Table des Matières

Publicité

Liens rapides

SIMPLEX
1000 SERIES
®
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kaba SIMPLEX 1000 Série

  • Page 1 SIMPLEX 1000 SERIES ® ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTIONS ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'INSTALLATION...
  • Page 2: Table Des Matières

    KABA is not responsible for any damage caused by installation. KABA no se hace responsable por ningún daño causado por la instalación.
  • Page 3 Date d'achat : __________________ S’assurer que l'installation de la serrure ne causera aucun dommage à Fournisseur : __________________ la fenêtre, au jambage ou à la porte. Nom : ________________________ KABA décline toute responsabilité pour tout dommage Téléphone : __________________ résultant de l'installation.
  • Page 4 Lista de verificación Checklist Each 1000 Series lockset includes: Cada cerradura de la Serie 1000 incluye: o A) Front lock housing assembly o A) Caja delantera de la cerradura o B) Latch o B) Pestillo o C) Inside trim plate o C) Placa interior o D) Reinforcing plate o D) Placa de refuerzo...
  • Page 5 Liste de vérification Chaque serrure de la série 1000 comprend: o A) Boîtier de serrure o B) Pêne o C) Plaque de garniture o D) Plaque de renfort o E) Bouton intérieur o Vis/ensemble d'accessoires : a) boîtier antipoussière b) gâche c) cylindre de changement de combinaison d) 2 clés DF59 e) bague filetée...
  • Page 6: Marking The Door

    Marking the door Marcación de la puerta La relación entre la puerta y el marco es The door to frame relationship is critical for muy importante para el funcionamiento del the performance of the latch mechanism. mecanismo que acciona el pestillo. Las The vertical and horizontal center lines are líneas centrales, horizontal y vertical, son important when positioning the lock, strike,...
  • Page 7: Marquage De La Porte

    Marquage de la porte L’alignement entre la porte et l’huisserie est primordial pour la durabilité du pêne. Les axes vertical et horizontal en prévision de la serrure, de la gâche et du pêne devront être conformes aux normes ANSI A115.2. 1.
  • Page 8: Installing The Latch

    Perforación de los agujeros Drilling the holes Continuación Continued 2. Drill through the other side of the door 2. Taladre por el otro lado de la puerta until the 2 ⁄ " (54 mm) circular hole is hasta terminar de cortar el agujero de completed.
  • Page 9: Installation Du Pêne

    Perçage des trous ⁄ " (6mm) 1" (25mm) Suite 2. Finir de percer le trou de 2 ⁄ " (54 mm) sur l'autre côté de la porte. 3. Utiliser une scie-cloche munie d'un 1" (25mm) foret-guide pour percer le trou de 1" 1"...
  • Page 10: (35 Mm) To

    Adjusting the lock Ajuste de la cerradura ⁄ " (35 mm) to 1 ⁄ " (38 mm) ⁄ pulg. (35 mm) a 1 ⁄ pulg. (38 mm) The 1000 Series lockset has been La cerradura Serie 1000 ha sido ensambla- preassembled at the factory to da en fábrica para las puertas de 1 ⁄...
  • Page 11: Ajustement De La Serrure

    Ajustement de la serrure ⁄ " (35 mm) à 1 ⁄ " (38 mm) (AA) La serrure de la série 1000 a été préassemblée à l'usine en vue de convenir (EE) à des portes de 1 ⁄ " (41 mm) à 1 ⁄...
  • Page 12: (57 Mm)

    Ajuste de la cerradura Adjusting the lock 2" (51 mm) to 2 ⁄ " (57 mm) 2 pulg. (51 mm) a 2 ⁄ pulg. (57 mm) For doors 2" (51 mm) to 2 ⁄ " (57 mm) Para las puertas de 2 pulg. (51 mm) a 2 ⁄...
  • Page 13: Ajustement De La Serrure

    Ajustement de la serrure 2" (51 mm) à 2 ⁄ " (57 mm) Pour les portes de 2" (51 mm) à 2 ⁄ " (57 mm) d'épaisseur, ajuster la serrure comme suit (voir figures 4-2 et 4-3) : (CC) 1. Enlever le palastre (AA) en desserrant les six vis.
  • Page 14: Changing The Hand Of The Lock

    Cambio de la dirección del movimiento de Changing the hand of the lock la cerradura Observación: a menos que se haya especificado Note: Locks are factory handed for left lo contrario, todas las cerraduras montadas en hand operation (A) (see figure 5-1). Use fábrica se abren hacia la izquierda (A) (véase la the following procedure to change the hand ilustración 5-1).
  • Page 15: Changement De La Main De Serrure

    Changement de la main de serrure N.B. : Sauf indication contraire, toutes les ser- rures sont conçues pour un fonctionnement à main gauche (A) (voir figure 5-1). Suivre les instructions ci-dessous pour obtenir une main de serrure droite (B). 1. Enlever le palastre (A) en desserrant les six vis «sem»...
  • Page 16: Testing The Operation Of The Lock

