Télécharger Imprimer la page

IMG STAGELINE PML-60 Mode D'emploi page 4

Publicité

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie
D
sehen dann immer die beschriebenen
A
Bedienelemente und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite (Abb. 1)
1 Schiebeschalter MODE SELECT zur
Wahl des Betriebsmodus
OFF
Gerät ist ausgeschaltet.
MESSAGE
Durchlauf eines vorprogrammierten
Textes (siehe dazu Kapitel 6.2)
INPUT
Eingabe und Anzeige eines eigenen
Textes (siehe dazu Kapitel 6.1)
2 Schiebeschalter BRIGHTNESS für die
Helligkeitseinstellung der LEDs:
HI = hoch, MID = mittel, LO = niedrig
3 LED-Display
4 Demo-Taste zum Abrufen eines vorpro-
grammierten Demo-Laufschrifttextes:
der Demo-Text (ca. 45 s lang) kann in
jedem Betriebsmodus und auch bei
ausgeschaltetem Gerät abgerufen wer-
den, nach dem Textdurchlauf schaltet
das Gerät wieder zurück in seinen vor-
herigen Modus
5 Abdeckklappe für die Tastatur (siehe
auch Abb. 2)
Please unfold page 3. Thus you will al-
GB
ways be able to see the operating ele-
ments and connections described.
1 Operating Elements and
Connections
1.1 Front panel (fig. 1)
1 Sliding switch MODE SELECT to select
the operating mode
OFF
unit is switched off
MESSAGE
scrolling of a preprogrammed mes-
sage (see chapter 6.2)
INPUT
input and display of an individual
message (see chapter 6.1)
2 Sliding switch BRIGHTNESS to adjust
the brightness of the LEDs:
HI, MID, LO
3 LED display
4 Demo key to recall a preprogrammed
demonstration message: the demon-
stration message (approx. duration 45 s)
can be recalled in any operating mode
and even when the unit is switched off;
after scrolling of the message, the unit
returns to its previous mode
5 Keyboard cover (see fig. 2)
4
1.1.1 Tastatur (Abb. 2)
6 Tasten zur Auswahl eines vorprogram-
mierten Laufschrifttextes (26 Texte mit
den Buchstabentasten A – Z anwählbar,
siehe Tabelle in Kapitel 7) und zur Ein-
gabe eines eigenen Textes
7 Tasten für die Uhrzeitanzeige und -ein-
stellung (siehe dazu Kap. 6.3)
8 Pfeiltasten „zurück"
und „vor"
– um bei der Texteingabe den Cursor
im Display an der gewünschten Stel-
le zu platzieren
– um einen nicht durchlaufenden Text
im Display wie gewünscht nach
rechts oder links zu verschieben
9 Taste CLEAR zum Löschen eines Zei-
chens während der Texteingabe
10 Taste SCROLL zum Starten und Stop-
pen eines Textdurchlaufs
11 Taste RE-CALL zum Abrufen des letzten
eingegebenen Textes; das Gerät muss
sich dazu im Betriebsmodus „INPUT" be-
finden
12 Tasten zum Eingeben von Symbolen
beim Programmieren eines eigenen
Textes;
die ganz rechte Taste
terschiedliche Symbole zur Verfügung:
„Fisch"
, „Krebs"
, „Auto"
„blinkendes Licht"
: zum Auswählen
eines der Symbole die Taste gedrückt
halten, die vier Symbole werden dann
durchlaufen; sobald das gewünschte
Symbol über dem Cursor erscheint, die
Taste lösen
1.1.1 Keyboard (fig. 2)
6 Keys to select a preprogrammed mes-
sage (26 messages to be selected with
the letter keys A – Z, see table in chapter
7) and to enter an individual message
7 Keys for the display and setting of the
time (see chapter 6.3)
8 Cursor keys "reverse"
,
– to place the cursor on the desired
spot on the display when entering the
message
– to displace a message which has
stopped on the display to the left or to
the right as desired
9 Key CLEAR to delete a character during
the message input
10 Key SCROLL to start and stop scrolling
of a message
11 Key RE-CALLL to recall the last mes-
sage entered; for this purpose, the unit
must be in the operating mode "INPUT"
12 Keys to enter symbols when program-
ming an individual message;
the key
on the right offers four differ-
ent symbols: "fish"
, "crab"
, and "flashing light"
of the symbols, keep the key pressed,
the four symbols start scrolling; release
the key as soon as the desired symbol is
displayed above the cursor
1.2 Rückseite (Abb. 3)
13 Bohrungen für die Wandmontage
14 Anschlussbuchse für das mitgelieferte
Steckernetzgerät
15 Führung, um das Kabel des Stecker-
netzgeräts unauffällig zu verlegen
16 Batteriefach für vier 1,5-V-Batterien der
Größe Baby (R14); zum Abnehmen des
,
Batteriefachdeckels die zwei Verriege-
lungslaschen herunterdrücken
2 Hinweise für den sicheren
Gebrauch
Das LED-Lauflicht und das beiliegende Ste-
ckernetzgerät entsprechen der Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/
EWG. Das Netzgerät entspricht zusätzlich
der Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG.
Achtung!
Das Steckernetzgerät wird mit lebensge-
fährlicher Netzspannung (230 V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Ein-
griffe in diesem Gerät vor. Durch unsach-
gemäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages. Außerdem
stellt vier un-
erlischt beim Öffnen des Lauflichts oder
des Netzgerätes jeglicher Garantiean-
spruch.
und
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden
Punkte:
Verwenden Sie das Lauflicht und das
Steckernetzgerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie die Geräte vor Tropf- und
1.2 Rear panel (fig. 3)
13 Drill holes for wall mounting
14 Connection jack for the supplied power
supply unit
15 Guide for laying the cable of the power
supply unit in a way that it is not noticed
16 Battery compartment for four 1.5 V size
and "forward"
C batteries (R14); to remove the cover,
press down the two latches
2
Safety Notes
The LED message light and the supplied
plug-in power supply unit correspond to the
directive for electromagnetic compatibility
89/336/EEC. The power supply unit also
corresponds to the low voltage directive
73/23/EEC.
Attention!
The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage (230 V~). Leave
servicing to skilled personnel only. Inex-
pert handling may cause an electric shock
hazard. Furthermore, any guarantee claim
will expire if the LED message light or the
power supply unit has been opened.
, "car"
: to select one
Please observe the following items in any
case:
The LED message light and the power
supply unit are suitable for indoor use
only. Protect the units against dripping
water and splash water, high air humidity,
and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

38.1650