Sommaire des Matières pour oticon More 1 miniRITE R
Page 1
Mode d’emploi miniRITE R miniRITE T Oticon More™ Oticon Zircon Oticon Play PX...
Page 2
Présentation du modèle Ce mode d’emploi concerne les gammes Oticon More™, Oticon Zircon et Oticon Play PX pour les modèles d’aides auditives suivants : miniRITE R miniRITE T FW 1.3 Oticon More 1 miniRITE R GTIN : 05714464042685 ...
Page 3
Oticon Zircon 1 miniRITE T GTIN : 05714464042890 Oticon Zircon 2 miniRITE T GTIN : 05714464042906 Oticon Play PX 1 miniRITE R GTIN: 05714464042920 Oticon Play PX 2 miniRITE R GTIN: 05714464042913 Oticon Play PX 1 miniRITE T GTIN: 05714464042920 ...
Page 4
Introduction de ce mode d'emploi Ce mode d'emploi vous guide dans l'utilisation et l'entretien de vos nouvelles aides auditives. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi, y compris la section Avertissements. Il décrit comment utiliser au mieux vos aides auditives. Votre audioprothésiste a ajusté les aides auditives en fonction de vos besoins.
Page 6
Usage prévu Usage prévu L’aide auditive a pour but d’amplifier les sons et de les transmettre à l’oreille. Instructions Déficience auditive bilatérale ou unilatérale d’utilisation neurosensorielle, conductive ou mixte allant d’un degré léger de perte auditive (16 dB HL*) à profond (95 dB HL*), avec une configuration de fréquence individuelle.
Page 7
Avantages L’aide auditive est conçue pour offrir une meilleure cliniques compréhension de la parole afin de faciliter la communication dans le but d’améliorer la qualité de vie. * Comme mentionné par l’Association Américaine de la parole, du langage et de l'audition (ASHA), asha.org, avec une moyenne des sons purs de 0,5, 1 et 2 kHz.
Sommaire À propos de Votre aide auditive, l’écouteur et l’embout Pour bien commencer Durée de mise en charge Performances des piles Allumer/éteindre les aides auditives Indication de pile faible Identifier l’aide auditive gauche et droite Comment remplacer la pile non rechargeable — taille 312 Mettre l’aide auditive Utilisation quotidienne Nettoyage...
Page 9
Régler le volume Changer de programme Options Mode avion Activer le mode silencieux de vos aides auditives Utiliser votre aide auditive avec un iPhone®, un iPad® et un iPod® Utiliser votre aide auditive avec les appareils Android Appairage et compatibilité Accessoires sans fil et autres options Acouphènes Tinnitus SoundSupport™...
Page 10
Sommaire Plus d’informations Dépannage Résistance à l’eau et à la poussière (IP68) Conditions d’utilisation Informations techniques Garantie Paramètres individuels de votre aide auditive Indicateurs sonores et lumineux...
Votre aide auditive, l'écouteur et l’embout Microphones Pièce de maintien Voyant LED Pare cérumen Bouton-poussoir Partie supérieure Partie inférieure Ergot Écouteur (miniRITE T uniquement) Batterie rechargeable Logement de pile (miniRITE R uniquement) (miniRITE T uniquement)
L'aide auditive utilise l’un des écouteurs suivants : Écouteurs standards Écouteurs à MicroShell Micro-Embout Power À propos de Pour bien commencer Utilisation quotidienne Options Acouphènes Avertissements Plus d'informations...
Page 13
Les écouteurs utilisent l’un des embouts suivants : Embouts standards Embouts personnalisés Dôme OpenBass LiteTip Dôme à double évent Micro-Embout LiteTip VarioTherm® Dôme Power Micro-embout VarioTherm® Grip Tip VarioTherm® est une marque déposée Disponible en petite et grande taille, de Dreve.
Durée de mise en charge (miniRITE R uniquement) Veillez à recharger complètement vos aides auditives avant la première utilisation et à les recharger chaque nuit. Cela vous permet de commencer votre journée avec des aides auditives complètement chargées. Si votre aide auditive est complètement déchargée, le temps de chargement normal est de : 3 heures 1 heure...