    Pruebas de funcionamiento de la cerradura Testing the operation of the lock 1. Enter the factory-set combination: 1. Ponga la combinación que viene de Depress buttons 2 and 4 at the same fábrica: oprima los botones 2 y 4 al time (release), then depress button 3 mismo tiempo (suelte);...
  • Page 17: Vérification Du Fonctionnement

    Vérification du fonctionnement de la -serrure 1. Entrer la combinaison pré-réglée à l’usine: appuyer sur le 2 et le 4 ensemble, puis relâcher. Appuyer sur le 3, puis relâcher. Un léger déclic doit se faire sentir chaque fois que vous pressez un bouton (voir figure 7-1).
  • Page 18: Installing The Passage Set

    Instalacion del dispositivo Installing the passage set models 103x, 104x modelos 103x, 104x 1. Insert the key or turn knob passage set 1. Inserte la llave o el cilindro de paso libre assembly (A) into the lower opening in (A) en la más bajo abertura de la placa the trim plate (C) and secure it with the interior (C) y fíjelo desde adentro con la spring clip (B) from inside (see figure 9-...
  • Page 19: Installation Du Libre-Accès

    Installation du libre-accès modèles 103x, 104x 1. Insérez la clef ou le passage réglé de bouton de tour (a) dans l'ouverture inférieure dans le plat d'équilibre (c) et fixez-le avec le clip à ressort (b) de l'in- térieur (voir le schéma 9-1). 2.
  • Page 20: Installing The Inside Knob

    Instalación de la perilla del lado de aden- Installing the inside knob 1. Place the knob (A) on the inside drive 1. Coloque la perilla (A) en el eje interior sleeve (B). Locate the retaining clip del impulsor (A). Encuentre la through the poke hole in the collar (C) of abrazadera sujetadora a través del agu- the inside drive sleeve (B).
  • Page 21: Installation Du Bouton Intérieur

    Installation du bouton intérieur 1. Placer le bouton (A) sur le manchon d'entraînement (B). Localiser l'anneau d'arrêt par le petit orifice du collet (C) du manchon intérieur (B). Si la bague filetée (D) recouvre l'orifice, desserrer la bague, puis aligner l'orifice de la bague avec celui du collet (C).
  • Page 22 ® LIMITED WARRANTY Kaba Access Control warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of three (3) years. Kaba Access Control will repair or replace, at our discretion, 1000 Series Locks found by Kaba Access Control analysis to be defective during this period.
  • Page 25 Notes...
  • Page 26: Installing The Key Override Cylinder

    Installing the key override cylinder Instalación del cilindro dominante de la invalidación This step is very important, as it will Este paso es muy importante, pues keep the lock from being inadvertently guardará la cerradura inadvertidamente forced out of timing. de ser forzado fuera de la sin- cronización.
  • Page 27: Installation Du Cylindre Principal

    Installation du cylindre principal de Driver priorité Cette étape est très importante, car elle gardera la serrure d'être par distraction forcé hors de la synchronisation. 1. Plac les clavettes/déclencheurs trouvés dans la fente principale de priorité de bouton extérieur. Cylinder Note: Ceux-ci varient selon le dépasse- ment du clef choisi.
  • Page 28: Installing The Strike Plate

    " throw latch. (The supplied dad mínima de ⁄ pulg. (19 mm). Esto KABA ILCO strike box must be used). garantizará que el pestillo (D) entre completamente en el marco de la puer- 3. Place the strike box (B) in the mortised ta.
  • Page 29: Installation De La Gâche

    " (19 mm) de profondeur maximum. Ceci permettra au pêne (D) de s'en- gager complètement dans son loge- ment. (Utiliser le boîtier antipoussière KABA ILCO fourni). 14-1 3. Placer le boîtier antipoussière (B) dans son logement mortaisé. Fixer la gâche (C) à...
  • Page 30: Changing The Combination

    Changing the combination Cambio de la combinación FOR YOUR SECURITY THE  PARA SU SEGURIDAD CAMBIE LA COMBINATION MUST BE CHANGED COMBINACION DESPUES DE WHEN THE LOCK IS INSTALLED. INSTALAR LA CERRADURA. The door must be open. La puerta debe estar abierta. On models with the passage feature, make En los modelos con paso libre, asegúrese sure the passage feature is disengaged: que el dispositivo para paso libre está...
  • Page 31: Changement De La Combinaison

