Sommaire des Matières pour Elem Garden Technic CS7.2VLIT
Page 1
CS7.2VLIT PERCHE ELAGUEUSE ELECTRIQUE SANS FIL TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE DRAADLOZE ELEKTRISCHE SNOEISCHAAR OP STEEL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES CORDLESS ELECTRIC POLE PRUNER ORIGINAL INSTRUCTIONS Y2020 Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden Subject to technical modifications / Con riserva di modifiche...
Page 6
PERCHE ELAGUEUSE ELECTRIQUE SANS FIL 1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL Mises en garde générale concernant la sécurité des outils électriques ATTENTION : lisez toutes les mises en garde et consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et consignes peut entraîner des chocs électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Page 7
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est accru si votre corps est électriquement relié à la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
Page 8
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur marche–arrêt ne fonctionne pas. Un outil électrique qui ne peut pas être contrôlé au niveau de cet interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fiche secteur de la source de courant et/ou le bac batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, tout changement d’accessoire, et avant de ranger l’outil.
Page 9
6) Entretien a) Faites entretenir votre appareil par un réparateur qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’appareil. Conseils de sécurité supplémentaires concernant les cisailles de jardin • L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (en ce compris des enfants) dont les capacités physiques et mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à...
Page 10
Conseils de sécurité concernant les perches élagueuses sans fil Gardez votre main libre loin de la zone de coupe. Ne touchez jamais les lames. Elles sont très coupantes et vous pourriez vous couper. Nous recommandons aux personnes utilisant une tronçonneuse pour la première fois de faire ...
Page 11
Information à propos de la batterie 1. Le bloc accumulateur de l’appareil n’est pas chargé lors de la livraison de votre appareil sans fil. Il doit être chargé avant que vous puissiez utiliser l’appareil pour la première fois. Pour obtenir une performance optimale de l’accumulateur, évitez les cycles de décharges profondes.
Page 12
Ne surchargez pas les accumulateurs. Ne dépassez pas le temps de charge maximum. Ces temps de charge s’appliquent uniquement aux accumulateurs déchargés. L’insertion fréquente d’un accumulateur chargé ou partiellement chargé conduit à une surcharge et un endommagement des cellules. Ne laissez jamais les accumulateurs enfoncés dans le chargeur pendant plusieurs jours.
Page 13
2.2 Éléments fournis • Ouvrez l’emballage et retirez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage ainsi que les éventuelles sécurités d’emballage et de transport. • Vérifier si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. •...
Page 14
Poids : ................1,85 kg Chargeur de la batterie Tension moyenne : ......100-240 VAC ~ 50-60 Hz Sortie Tension estimée : ............9.2 V DC Courant nominal : ............1500 mA La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à...
Page 15
5. AVANT LA MISE EN SERVICE 5.1 Installation de l’accumulateur (Fig. 3a/3b) Appuyez sur les 2 côtés de l’accumulateur comme indiqué à la Fig. 3a et poussez-le dans le logement prévu à cet effet. Lorsque l’accumulateur est positionné comme indiqué à la Fig. 3b, assurez-vous que le dispositif de blocage de l’accumulateur est bien enclenché...
Page 16
6. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : avant d’effectuer tout travail sur l’appareil (par exemple entretien, changement de pièces, etc.,), ainsi que durant le transport et l’entreposage, veillez à ce que le dispositif de sécurité soit toujours en position fermée. L’activation par inadvertance du commutateur marche/arrêt fait courir le risque de blessures.
Page 17
8. UTILISER LE DISPOSITIF D’EXTENSION ET DE ROTATION SUR LE MANCHE DE CONNEXION Augmentez ou raccourcissez la longueur du manche télescopique (Fig. 1a/ Elément 8) en desserrant (Fig. 9) la pince du manche télescopique (Fig. 1a/ Elément 11) et en poussant ou tirant la section inférieure afin d’obtenir la hauteur désirée, comme indiqué...
Page 18
10. NETTOYAGE, ENTRETIEN ET COMMANDE DES PIECES DETACHEES Avertissement ! Portez toujours des gants de protection lorsque vous utilisez, que vous réglez ou que vous nettoyez l’appareil. 10.1 Nettoyage • Gardez tous les dispositifs de sécurité, les prises d’air et le carter du moteur aussi loin que possible de la saleté...