Performances des piles Les performances des piles varient en fonction de votre utilisation individuelle et des réglages de l’aide auditive. La diffusion sonore à partir d’un téléviseur, d’un téléphone portable ou de dispositifs de connectivité peut influencer cette performance. Pile rechargeable — miniRITE R uniquement Si vos aides auditives rechargeables ne tiennent pas pendant une journée complète d’utilisation, le moment est peut-être venu de faire remplacer la pile rechargeable.
Allumer/éteindre les aides auditives Utiliser le chargeur- miniRITE R uniquement Vos aides auditives s’allument automatiquement lorsqu’elles sont retirées du chargeur. Le voyant LED de l’aide auditive devient VERT après deux secondes environ. Attendez jusqu’à ce que le voyant LED de l’aide auditive clignote en VERT deux fois.
Page 17
Avec le bouton-poussoir - miniRITE R uniquement Les aides auditives peuvent être allumées/éteintes à l’aide du bouton- poussoir. Pour allumer Appuyez sur la partie inférieure du bouton-poussoir pendant environ deux secondes jusqu’à ce que le voyant LED de l’aide auditive devienne VERT. Relâchez le bouton-poussoir et attendez jusqu’à...
Page 18
Avec le logement de pile - miniRITE T uniquement Le logement de pile est utilisé pour allumer et éteindre les aides auditives. Pour économiser la durée de vie de la pile, assurez-vous de bien éteindre vos aides auditives lorsque vous ne vous en servez pas. Pour réaliser une réinitialisation rapide des réglages des aides auditives, ouvrez et fermez le logement de pile.
Indication de pile faible Juste avant l’épuisement total de la pile, vous entendrez quatre tonalités descendantes. Nous vous conseillons d’arrêter toutes les diffusions audio en cours pour prolonger les performances des piles. miniRITE R : lorsque la pile devient faible, vous entendrez trois bips ...
Identifier l’aide auditive gauche et droite Il est important de distinguer l’aide auditive gauche de l’aide auditive droite car elles peuvent être programmées différemment. Vous trouverez des points de couleur gauche/droit sur l’aide auditive et sur les écouteurs 60 et 85, comme indiqué. Les écouteurs 100 et les embouts personnalisés sont également dotés d'indicateurs (G ou D).
Page 21
miniRITE T Un point ROUGE marque l’aide auditive DROITE. Un point BLEU marque l’aide auditive GAUCHE.
Comment remplacer la pile non rechargeable — taille 312 (miniRITE T uniquement) 1. Retirer 2. Déballer 3. Insérer Ouvrez complètement Retirez l'étiquette Insérez la nouvelle pile le logement de pile et autocollante sur le dans le logement de retirez la pile usagée. côté...
Page 23
4. Fermer Conseil Outil multi-usages Refermez le logement de pile. Vous pouvez utiliser l’outil multi- Vous entendrez peut-être une petite usages pour changer la pile. Utilisez musique dans l’embout. l'extrémité magnétique pour retirer et insérer les piles. L’outil multi-usages est fourni par votre audioprothésiste.
Nettoyage L’outil multi-usages contient une brosse et une boucle de fil pour nettoyer et enlever le cérumen. Si vous avez besoin d’un nouvel outil multi-usages, contactez votre audioprothésiste. Aimant Boucle de fil Brosse REMARQUE IMPORTANTE L’outil multi-usages possède un aimant intégré. Placez l’outil multi-usages à...
Page 27
Lorsque vous manipulez l’aide auditive, tenez-la au-dessus d’une surface lisse pour éviter de l’abîmer si elle tombe. Nettoyer les entrées du microphone Utilisez la brosse de l'outil multi-usages Entrées du microphone pour brosser délicatement les impuretés qui se trouvent dans les entrées et la surface entourant les entrées.
Remplacer les embouts standards Il est important de ne pas nettoyer l’embout standard (dôme et Grip Tip). Si l’embout comporte des traces de cérumen, remplacez-le par un neuf. Le Grip Tip doit être remplacé au moins une fois par mois. Étape 1 Étape 2 Étape 3...
