métallique.
  • Page 25 Ne jamais utiliser l’appareil si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. S’adresser au service après-vente OOGarden pour obtenir les pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue, • Pour toute opération de réglage et d’entretien non décrites dans ce manuel, vous adresser au service après-vente OOGarden,...
  • Page 26: Support Technique

    Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden. com. • Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. • Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma page suivante)
  • Page 27 Une utilisation anormale de la machine. Des dommages induits par des chocs reçus par la machine. L’usure des pièces détachées. L’utilisation de pièces détachées non fournies par le service après-vente OOGarden. Un dysfonctionnement à la suite d’une modification de l’appareil. IM_0611-0014_V02-040122...
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques Vue éclatée du produit et numérotation des pièces IM_0611-0014_V02-040122...
  • Page 29 DONNÉES TECHNIQUES 209 cc Puissance nominale moteur 4,3 kW Vitesse moteur au régime maximal d’utilisation (fréquence de 3600 tr/min rotation) Diamètre de broyage maxi 70 mm Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A ou équivalent 115 dB (A) au poste de l’opérateur, déterminé conformément à l’ISO 3744, Niveau de puissance acoustique pondéré...
  • Page 30 DECLARATION UE DE CONFORMITE Nous, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché...
  • Page 31 BENZIN-GARTENHÄCKSLER 209 cc 0611-0014 / CXC-704C 209 cc 4,3 kW Ø70 mm 3600 84 kg maxi Made in China Importé par OOGarden France ENTRE FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : Année de Production - Fertigungsjahr : 80x40MM Nettoyer le filtre si utilisation dan...
  • Page 32 IM_0611-0014_V02-040122...
  • Page 33 2. DE IM_0611-0014_V02-040122...
  • Page 34 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG .................30 I. ÜBERNAHME DES GERÄTES ........... 31 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ ........ 31 2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES ........... 36 3. MONTAGEANLEITUNG ..............37 II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ......43 1. ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN ............43 2. PFLEGE UND WARTUNG ..............47 III.
  • Page 35: Einleitung

    EINLEITUNG Dieses Gerät mit der Bezeichnung Häcksler ist für das Zerkleinern von Zweigen und Sträuchern auf privatem Gelände bestimmt Dieses Gerät ist nicht für professionelle Anwendungen zugelassen. Das Zerkleinern geschieht durch die Drehung eines Rotors, der durch einen Benzinmotor angetrieben ist. Die Bedienung des Häckslers erfolgt durch eine Person, die den Motor startet.
  • Page 36: Übernahme Des Gerätes

    I. ÜBERNAHME DES GERÄTES 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ DIE NICHTBEACHTUNG DER WARNHINHEISE AUS DIESEM HANDBUCH KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. Zum besseren Verstehen der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol ‘WARNUNGEN’...
  • Page 37 Die Hände nicht in die Nähe der drehenden Teile bringen Giftige Dämpfe, nicht im Innenbereich einsetzen Kraftstoff ist entflammbar, ein Sicherheitsabstand zu den Flammen ist einzuhalten. Füllen sie keinen Kraftstoff ein, wenn die Maschine in Betrieb ist. Vorsicht! Vor der ersten Inbetriebnahme ist 4-Takt-Öl einzufüllen. Den Füllstand für das Öl immer auf ebenem Boden überprüfen.
  • Page 38 HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor jeder Anwendung. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes nur Personen, die ebenfalls vorher das Nutzer-Handbuch gelesen haben. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes niemals Kindern. • Prägen Sie sich die Bedeutung aller auf dem Gerät befindlichen Symbole ein.
  • Page 39 Umgang mit Öl • Dieses Gerät benötigt Öl der Sorte SAE 10W/30. • Die für das Öl bestimmte Stelle ist mit einem Symbol versehen. • Öl ist in einem speziell dafür vorgesehenem Behältnis aufzubewahren. • Beim Auffüllen des Öltanks ist darauf zu achten, dass kein Fremdkörper in den Tank fällt.
  • Page 40 • Das Gerät nicht an einen anderen Ort bringen, wenn der Rotor in Betrieb ist. • Wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt sind, ist das Gerät unbedingt anzuhalten und erst nach dem Austauschen der beschädigten Teile wieder in Betrieb zu nehmen. • Versuchen Sie nicht, den Motor durch Eingabe von zu viel Pflanzenmaterial zu überlasten.
  • Page 41: Beschreibung Des Produktes