Page 19
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com...
Page 20
Vous devez vous débarrasser de la machine usagée de manière écologique et dans le respect de la réglementation locale. Déchargez la batterie en faisant tourner la machine à vide Li-ion jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Livrez la machine comme petit déchet chimique au dépôt ...
Page 21
DRAADLOZE ELEKTRISCHE SNOEISCHAAR OP STEEL 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch werktuig WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Als u alle hieronder opgesomde waarschuwingen en instructies niet naleeft, kan dit tot elektrische schok, brand en/of ernstige kwetsuren leiden. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal voor achteraf. De term “elektrisch werktuig”...
Page 22
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekkers van de elektrische werktuigen moeten passen in het stopcontact. Voer nooit enige aanpassingen uit aan de stekker. Gebruik geen adapters in combinatie met geaarde elektrische werktuigen. Onaangepaste stekkers en overeenstemmende stopcontacten zullen het risico op elektrische schokken verkleinen. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiators, fornuizen en koelkasten.
Page 23
4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH WERKTUIG a) Oefen geen dwang uit op het elektrische werktuig. Gebruik het correcte elektrisch werktuig voor uw toepassing. Het correcte elektrisch werktuig zal het werk beter en veiliger uitvoeren aan de snelheid waarvoor het werd ontworpen. b) Gebruik het elektrische werktuig niet als de schakelaar het niet kan aan- of uitzetten.
Page 24
e) Laad het apparaat niet op in de regen of op natte locaties. f) Gebruik geen apparatuur met batterijvoeding in de regen. g) Gebruik alleen de geautoriseerde batterij. h) Werp de batterij niet weg in het vuur. De cel kan ontploffen. Raadpleeg de plaatselijke voorschriften voor eventuele speciale afvalverwijderingsinstructies.
Page 25
• Draag altijd beschermende handschoenen bij gebruik, instelling of reiniging van de machine. • Gebruik de machine alleen voor het beoogde gebruik (zie "Bedoeld gebruik"). Veiligheidsinstructies voor snoerloze snoeischaar op steel Houd uw vrije hand uit de buurt van het snijgebied. Raak nooit de messen aan. Ze zijn erg ...
Page 26
Informatie over de batterij 1. Het bij uw draadloos werktuig meegeleverde battery pack is niet opgeladen. Het battery pack moet worden opgeladen voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. 2. Voor optimale batterijprestaties korte ontlaadcycli vermijden. Laad het battery pack regelmatig 3.
Page 27
Bij intensief gebruik wordt het battery pack warm. Laat het battery pack afkoelen tot kamertemperatuur voordat u met het opladen begint. Laad de batterijen niet te veel op. Overschrijd de maximale laadtijden niet. Deze laadtijden gelden alleen voor ontladen battery packs. Het regelmatig plaatsen van een opgeladen of gedeeltelijk opgeladen battery pack leidt tot overbelasting en celbeschadiging.
Page 28
2.2 Meegeleverde elementen • Open de verpakking en neem de apparatuur voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele verpakkings- en/of transportbeugels (indien beschikbaar). • Controleer of alle artikelen worden geleverd. • Controleer de apparatuur en accessoires op transportschade. •...
Page 29
Batterijlader Bedrijfsspanning:......100-240 VAC ~ 50-60 Hz Uitgangsvermogen Nominale spanning: ............ 9.2 V DC Nominale stroom: ............1500 mA De aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde werd gemeten conform een genormaliseerde proefmethode en kan worden gebruikt om een instrument met een ander instrument te vergelijken;...
Page 30
5. VOORALEER HET WERKTUIG TE STARTEN 5.1 Het plaatsen van de batterij (Afb. 3a/3b) Druk op de beide zijden van het battery pack zoals getoond in Afb. 3a en duw het battery pack in de bijgeleverde houder. Wanneer het battery pack is geplaatst zoals in Afb. 3b, zorg er dan voor dat het battery pack vastklikt! Om het battery pack te verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Page 31
6. GEBRUIK WAARSCHUWING: Voor alle werkzaamheden aan de machine (bijv. onderhoud, wisselen van gereedschap, enz.) en tijdens het transport en de opslag ervan, moet de veiligheidsvergrendeling in de uit-stand worden gezet. Bij onbedoelde bediening van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel. Om het snijblad 1 (Afb.