Page 29
REMARQUE IMPORTANTE Si l’embout n'est pas sur l'écouteur lorsqu'il est retiré de l'oreille, l’embout pourrait toujours être dans le conduit auditif. Pour de plus amples instructions, consultez votre audioprothésiste.
Filtre ProWax miniFit L'écouteur possède un pare cérumen blanc à l’extrémité où est fixé l’embout. Le pare cérumen sert à protéger l'écouteur du Filtre ProWax cérumen et des impuretés. miniFit Veillez à remplacer le filtre lorsqu’il est obstrué ou si l’aide auditive n'émet pas des sons normaux.
Page 31
Remplacer le fi ltre ProWax miniFit 1. Outil 2. Retirer 3. Insérer Nouveau filtre Nouveau filtre Étape finale Ancien filtre Bras de retrait vide Retirez l'outil de la Insérez le bras de Insérez le nouveau pare coque. Cet outil a retrait vide dans le cérumen à...
Nettoyer les embouts personnalisés Nettoyez l'évent en introduisant la brosse Veillez à nettoyer régulièrement l’embout. dans le trou et en la tournant légèrement. L’embout a un pare cérumen blanc* qui sert à protéger l'écouteur du cérumen et des impuretés. Veillez à remplacer le filtre lorsqu’il est obstrué...
Remplacer le fi ltre ProWax 1. Outil 2. Retirer 3. Insérer Nouveau filtre Nouveau filtre Ancien filtre Retirez l'outil de la Insérez le bras de Insérez le nouveau pare coque. Cet outil a retrait vide dans le cérumen à l'aide de deux bras : l'un pour le pare cérumen de l'autre bras, retirez...
Stockage de l’aide auditive (miniRITE R uniquement) Lorsque vous n’utilisez pas votre aide auditive, le chargeur est le meilleur endroit pour la ranger. Pour garantir la meilleure longévité possible de la batterie rechargeable de l’aide auditive, ne l’exposez pas à une chaleur excessive. Par exemple, ne laissez pas l’aide auditive au soleil au bord d’une fenêtre ou dans une voiture, même si l’aide auditive est dans le chargeur.
Régler le volume Le bouton-poussoir vous permet de régler le volume. Lorsque vous augmentez ou diminuez le volume, vous entendez un bip. Pour plus de détails sur les temps d’appui sur le bouton, consultez le tableau Aperçu des paramètres généraux de votre aide auditive, dans la section Paramètres individuels de votre aide auditive à...
Changer de programme Votre aide auditive peut avoir jusqu’à quatre programmes différents configurés par votre audioprothésiste. Selon le programme que vous choisissez (1, 2, 3 ou 4), vous entendez une à quatre tonalités. Pour plus de détails sur les tonalités, consultez la section Indicateurs sonores et lumineux.
Page 37
Appuyez sur le bouton-poussoir pour changer de programme. Le cycle des programmes avance d’un programme lorsqu’on appuie sur la partie supérieure du bouton- poussoir, par exemple du programme 1 au 2 ou du programme 4 au 1. Lorsqu’on appuie sur la partie inférieure du bouton- poussoir, le cycle des programmes recule, par exemple du programme 2 au 1 ou du 1 au 4.
Mode avion Lorsque le mode avion est activé, la connectivité Bluetooth® est désactivée. Cependant, l’aide auditive est encore allumée et en fonctionnement. Veuillez noter que lorsque vous appuyez sur le bouton- poussoir d’une aide auditive, l’activation du mode avion s’effectue sur les deux aides auditives.
Page 39
miniRITE T Pour activer et désactiver Appuyez sur l’une des extrémités du bouton-poussoir pendant au moins sept secondes. Une petite musique et un type de voyant LED confirment votre action. Le mode avion se désactive également en ouvrant et en refermant le logement de pile.