    UMWELTSCHUTZ • Dieses Produkt wurde in einer Verpackung angeliefert, die zu dessen Schutz während des Transports dient. Entsorgen Sie die Verpackung nicht, bevor Sie sich von der einwandfreien Funktionsweise des Gerätes überzeugt, und sich vergewissert haben, dass kein Zubehörteil in der Verpackung zurückgelassen wurde.
  • Page 42: Montageanleitung

    Wenn das Produkt beschädigt ist, setzen Sie es nicht ein, da es dann eine Gefahr darstellen kann. Wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden. Halten Sie kleine Kinder von den Verpackungsteilen fern, da diese eine Gefahr darstellen können (hauptsächlich die von den Kunststoffbeuteln ausgehende Erstickungsgefahr).
  • Page 43 Mo n t a g e d e s r o u e s ( F i g . 2 ) P l a c e z l e s r o u e s e n i n t r o d u i s a n t l ’ a x e t e l e t c o mme n t i l e s t mo n t r é e d a n s l e Montage der Räder(Bild 2) d e s s i n e t f i x e z l e s é...
  • Page 44 F i g . 3 Bild.4 F i g . 4 Positionieren sie das Teil wie aus dem Bild ersichtlich und befestigen sie es mit Hilfe der P o s i t i o n n e z l a p i è c e c o mme i n d i q u é s u r l ' i ma g e e t f i x e z - l a s o i g n e u s e me n t à mitgelieferten Schrauben.
  • Page 45 Benzin • Niemals die maximale Füllmenge überschreiten. Verwenden Sie Benzin bleifrei (95+Zusatz). Öl darf nicht mit Benzin vermischt werden. Den Kraftstoff nicht länger als 6 Monate lagern, da dieser danach unbrauchbar wird. • Kein Benzin verwenden, das Methanol enthält. Immer reinigen, wenn Kraftstoff verschüttet wurde. Vor einer länger als 6 Monate dauernden Lagerung ist der Benzintank immer zu leeren, damit keine Probleme entstehen.
  • Page 46 U t i l i s e z u n e h u i l e mo t e u r 4 t e mp s d ’ u n e q u a l i t é é q u i v a l e n t e o u s u p é r i e Motor-Öl s p é...
  • Page 47 Füllen sie Kraftstoff nur dann ein, wenn sie sich an einem gut ausgeleuchteten Ort befinden. Vermeiden sie, dass Kraftstoff verspritzt wird. Niemals Kraftstoff bei Betrieb der Maschine einfüllen. Den Motor ca. 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor sie Kraftstoff einfüllen. Füllen sie niemals Kraftstoff ein, wenn sie sich in der Nähe von offenen Flammen, Kontrolllampen oder Elektrogeräten mit Funkenbildung befinden, wie das zum Beispiel bei Elektrowerkzeug, Schweißgeräten oder Schleifmaschinen der Fall ist.
  • Page 48: Anwendungs- Und Wartungsanleitung

    II.ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 1. ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN STARTEN DES GERÄTES A: Stellen sie den Kraftstoffhebel in die Position «ON» (Bild 7). F i g . 7 Bild.7 F i g . 7 u e l a ma c h i n e d é ma r r e à f r o i d , p l a c e z l e l e v i e r d e s t a r t e r e n p o s i t i o n B: Für einen Kaltstart stellen sie den Choke-Hebel in die Aus-Position;...
  • Page 49 F i g . 8 C: Bringen sie den Beschleunigungshebel in die obere Stellung (Bild 9). l e v i e r d ' a c c é l é r a t e u r e n p o s i t i o n h a u t e . ( F i g . 9 ) F i g .
  • Page 50 ê t d u mo t e u r : Den Motor stoppen: F i g . 1 1 Bild.11 e z l e l e v i e r d e l ’ a c c é l é r a t e u r d a n s l a p o s i t i o nb a s s e e t l ’ i n t e r r u p t e u r Bringen sie den Beschleunigungshebel in die untere Stellung und drehen sie den Motor- Schalter in die OFF-Position.
  • Page 51 4. Drücken sie niemals kleine Zweige mit den Händen hinein, dies nur mit Holzstöcken. 5. Bei Zweigen ist zu beachten, dass größere Zweige langsamer eingeschoben werden müssen als kleine Zweige. Sie werden sich mit der Zeit eine gewisse Arbeitstechnik aneignen, die das Arbeiten erleichtert. 6.
  • Page 52: Pflege Und Wartung

