Page 1
0480-0002 0480-0003 Notice de montage et informations à lire et à conserver ..............2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren .............. 28...
Page 4
DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE Nous, OOGarden – 15B rue de la Résistance, 01 500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché...
Page 5
70 kg 389 cc Ø89 mm 3600 maxi 95 kg Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : Année de Production - Fertigungsjahr : 2017 Made in China Importé par OOGarden France 80x40MM FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : Année de Production - Fertigungsjahr : 2017...
Table des Matières Introduction ................2 I. Prise en main ..............3 1. Consignes de sécurité et environnement ........3 2. Descriptif du produit ..............8 3. Guide de montage ..............9 II. Notice d’utilisation et de maintenance ......14 1. Consignes d’utilisation .............. 14 2.
Introduction Cet appareil, appelé Broyeur, est conçu pour broyer les branches d’arbres et d’arbustes dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. Le broyage est assuré pour le mouvement de rotation d’un rotor actionné par un moteur thermique.
I. Prise en main 1. Consignes de sécurité et environnement LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’...
Page 9
Attention! Ajouter de l’essence avant la première utilisation Toujours vérifi er le niveau de carburant sur un terrain plat Niveau de puissance acoustique garanti 0480-0002 Niveau de puissance acoustique garanti 0480-0003 Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie CE Conformément aux directives européennes en matière de sécurité...
Page 10
CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION • Lire attentivement le manuel d’instructions avant toute utilisation, • Ne laisser personne utiliser l’appareil sans avoir lu au préalable le manuel d’instructions, • Ne jamais laisser des enfants utiliser l’appareil, • Mémoriser la signifi cation de tous les symboles présents sur l’appareil, •...
Page 11
Manipulation de l’huile • Cet appareil fonctionne avec de l’huile de type SAE 10W/30. • Il existe un emplacement réservé pour l’huile marqué d’un logo. • Conserver l’huile dans un récipient adapté à cet usage. • Lors du remplissage du réservoir d’huile, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d’huile.
Page 12
• Ne pas déplacer l’appareil alors que le rotor est en fonctionnement, • Si les organes de protection sont endommagées, arrêter impérativement l’appareil et changer les pièces endommagées avant de reprendre le travail • Ne pas forcer le moteur en insérant une quantité trop importante de végétaux, •...
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • Ce produit a été livré dans un emballage garantissant sa non-détérioration pendant le transport. Ne pas jeter l’emballage sans s’assurer du bon fonctionnement de l’appareil et qu’aucun accessoire n’a été oublié dans ce dernier. Recycler cet emballage ou le déposer dans un centre de recyclage ou de tri de déchets, •...
Vérifi er que le produit est complet et en bon état. Si le produit est abîmé, ne pas l’utiliser car il peut présenter des risques lors de son utilisation. Contacter le SAV OOGarden. Eloigner les jeunes enfants des composants d’emballage qui peuvent présenter des risques (notamment d’étouffement pour les sacs en...
Page 15
2. Redresser le broyeur et positionner le joint de la trémie comme indiqué sur l’image image 3 3. Placer la trémie sur le joint en faisant coïncider les trous de fi xation. Fixer la trémie à l’aide des boulons hexagonaux, des rondelles et des écrous (cf image 4). image 4 4.
Page 16
6. Pour les modèles fournis avec image 6 un attelage (0480-0003), placer l’extrémité de la barre d’attelage sur l’ensemble roues, insérer la goupille fi xe et bloquer l’ensemble (cf image 7) image 7 7. Remplir les réservoirs d’huile et d’essence avant la première utilisation.
Page 17
Essence • Ne jamais dépasser la limite maxi d’essence. Utiliser de l’essence sans plomb (95+additif). Ne pas mélanger d’huile à l’essence. Ne pas stocker votre carburant plus de 6 mois, au-delà, il sera inutilisable. • Ne pas utiliser d’essence contenant du méthanol. Toujours nettoyer si du carburant a été...
Page 18
Huile IMPORTANT La machine est livrée sans huile dans le moteur. AVERTISSEMENT Pour éviter des dommages irréparables au moteur, remplir avec de l’huile avant de démarrer le moteur. Le remplissage de l’huile doit être fait moteur éteint. image 8 Pour remplir, placer la machine sur une surface plane et retirer le bouchon de remplissage d’huile (cf 8.2).
II. Notice d’utilisation et de maintenance 1. Consignes d’utilisation DÉMARRAGE DE L’APPAREIL 1. Amener le levier de carburant en position « ON » (cf image 11.1), image 11 2. Régler le levier ‘Starter’ sur la position ‘Maxi’ (cf image 12.1) image 12 3.