Avec les miniRITE T et les miniRITE R, vos aides auditives peuvent être mises en mode silencieux en utilisant l’application ou l’un des appareils en option suivants : • Oticon ON • ConnectClip • Remote Control 3.0 Comment désactiver le mode silencieux de vos aides auditives Le mode silencieux de vos aides auditives peut être désactivé...
Page 41
REMARQUE IMPORTANTE N'utilisez pas la fonction mode silencieux pour arrêter votre aide auditive, car dans ce mode, elle continue à consommer l'énergie de la pile.
Utiliser votre aide auditive avec un iPhone®, un iPad® et un iPod® Les aides auditives Oticon More, Zircon et Play PX sont « Made for iPhone® » et permettent une diffusion directe depuis votre iPhone, iPad ou iPod touch*. Oticon ON peut être utilisé pour contrôler vos aides auditives depuis votre appareil mobile*.
Utiliser votre aide auditive avec les appareils Android Les aides auditives Oticon More, Oticon Zircon et Oticon Play PX prennent en charge la diffusion audio pour les aides auditives (Audio Streaming for Hearing Aids, ou ASHA) et permettent une diffusion directe depuis certains appareils Android™*.
Pour obtenir des instructions concernant l’appairage de votre aide auditive avec un iPhone, iPad, iPod touch ou un appareil Android, consultez : www.oticon.global/pairing Pour connaître la liste des iPhone, iPad, iPod touch ou des appareils Android compatibles, consultez : www.oticon.global/compatibility À...
Accessoires sans fil et autres options Une vaste gamme d’accessoires est disponible afin d'améliorer les performances de votre aide auditive sans fil. Ceux-ci vous permettent de mieux entendre et de mieux communiquer dans les situations quotidiennes. ConnectClip TV Adapter 3.0 Un appareil qui peut servir de Un appareil qui diffuse le son microphone distant et d’oreillettes...
Page 46
à distance a été Android. Veillez à uniquement installée. télécharger et installer Oticon ON à partir des boutiques d’application officielles. Apple, le logo Apple, iPhone, iPad, et iPod touch sont des marques de commerce d' A pple Inc., déposées aux États-Unis et dans d'autres pays.
Tinnitus SoundSupport™ (en option) Utilisation de Tinnitus SoundSupport Tinnitus SoundSupport est un outil destiné à générer des sons afin de soulager temporairement les patients souffrant d'acouphènes dans le cadre d'un programme de prise en charge des acouphènes. La population ciblée est la population adulte de plus de 18 ans. Tinnitus SoundSupport est destiné...
Page 49
Instructions pour les utilisateurs de Tinnitus SoundSupport Les instructions suivantes comportent des informations concernant Tinnitus SoundSupport, qui peut avoir été activé dans vos aides auditives par votre audioprothésiste. Tinnitus SoundSupport est intégré à un appareil de prise en charge des acouphènes destiné à générer des sons d'une intensité...
Options sonores et réglage du volume Tinnitus SoundSupport est programmé par votre audioprothésiste afin de s'adapter à votre perte auditive et à vos préférences en matière de soulagement des acouphènes. Il offre un certain nombre d'options sonores. En collaboration avec votre audioprothésiste, vous pouvez sélectionner le(s) son(s) que vous préférez.
Page 51
Réglages du volume avec Tinnitus SoundSupport Lorsque vous sélectionnez un programme de votre aide auditive pour lequel Tinnitus SoundSupport est activé, votre audioprothésiste peut uniquement configurer le bouton-poussoir de votre aide auditive comme commande de volume pour le son de soulagement des acouphènes. Votre audioprothésiste paramètre la commande de volume pour le générateur de sons de l'une des deux façons suivantes : A) Changement du volume dans chaque oreille séparément, ou...
Restrictions de temps d’utilisation Utilisation quotidienne Le volume de Tinnitus SoundSupport peut être réglé à un niveau qui pourrait entraîner une détérioration permanente de l'audition lorsque celui-ci est utilisé pendant une période prolongée. Votre audioprothésiste vous indiquera le nombre maximum d'heures par jour pendant lesquelles vous devriez utiliser Tinnitus SoundSupport.