    Korrekt Falsch Stellen sie sich hinter die Maschine - tragen sie Niemals ihr Gesicht oder ihre Hände in den Handschuhe und eine Sicherheitsbrille. Trichter einführen. Reinigen sie den Auswurfbereich mit einer Den Auswurfbereich nicht mit ihren Händen Schaufel, einem Rechen oder einem anderen säubern.
  • Page 53 WARTUNG AUSTAUSCHEN DER MESSER (BILD 12) Schärfen sie die Messer oder tauschen sie diese aus, sobald die Häckselleistung nachlässt, oder sobald sie Beulen oder Risse an den Messern feststellen. Vorgehen: 1. Machen sie die Maschine aus und warten sie den Stillstand aller beweglichen Teile ab.
  • Page 54 DIE ZÜNDKERZE Nachdem der Motor erkaltet ist, entnehmen Sie die Zündkerze und reinigen Sie diese mit einer Metallbürste. Nehmen Sie eine Fühlerlehre und stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand 0,75 mm beträgt. Drehen Sie die Zündkerze wieder ein, ohne selbige zu fest anzuziehen. DER LUFTFILTER Öffnen Sie den Deckel des Luftfilters durch Drücken auf die oberen Befestigungsklipse.
  • Page 55 • Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile dürfen nicht instand gesetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von OOGarden, um Original- Teile zu erhalten, die eine vollständige Passgenauigkeit und Sicherheit gewährleisten. •...
  • Page 56: Technische Hilfe

    Entleeren Sie den Fangbehälter Schwingungen 2. AFTER SALES SERVICE UND GARANTIEN Bei technischen Problemen und zum Besorgen von Ersatzteilen können Sie sich an unseren Kundendienst wie folgt wenden: After Sales Service OOGarden : • Email: after-sales-service.deutschland@oogarden.com oder mittels Eingabeformular auf unserer WEB-Seite www.oogarden.de •...
  • Page 57 Beschädigungen, die durch Stöße an der Maschine entstanden sind. • Der normale Verschleiß der einzelnen Teile (wie Rotor, Gegenmesser, Kabel, Schutzbleche,…) • Das Verwenden von Ersatzteilen, die nicht vom Kundendienst OOGarden geliefert wurden. • Defekte, die auf eine Änderung des Gerätes zurückzuführen sind. IM_0611-0014_V02-040122...
  • Page 58: Technische Eigenschaften

    3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Explosionszeichnung mit Teilenummern IM_0611-0014_V02-040122...
  • Page 59 TECHNISCHE DATEN 0480-0009 209 cc Nennleistung Motor 4,3 kW Maximale Motorleistung (Umdrehungen pro Minute) 3600 tr/min Maximaler Verkleinerung(Häcksel)-Durchmesser 70 mm A-bewerteter äquivalenter Emissionsschalldruckpegel am Bedienplatz 115 dB (A) gemäß ISO EN 3744 A-bewerteter Schalleistungspegel gemäß ISO 3744 115 dB (A) Fassungsvermögen Kraftsstofftank 3,6 L Fassungsvermögen Öltank...
  • Page 60 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, OOGarden – 2 rue emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Page 61 0611-0014 / CXC-704C 209 cc 4,3 kW Ø70 mm 3600 84 kg maxi Made in China Importé par OOGarden France ENTRETIE FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : Année de Production - Fertigungsjahr : 80x40MM Nettoyer le filtre à air t si utilisation dans des Reinigen Sie den Luftfi...
  • Page 62 N° de série : CXC-704C 2020.0001 – CXC-704C 2020.XXXX Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Seriennummer: CXC-704C 2020.0001 – CXC-704C 2020.XXXX Produit importé par OOGARDEN France FR - 01 500 AMBERIEU EN BUGEY Produkt importiert durch OOGARDEN France FR - 01 500 AMBERIEU EN BUGEY, Frankreich...

Ce manuel est également adapté pour:

0611-0014

Table des Matières