Page 20
image 14 4. Tirer tout d’abord lentement sur le lanceur du moteur (cf image 14). Tirr tout d’abord lentement jusqu’à sentir une résistance, lorsque cette résistance est atteinte, tirer fermement sur le cordon. Répéter l’opération jusqu’à ce que le moteur démarre. image 15 5.
Page 21
• Les végétaux de grande longueur sortent du broyeur et peuvent être amenés à bouger pendant le broyage. Afi n d’éviter d’être en contact avec ces végétaux, être vigilant et conserver une bonne distance avec la zone de broyage • Ne pas se placer sur la trajectoire des copeaux •...
Avant chaque utilisation, le niveau d’huile doit être contrôlé et si nécessaire il doit être remis à niveau avec de l’huile de moteur 4 temps, spéciale motoculture de type SAE 10W/30. Capacité maxi : 0,6 litre (0480-0002) et 1,1 litre (0480-0003). Couper l’alimentation d’essence LE FILTRE A ESSENCE Nous recommandons de retirer le fi...
Page 23
LE FILTRE A AIR Enlever le couvercle du fi ltre à air en appuyant sur les clips supérieurs et retirer l’élément de fi ltre éponge. Pour éviter que des objets tombent dans l’entrée d’air, replacer le couvercle du fi ltre à air. image 22 REMPLACEMENT DES LAMES Affûter ou remplacer les lames dès qu’il y a une baisse de la performance de la machine...
Page 24
REMPLACEMENT DE LA COURROIE Remplacer ou resserrer la courroie en V si les lames de déchiquetage ne tournent pas alors que le moteur fonctionne . Pour remplacer la courroie : 1. Débrancher la bougie 2. Retirer le carter de la courroie comme illustré sur l’image 25, 3.
Page 25
• Ne jamais utiliser l’appareil si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. S’adresser au service après-vente OOGarden pour obtenir les pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue, • Pour toute opération de réglage et d’entretien non décrites dans ce manuel, vous adresser au service après-vente OOGarden,...
Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden. com, • Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma p23).
Page 27
- Des dommages induits par des chocs reçus par la machine, - L’usure normale des pièces détachées (rotor, contre-lame, câbles, protections, …), - L’utilisation de pièces détachées non fournies par le service après-vente OOGarden, - Un dysfonctionnement à la suite d’une modifi cation de l’appareil.
3. Caractéristiques techniques Vue éclatée du produit et numérotation des pièces...
Page 29
DONNÉES TECHNIQUES 0480-0002 Puissance nominale moteur 196 cc Vitesse moteur au régime maximal d’utilisation (fréquence de 3600 tr/min rotation) Diamètre de broyage maxi 76 mm Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A ou équivalent 91,5 dB (A) au poste de l’opérateur, déterminé conformément à l’ISO 3744, Niveau de puissance acoustique pondéré...
Page 30
DONNÉES TECHNIQUES 0480-0003 Puissance nominale moteur 389cc Vitesse moteur au régime maximal d’utilisation (fréquence de 3600 tr/min rotation) Diamètre de broyage maxi 89 mm Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A ou équivalent 95,1 dB (A) au poste de l’opérateur, déterminé conformément à l’ISO 3744, Niveau de puissance acoustique pondéré...
Page 32
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, OOGarden – 15B rue de la Résistance, 01 500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Page 33
70 kg 389 cc Ø89 mm 3600 maxi 95 kg Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : Année de Production - Fertigungsjahr : 2017 80x40MM Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : Année de Production - Fertigungsjahr : 2017...
Page 34
Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG .................30 I. ÜBERNAHME DES GERÄTES ........... 31 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ ........ 31 2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES ........... 36 3. MONTAGEANLEITUNG ..............37 II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ......42 1. ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN ............42 2. PFLEGE UND WARTUNG ..............45 III.
EINLEITUNG Dieses Gerät mit der Bezeichnung Häcksler ist für das Zerkleinern von Zweigen und Sträuchern auf privatem Gelände bestimmt Dieses Gerät ist nicht für professionelle Anwendungen zugelassen. Das Zerkleinern geschieht durch die Drehung eines Rotors, der durch einen Benzinmotor angetrieben ist. Die Bedienung des Häckslers erfolgt durch eine Person, die den Motor startet.
I. ÜBERNAHME DES GERÄTES 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ DIE NICHTBEACHTUNG DER WARNHINHEISE AUS DIESEM HANDBUCH KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. Zum besseren Verstehen der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol ‘WARNUNGEN’...