Page 53
Informations importantes destinées aux audioprothésistes à propos de Tinnitus SoundSupport Description de l'appareil Tinnitus SoundSupport est une fonction modulaire qui peut être activée dans les aides auditives par l'audioprothésiste. Temps de port maximal Le temps d'utilisation de la fonction masqueur acouphènes diminue au fur et à...
Page 54
Si le contrôle du volume est activé Dans l’écran Boutons et indicateurs, un avertissement peut s'afficher si vous activez le contrôle du volume pour les acouphènes. Cela se produit si le son de soulagement est susceptible d’être écouté à des niveaux pouvant endommager l’audition.
Avertissements de Tinnitus SoundSupport Si votre audioprothésiste a activé Comme pour tout appareil, l'utilisation le générateur de sons Tinnitus inappropriée du générateur de sons peut SoundSupport, veuillez tenir compte des entraîner des effets potentiellement avertissements suivants. nocifs. Il est important de prévenir toute utilisation non autorisée et de tenir Certaines préoccupations potentielles sont l'appareil hors de la portée des enfants et...
Avertissements généraux Pour votre sécurité personnelle et pour labiale. Il est également important de garantir une utilisation correcte de votre noter que, bien souvent, l'utilisation peu aide auditive, vous devez bien vous fréquente d’une aide auditive ne permet familiariser avec les avertissements d'ordre pas à...
Page 57
Utilisation des aides auditives Si une personne avale accidentellement Les aides auditives doivent uniquement une pile, une aide auditive ou de petites être utilisées en respectant les indications pièces, il faut appeler le SAMU ou un et le réglage de votre audioprothésiste. médecin.
Page 58
Avertissements généraux Explosifs Risque de décès et risque d’avaler des piles lithium-ion ou de les placer dans les (miniRITE R uniquement) oreilles ou le nez L’aide auditive peut être utilisée en toute (miniRITE R uniquement) sécurité dans des conditions normales d'utilisation.
Page 59
Batterie rechargeable Le rechargement sécurisé des batteries (miniRITE R uniquement) au moyen du connecteur USB dépend entièrement de la source extérieure Ne tentez pas d'ouvrir l’aide auditive car des signaux. Lorsqu’il est raccordé à un cela pourrait endommager la pile. équipement externe branché...
Page 60
Avertissements généraux Implants actifs L’aimant Auto Phone ou l'outil multi-usages L’aide auditive a été minutieusement (doté d'un aimant intégré) doivent être conservés à plus de 30 centimètres (1 pied) testée et caractérisée pour la santé humaine conformément aux normes de distance de l'implant : ne les transportez internationales en matière d'exposition donc pas dans votre poche de poitrine par humaine (rapport d'absorption spécifique...
Page 61
à proximité les uns des autres sur une Chaleur et produits chimiques table, par exemple lors du nettoyage ou L’aide auditive ne doit jamais être exposée du changement de piles. Ne transportez à une température extrême, par exemple pas l’implant cochléaire et l’aide auditive en la laissant dans une voiture garée en ensemble dans la même boîte.
Page 62
Avertissements généraux Connexion à un équipement externe Effets secondaires possibles La sécurité d'utilisation des aides Les aides auditives, embouts ou dômes auditives, lorsqu’elles sont connectées à peuvent provoquer une accumulation plus un équipement externe avec un câble USB rapide de cérumen. et/ou directement, dépend de la source Les matières utilisées pour fabriquer vos extérieure des signaux.
Page 63
Utilisation d’accessoires d’autres Interférences marques Les aides auditives ont fait l’objet de N’utilisez que des accessoires, des tests approfondis pour les interférences transducteurs ou des câbles fournis par le selon les normes internationales les plus fabricant de cet appareil. Les accessoires rigoureuses.
Dépannage miniRITE R/T Symptôme Causes possibles La pile de l’aide auditive est épuisée Pile hors d’usage Pas de son Embouts obstrués (dôme, Grip Tip ou embout) Microphone de l’aide auditive coupé Sortie du son bouchée Son intermittent ou réduit Humidité Embout de l’aide auditive mal inséré...