Page 32
8. HET GEBRUIK VAN DE VERLENGINGS- EN ROTATIEFUNCTIE OP DE VERBINDINGSSTEEL Verleng of verkort de lengte van de telescopische steel (Afb. 1a/element 8) door de klemkoppeling voor telescopische steel (Afb. 9) los te maken (Afb. 1a/element 11) en trek het onderste gedeelte naar binnen of duw het onderste gedeelte naar buiten om de juiste hoogte te bereiken zoals hieronder aangegeven.
Page 33
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook :www.eco-repa.com Het ELEM GARDEN TECHNIC -team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com...
Page 34
11. OPRUIMEN EN RECYCLAGE Het werktuig wordt geleverd in verpakking om te voorkomen dat het bij het vervoer beschadigd raakt. Deze verpakking is een natuurlijk materiaal en kan bijgevolg opnieuw worden gebruikt of kan worden teruggebracht voor recyclage. Het toestel en zijn accessoires zijn vervaardigd uit verschillende materiaaltypes, zoals metaal en plastic.
Page 35
12. GARANTIE Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden. VERDUBBEL UW GARANTIE Registreer uw garantie op www.elemtechnic.com DOOR TE REGISTREREN: * U verdubbelt de duur van uw garantie * U profiteert van regelmatige informatie over onze nieuwe producten en onze promoties U kunt de handleiding in PDF-formaat opvragen door een e-mail: info@eco-repa.com Vervaardigd in China...
Page 36
CORDLESS ELECTRIC POLE PRUNER 1 SAFETY REGULATIONS General Power Tool Safety Warnings WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
Page 37
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Page 38
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Store idle Appliances Indoors - When not in use, appliances should be stored indoors in dry, and high or locked-up place - out of reach of children. 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
Page 39
• Keep your free hand away from the cutting area. Never touch the blades. They are very sharp and you may cut yourself. • Be vigilant when operating to ensure that the fingers on the hand used to hold or move twigs to be pruned are not exposed to the cutting blade.
Page 40
Hold the tool by insulated gripping surfaces only, because the pole pruner may contact hidden wiring or its own cord. When you are working, Keep the equipment away from other people, especially children, and from pets. National regulations can restrict the use of the pruner. ...
Page 41
Information on chargers and the charging process 1. Please check the data marked on the rating plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate. Never connect it to a different mains voltage.
Page 42
15 Battery 16 Battery charger 17 the blade washer 18 the blade wave washer 19 the blade nut 20 the blade screw 21 The butterfly bolt 2.2 Items supplied • Open the packaging and take out the equipment with care. •...
Page 43
4. TECHNICAL DATA Cutting capacity: ......... 25 mm Max . Rotation : ..........360° Angle of cut : ..........5 positions : 0-90° Total height : ..........190cm Max. Battery pack: ......Li-Ion / 7.2 V d. c. / 1.5 Ah Charging time: ............1h Protection class: ............
Page 44
• Try to keep the impact from vibrations as low as possible. Exposure to vibrations can be reduced by wearing gloves when using the tool, for example, and by limiting the amount of operating time. This includes the full cycle of operation (e.g. times when the power tool is switched off and times when the tool is switched on but no working load is applied).
Page 45
6. OPERATION WARNING: Before any work on the machine (e. g. maintenance, changing the tool, etc.) as well as during its transport and storage, Safety lock-off in the off position. There is danger of injury when the On/Off switch is unintentionally actuated. To close the blade 1(Fig.
Page 46
8. USING THE EXTENTION AND ROTATION FEATURE ON THE CONNECTING POLE Extend or shorten the length of the telescopic pole(Fig. 1a/Item 8) by loosening(Fig. 9) the Clamp coupling for telescopic pole(Fig. 1a/Item 11) and pull in or push out the lower section to achieve the correct height as shown below.
Page 47
Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com ELEM GARDEN TECHNIC application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com 11. DISPOSAL AND RECYCLING The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit.
Page 48
the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Page 50
Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
Page 51
Productiejaar: 2020 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Page 52
Production year : 2020 Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Page 53
Ankunftsdatum :12/10/2020 Fertigungsjahr: 2020 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Page 54
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...