Page 37
Ziehen Sie das Zündkabel ab, wenn das Gerät gereinigt oder gewartet wird Vorsicht! Vor der ersten Inbetriebnahme ist Kraftstoff einzufüllen. Den Füllstand für den Kraftstoff immer auf ebenem Boden überprüfen. Garantierte Schallleistung 0480-0002 Garantierte Schallleistung 0480-0003 Nicht dem Regen aussetzen Entspricht den europäischen CE-Richtlinien in Bezug auf Sicherheit...
Page 38
HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor jeder Anwendung. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes nur Personen, die ebenfalls vorher das Nutzer-Handbuch gelesen haben. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes niemals Kindern. • Prägen Sie sich die Bedeutung aller auf dem Gerät befi ndlichen Symbole ein.
Page 39
Umgang mit Öl • Dieses Gerät benötigt Öl der Sorte SAE 10W/30. • Die für das Öl bestimmte Stelle ist mit einem Symbol versehen. • Öl ist in einem speziell dafür vorgesehenem Behältnis aufzubewahren. • Beim Auffüllen des Öltanks ist darauf zu achten, dass kein Fremdkörper in den Tank fällt.
Page 40
• Das Gerät nicht an einen anderen Ort bringen, wenn der Rotor in Betrieb ist. • Wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt sind, ist das Gerät unbedingt anzuhalten und erst nach dem Austauschen der beschädigten Teile wieder in Betrieb zu nehmen. • Versuchen Sie nicht, den Motor durch Eingabe von zu viel Pfl...
UMWELTSCHUTZ • Dieses Produkt wurde in einer Verpackung angeliefert, die zu dessen Schutz während des Transports dient. Entsorgen Sie die Verpackung nicht, bevor Sie sich von der einwandfreien Funktionsweise des Gerätes überzeugt, und sich vergewissert haben, dass kein Zubehörteil in der Verpackung zurückgelassen wurde.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt vollständig und in einem guten Zustand ist. Wenn das Produkt beschädigt ist, setzen Sie es nicht ein, da es dann eine Gefahr darstellen kann. Wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden. Halten Sie kleine Kinder von den Verpackungsteilen fern, da diese eine Gefahr darstellen können (hauptsächlich die von den Kunststoffbeuteln...
Page 43
2. Stellen Sie den Häcksler wieder auf und legen Sie die Dichtung für den Einfülltrichter auf, siehe Bild Image 3. image 3 3. Stellen Sie dann den Einfülltrichter so auf die Dichtung, dass die Befestigungslöcher übereinstimmen. Befestigen Sie den Einfülltrichter mit den Sechskantschrauben, den Scheiben und den Muttern, siehe Bild Image 4.
Page 44
6. Für Version image 6 Anhängerkupplung (0480-0003) ist das Ende der Kupplungsstange über der Radachse zu befestigen. Führen Sie den Stift ein und blockieren Sie das Ganze, siehe Bild Image 7. image 7 7. Vor der ersten Inbetriebnahme sind die Öl- und Benzintanks zu füllen.
Page 45
Benzin • Niemals die maximale Füllmenge überschreiten. Verwenden Sie Benzin bleifrei (95+Zusatz). Öl darf nicht mit Benzin vermischt werden. Den Kraftstoff nicht länger als 6 Monate lagern, da dieser danach unbrauchbar wird. • Kein Benzin verwenden, das Methanol enthält. Immer reinigen, wenn Kraftstoff verschüttet wurde. Vor einer länger als 6 Monate dauernden Lagerung ist der Benzintank immer zu leeren, damit keine Probleme entstehen.
Page 46
Öl WICHTIG Die Maschine wird ohne im Motor eingefülltes Öl angeliefert. WARNHINWEIS Zum Vermeiden von irreparablen Motorschäden ist unbedingt Öl einzufüllen, bevor der Motor gestartet wird. Öl darf nur bei ausgeschaltetem Motor eingefüllt werden. image 8 Für das Auffüllen ist die Maschine auf eine waagerechte Fläche zu stellen und dann der Deckel (8.2) zu öffnen.
II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 1. ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN STARTEN DES GERÄTES 1. Bringen Sie den Kraftstoffhebel auf die Position « ON » (Siehe Bild Image 11.1). image 11 2. Stellen Sie den Choke-Hebel auf die Position ‘Maxi’ (siehe Bild Image 12.1). image 12 3.
Page 48
image 14 4. Ziehen Sie den Zugstarter des Motors (siehe Bild Image 14). Ziehen Sie zunächst langsam, bis Sie einen Widerstand spüren und dann kraftvoll durch. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis der Motor startet. image 15 5. Sobald der Motor gestartet ist und sich regelmäßig dreht, stellen Sie den Choke auf die Position ‘Mini’...