Page 65
2) Sur votre téléphone, désactivez le Bluetooth et réactivez-le 3) Éteignez puis rallumez l’aide auditive 4) Appairez à nouveau votre aide auditive (pour obtenir des conseils, consultez : www.oticon.global/pairing) Remarque Suite page suivante Si aucune de ces solutions ne résout le problème, consultez votre audioprothésiste.
Page 66
Dépannage miniRITE R uniquement — Pour un dépannage du chargeur, consultez le mode d’emploi de votre chargeur. Symptôme Causes possibles Le chargeur n’est pas branché Le voyant LED de l’aide L’aide auditive ou le chargeur sont trop chauds ou trop froids auditive reste éteint lorsque l’aide auditive est La charge est incomplète.
Page 67
Solutions Vérifiez si la fiche électrique du chargeur est connectée correctement ou si la batterie externe est suffisamment chargée Déplacez l’aide auditive et le chargeur à un endroit où la température se situe entre +5 °C et +40 °C (+41°F et +104°F) Réinsérez l’aide auditive dans le chargeur.
Résistance à l’eau et à la poussière (IP68) Votre aide auditive est étanche à Si l’aide auditive entre en contact la poussière et protégée contre la avec de l’eau et cesse de fonctionner, pénétration d’eau. Cela signifie qu’elle essuyez-la doucement à l’aide d’un est conçue pour être portée dans toutes chiffon et laissez-la sécher.
Conditions d’utilisation (miniRITE R uniquement) Conditions de Température : +5°C à +40°C (41°F à 104°F) fonctionnement Humidité : 5 % à 93 % d’humidité relative, sans condensation Pression atmosphérique : 700 hPa à 1 060 hPa Conditions Température : +5°C à +40°C (41°F à 104°F) de charge Humidité : 5 % à...
Page 70
Conditions d’utilisation (miniRITE T uniquement) Conditions de Température : +1 °C à +40 °C (34 °F à 104 °F) fonctionnement Humidité : 5 % à 93 % d’humidité relative, sans condensation Pression atmosphérique : 700 hPa à 1 060 hPa Transport et La température et l'humidité ne doivent pas excéder les conditions limites ci-dessous pendant des périodes prolongées lors du de stockage...
Informations techniques L’aide auditive est dotée de deux L'émetteur radio est faible et toujours technologies radio, décrites ci-dessous : inférieur à 9 mW, égal à 9,6 dBm de la puissance totale rayonnée. L'aide auditive contient un émetteur- récepteur radio qui utilise une L’aide auditive est conforme aux technologie de transmission à...
Page 73
En raison de l'espace disponible limité sur l’aide auditive, tous les marquages de certification sont présents dans ce mode d’emploi. Des informations supplémentaires sont disponibles dans les Fiche technique sur www.oticon.global...
Page 74
La déclaration de conformité est auditive est conforme aux exigences disponible auprès du siège. essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive 2014/53/UE. Oticon A/S Kongebakken 9 Cet appareil médical est conforme DK-2765 Smørum au Règlement relatif aux dispositifs Denmark médicaux (UE) 2017/745.
Page 75
Description des symboles et des abréviations utilisés dans ce mode d’emploi Avertissements Les textes marqués d’un symbole d’avertissement doivent être lus avant d’utiliser l’appareil. Fabricant L’appareil est produit par le fabricant dont le nom et l'adresse sont mentionnés à côté du symbole.
Page 76
Description des symboles et des abréviations utilisés dans ce mode d’emploi Logo Bluetooth Marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. lorsque son utilisation nécessite une licence. Badges « Made for Apple » Indique que l'appareil est compatible avec iPhone, iPad et iPod touch. Badge Android Indique que l'appareil est compatible avec Android.
Page 77
Description des symboles supplémentaires utilisés sur les étiquettes Garder au sec Indique un dispositif médical qui doit être protégé de l'humidité. Symbole de prudence Consultez le mode d'emploi pour les avertissements et les précautions. Numéro de référence Indique le numéro de référence du fabricant afin que le dispositif médical puisse être identifié.