    Changement de la combinaison POUR PLUS DE SÉCURITÉ, CHANGER LA COMBINAISON AU MOMENT D'INSTALLER LA SERRURE Garder la porte ouverte. Sur les modèles pourvus de la fonction de libre-accès, s’assurer que cette fonction est désactivée (A); le bouton ou la clé doivent être à...
  • Page 32 Changing the combination Cambio de la combinación Continued Continuación Note: You can use one button or all five for Observación: para crear una combi- a combination, but each button can only be nación, usted puede usar un solo botón o used once.
  • Page 33 Changement de la combinaison Suite N.B. : Vous pouvez utiliser un seul ou les cinq boutons-poussoirs. Vous ne pouvez utiliser chaque bouton-poussoir qu'une seule fois. Vous pouvez appuyer sur deux boutons-poussoirs ou plus en même temps. 7. Tourner le bouton extérieur dans le sens des aiguilles d’une montre une seule fois jusqu'en fin de course.
  • Page 34: Using The Passage Function

    Función de paso libre Using the passage function Modelos 103x, 104x Models 103x, 104x Advertencia: si se utiliza la función de Warning: When using the passage paso libre, deberá seguirse el procedimien- function, the following procedure must be to indicado a continuación; de lo contrario, followed;...
  • Page 35: Utilisation De La Fonction

    Utilisation de la fonction de libre-accès Modèles 103x, 104x Avertissement : Suivre la procédure suivante pour utiliser la fonction de libre- accès afin d'éviter de causer des dom- mages. 1. Entrer la combinaison existante. 2. Tourner le bouton extérieur jusqu'en fin de course et le maintenir dans cette 16-1 position.
  • Page 36: Preserving The Latch

    (Véase la ilustración 17-2). * American National Standards Institute — Esta situación puede prevenirse añadien- contact KABA ILCO for further information. do otros topes a los topes de la puerta. * Instituto Nacional Estadounidense de Normas — para más información sírvase...
  • Page 37: Alignement Entre La Porte Et

    17-2 de l'extérieur (voir figure 17-2). Vous pouvez limiter l'ouverture de la porte en plaçant des butées de caoutchouc sur la butée de porte. * American National Standards Institute (communiquer avec KABA ILCO pour obtenir de plus amples renseignements)
  • Page 38 Preserving the latch Mantenimiento del pestilo Continued Continuación Installing Rubber Bumpers (provided in Instalación de los topes de caucho accessory pack – item “g” on checklist) (provistos con el juego de accesorios - artículo “g” en la hoja de verificación) 1.
  • Page 39 Alignement entre la porte et le jambage Suite Pose des butées de caoutchouc (accessoire «g » de la liste de vérification) 1. Fermer la porte et appliquer une pres- sion en s’assurant que le contre-pêne de sécurité vient s'appuyer contre la gâche.
  • Page 40: Reset An Unknown Combination

    Nota: Para quitar los 3 echó a un lado " marcado bination chamber in the position to the right. del protector contra el polvo; Kaba, " El “simplex,” los etc., ponen el compartimiento de la combi- 5. Place a small screwdriver on the edge of nación en la posición a la derecha.
  • Page 41 (voir figure 18-1). Note: Pour enlever les 3 a dégrossi " marqué de (3 sided dust cover) cache anti-poussière ; Kaba, " ; Le « simplex, » etc., placent la chambre de combinaison dans la position vers la droite. 18-2 5.
  • Page 42 Secure the combination chamber (D) with the 1. Substituya el protector contra el polvo echado a two Phillips head screws (E) you removed un lado 3 “Kaba marcado”, el “simplex”, el etc. earlier. se cercioran de los empalmes estacados en ambas placas de extremo cabidas a través de...
  • Page 43 (position d'ouverture) (Voir le schéma 18-5). RÉASSEMBLAGE 1. Remplacez le cache anti-poussière dégrossi par 3 « Kaba » marqué, le « simplex », etc. s'assurent les joints jalonnés sur les deux plaques d'extrémité adaptées par les fentes sur le cache anti-poussière. Jalonnez les 2 joints de plaque d'extrémité.
  • Page 44: Troubleshooting

    Troubleshooting Determinación de fallas Cuando se hace girar la perilla del lado de Outside knob when turned always retracts latch without depressing any buttons. afuera siempre se repliega el pestillo, sin oprimir ningún botón. Lock is in zero combination. Î La cerradura está...
  • Page 45: Dépannage

    Dépannage Sous l’action du bouton extérieur, le pêne se rétracte sans que vous n'ayez appuyé sur aucun bouton-poussoir. La serrure ne possède aucune combinai- Î son. Vous reporter à «Changement de la combinaison». Ne tenez pas compte de l’étape 3 (combinaison déjà existante). Le boulon fileté...
  • Page 46 Notes...
  • Page 47 Notes...
  • Page 48 Kaba Access Control 2941 Indiana Avenue Winston-Salem, NC 27105 USA Tel: 800.849.8324 or 336.725.1331 Fax: 800.346.9640 or 336.725.3269 www.kabaaccess.com PKG2280 0111...

Ce manuel est également adapté pour:

Ka101126d41Ka1021b26d41

Table des Matières