Page 49
• Pfl anzen mit großer Länge können während des Häckselns aus dem Gerät hinausragen und bewegt werden. Seien Sie vorsichtig, nicht mit diesen Teilen in Kontakt zu geraten und halten Sie einen Sicherheitsabstand zur Häckselzone ein. • Beim Häckseln können auch Pfl anzenabfälle durch den Trichter hinausgeschleudert werden.
Der Ölstand ist vor jeder Anwendung zu überprüfen. Wenn erforderlich, ist 4-Takt-Öl für Landmaschinenkleingeräte, der Sorte SAE 10W/30, einzufüllen. Füllvermögen maximal : 0,6 Liter (0480-0002) und 1,1 Liter (0480-0003) KRAFTSTOFFFILTER Wir empfehlen, den Kraftstofffi lter (siehe Bild Image 23) alle 150 Betriebsstunden oder alle 3 Monate zum Reinigen herauszunehmen.
Page 51
DER LUFTFILTER Öffnen Sie den Deckel des Luftfi lters durch Drücken auf die oberen Befestigungsklipse. Setzen Sie den Deckel wieder auf, damit keine Objekte in den Lufteinlass fallen können. image 22 AUSTAUSCHEN DER MESSER Die Messer sind zu schärfen oder auszutauschen, sobald ein Leistungsverlust der Maschine oder Einkerbungen, Risse bzw.
Page 52
WECHSELN DES ANTRIEBRIEMENS Ersetzen oder spannen Sie den Trapezförmigen Riemen, wenn Sie feststellen, dass sich die Zerkleinerungsmesser bei laufendem Motor nicht drehen. Wechseln des Antriebriemens: 1. Nehmen Sie das Zündkabel von der Zündkerze 2. Entnehmen Sie die Riemenabdeckung, siehe Bild Image 25. 3.
Page 53
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile dürfen nicht instand gesetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von OOGarden, um Original-Teile zu erhalten, die eine vollständige Passgenauigkeit und Sicherheit gewährleisten. • Für alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden.
Für alle technischen Probleme und zur Besorgung von Ersatzteilen wenden Sie sich an unseren Kundendienst wie folgt: After Sales Service OOGarden : • per Mail: sav@oogarden.com oder mittels Formular auf unserer Seite www. oogarden.de, • per Post: After Sales Service Germany, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir,...
Page 55
Beschädigungen, die durch Stöße an der Maschine entstanden sind. • Der normale Verschleiß der einzelnen Teile (wie Rotor, Gegenmesser, Kabel, Schutzbleche,…) • Das Verwenden von Ersatzteilen, die nicht vom Kundendienst OOGarden geliefert wurden. • Defekte, die auf eine Änderung des Gerätes zurückzuführen sind.
3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Explosionszeichnung mit Teilenummern...
Page 57
TECHNISCHE DATEN 0480-0002 Nennleistung Motor 196 cc Maximale Motorleistung (Umdrehungen pro Minute) 3600 U/min Maximaler Verkleinerung(Häcksel)-Durchmesser 76 mm A-bewerteter äquivalenter Emissionsschalldruckpegel am Bedienplatz 91,5 dB (A) gemäß ISO EN 3744 A-bewerteter Schalleistungspegel gemäß ISO 3744 106,9 dB (A) Fassungsvermögen Kraftsstofftank 3,6 L Fassungsvermögen Öltank...
Page 58
TECHNISCHE DATEN 0480-0003 Nennleistung Motor 389cc Maximale Motorleistung (Umdrehungen pro Minute) 3600 U/min Maximaler Verkleinerung(Häcksel)-Durchmesser 89 mm A-bewerteter äquivalenter Emissionsschalldruckpegel am Bedienplatz 95,1 dB (A) gemäß ISO EN 3744 A-bewerteter Schalleistungspegel gemäß ISO 3744 112,8 dB (A) Fassungsvermögen Kraftsstofftank 6,5 L Fassungsvermögen Öltank 1,1 L Gewicht...
Page 61
Mode d’emploi d’origine N° de série : GBD-601A 2017.0001 à GBD-601A 2017.xxxx GBD-601C 2017.0001 à GBD-601C 2017.xxxx Publikation Nr. MU.FRDE. 0480-0002/03 Revision A, Datum 27. Juli 2017 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Seriennummer: GBD-601A 2017.0001 bis GBD-601A 2017.xxxx GBD-601C 2017.0001 bis GBD-601C 2017.xxxx Déclaration CE conforme à...