Page 78
Garantie internationale Votre appareil bénéficie d’une garantie dont vous bénéficiez peut-être, de par internationale, assurée par le fabricant. les législations nationales régissant Cette garantie internationale couvre les la vente des biens de consommation défauts de fabrication et matériels de du pays dans lequel vous avez acheté l’appareil à...
Garantie Certificat Nom de l’utilisateur : ___________________________________________________ Audioprothésiste : _____________________________________________________ Adresse de l’audioprothésiste : ___________________________________________ Téléphone de l’audioprothésiste : _________________________________________ Date d’achat : _________________________________________________________ Période de garantie : ____________ Mois : _________________________________ Appareil gauche : _______________ N° de série : ____________________________ Appareil droit : _________________ N° de série : ____________________________...
Paramètres individuels de votre aide auditive À faire remplir par votre audioprothésiste. Tinnitus SoundSupport : Restrictions d'utilisation Aucune restriction d'utilisation Volume de démarrage Volume maximum (Acou- Programme (Acouphènes) phènes) _______ heures par jour au _______ heures par jour au maximum maximum _______ heures par jour au _______ heures par jour au...
Page 81
Aperçu des réglages de Tinnitus SoundSupport pour votre aide auditive Gauche Droit Tinnitus SoundSupport A) Comment changer le volume de Tinnitus SoundSupport dans chaque oreille séparément Pour augmenter ou diminuer le volume (sur une seule aide auditive), appuyez brièvement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton-poussoir plusieurs fois, jusqu'à...
Page 82
Aperçu des paramètres généraux de votre aide auditive Gauche Droit Changer de volume Pression brève Changer le programme Pression brève Pression longue Pression longue Indicateurs de contrôle de volume ALLUMÉ ÉTEINT Bips au volume min/max ALLUMÉ ÉTEINT ALLUMÉ ÉTEINT ALLUMÉ ÉTEINT Bips lors des changements de volume ALLUMÉ...
Indicateurs sonores et lumineux Différents sons et voyants lumineux indiquent le statut de l’aide auditive. Les différents indicateurs sont répertoriés dans les pages suivantes. Pour obtenir des informations concernant les indicateurs lumineux de votre chargeur, consultez le mode d’emploi du chargeur. Votre audioprothésiste peut définir les indicateurs sonores et lumineux afin qu’ils correspondent à...
Page 84
Marche/Arrêt Voyant LED Commentaires relatifs au voyant LED Petite ALLUMÉ musique ÉTEINT 4 tonalités (miniRITE R descendantes uniquement) Volume Voyant LED Apparaît une fois Volume de démarrage 2 bips (initial) Volume minimum/ 3 bips maximum Augmentation/ 1 bip diminution du volume Continu ou répété...
Page 85
Commentaires Voyant LED Accessoires relatifs au voyant LED 2 tonalités TV Adapter 3.0 différentes 2 tonalités ConnectClip différentes Continu ou répété trois fois Mode avion Voyant LED Mode avion activé 4 tonalités (miniRITE R descendantes + uniquement) petite musique Mode avion désactivé 4 tonalités (miniRITE R descendantes +...
Page 86
Avertissements Voyant LED Commentaires relatifs au voyant LED Clignotement 3 bips Batterie faible continu alternés 4 tonalités Pile épuisée descendantes Le microphone a 8 bis répétés Répétés quatre besoin d’une révision 4 fois fois (mode SAV) Le voyant LED de l’aide auditive ne s’allume pas lorsque l’aide auditive est...
Page 87
Avertissements Voyant LED Commentaires relatifs au voyant LED Le voyant LED de l’aide auditive clignote en ORANGE Clignotement lorsque l’aide auditive continu. Voir est placée dans le la section chargeur Dépannage. (miniRITE R uniquement) Le voyant LED de l’aide auditive clignote en VERT Clignotement lorsque l’aide auditive...
Page 88
Life-changing technology signifie 0000239659000001 Des technologies qui changent la vie.