Kytke infrasauna sopivaan pistorasiaan. Älä jaa pis-
FI
torasiaa muiden laitteiden kanssa. Irrota pistoke
pistorasiasta, kun infrasaunaa ei käytetä. Sammuta infra-
sauna tunnin ajaksi kahden tunnin yhtäjaksoisen käytön jäl-
keen. Muutoin komponenttien käyttöikä voi lyhentyä.
Turvallisuusohjeet
Älä kuivata vaatteita infrasaunassa tai jätä sinne
•
pyyhkeitä palovaaran vuoksi.
Älä kosketa infrapunalaitteita tai käytä metallisia
•
työkaluja niihin sähköisku- ja palovammavaaran
vuoksi.
Lamppu kuumenee käytössä. Jos lamppu pitää
•
vaihtaa, irrota infrasauna pistorasiasta ja anna
lampun viilentyä ennen kuin kosket siihen.
Älä heitä vettä infrapunalaitteille. Tämä
•
saattaa aiheuttaa sähköiskun tai vaurioittaa
infrapunalaitteita.
Lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita ja heikkokuntoisia
•
ei saa jättää yksin käyttämään infrasaunaa.
Infrasaunan käyttöön liittyvät terveydelliset rajoitteet
•
tulee selvittää lääkärin kanssa.
Älä mene kuumaan infrasaunaan huumaavien
•
aineiden (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.)
vaikutuksen alaisena.
Ylläpito-ohjeet
Puhdista infrasauna kostealla puuvillapyyhkeellä,
•
kuivaa puhtaalla ja kuivalla pyyhkeellä.
Älä käytä puhdistukseen vahvoja kemikaaleja.
•
Anslut infrakabinen till lämpligt vägguttag. De-
SV
la inte vägguttaget med andra strömförbrukare.
Väggkontakten bör dras ur när infrakabinen inte används.
Infrakabinen bör inte vara på under längre tid är 2 tim-
mar. Om den är på under längre tid kan komponenternas
livslängd förkortas.
Säkerhetsanvisningar
För att undvika brandrisk bör inte kläder torkas eller
•
handdukar lämnas kvar i kabinen.
Ta inte på metalldelarna på radiatorerna eftersom det
•
kan leda till brännskada eller elstöt.
Lampan värms upp vid användning. Dra ut väggkon-
•
takten och låt lampan svalna innan den byts.
Spraya aldrig vatten på radiatorerna. Detta kan leda
•
till elstöt eller skada på radiatorerna.
Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med svag
•
hälsa får inte lämnas ensamma i kabinen.
Rådgör med din läkare om det finns några hälsorisker
•
med att du använder kabinen.
Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av be-
•
rusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
Skötselanvisningar
Rengör kabinen med en fuktig bomullshandduk och
•
eftertorka med en ren och torr handduk.
Använd aldrig starka kemikalier på kabinen.
•
Plug the infrared cabin into a proper wall outlet.
EN
Do not share the outlet with any other applian-
ces. The infrared cabin should be unplugged when not in
use. After 2 hours of continuous use, switch the cabin
off for one hour. Otherwise the components' working li-
fe may shorten.
Safety Instructions
To avoid the risk of fire, do not dry clothes or leave
•
any towels in the infrared cabin.
To prevent burns or electric shocks, do not touch or
•
use metal tools on the radiators.
The light bulb heats in use. If the bulb needs to be
•
changed, unplug the cabin and let the bulb cool
down before changing it.
Do not spray water on the radiators. This may result
•
in electric shock or damage to the radiators.
Do not let young, handicapped or ill people use the
•
cabin on their own.
Consult your doctor about any health-related
•
limitations to using the cabin.
Never go to a hot infrared cabin if you have taken
•
alcohol, strong medicines or narcotics.
Maintenance Instructions
Clean the cabin with a damp cotton towel, dry with
•
a clean dry towel.
Do not use strong cleaning chemicals on the cabin.
•
Schließen Sie die Infrarotkabine an eine geeignete
DE
Steckdose an. An die Steckdose dürfen keine an-
deren Geräte angeschlossen werden. Bei Nichtgebrauch der
Infrarotkabine sollte der Stecker aus der Steckdose rausge-
zogen werden. Nach 2 Stunden kontinuierlicher Verwen-
dung muss die Kabine für eine Stunde stillgelegt werden.
Ansonsten kann sich die Lebensdauer der Komponenten
verkürzen.
Sicherheitshinweise
Um eine Brandgefahr zu vermeiden, trocknen Sie kei-
•
ne Kleidung in der Infrarotkabine und lasse Sie auch
keine Handtücher darin liegen.
Um Verbrennungen und Stromschläge zu verhindern,
•
berühren Sie die Infrarotstrahler nicht und bringen
Sie kein Metallwerkzeug mit ihnen in Kontakt.
Die Glühlampe erhitzt sich mit der Zeit. Wenn die
•
Lampe gewechselt werden muss, trennen Sie die
Kabine vom Stromnetz und lassen Sie die Lampe vor
dem Auswechseln abkühlen.
Sprühen Sie kein Wasser auf die Strahler. Dies kann zu
•
Stromschlägen führen oder die Strahler beschädigen.
Lassen Sie junge, behinderte und kranke Menschen
•
die Kabine nicht allein benutzen.
Fragen Sie Ihren Arzt bezüglich etwaiger gesundheit-
•
licher Einschränkungen bei Benutzung der Kabine.
Betreten Sie eine heiße Infrarotkabine niemals, wenn
•
Sie Alkohol, starke Arzneimittel oder Narkotika zu
sich genommen haben.
Wartungsanweisungen
Reinigen Sie die Kabine mit einem feuchten
•
Baumwolltuch und trocknen Sie sie mit einem
sauberen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie an der Kabine keine starken
•
Reinigungschemikalien.
Подключить
RU
соответствующей
использовать розетку одновременно с другими приборами.
Отключать кабину после работы. После двух часов работы
кабины отключить как минимум на один час. Более
длительная эксплуатация кабины приводит к сокращению
срока службы ее компонентов.
инфракрасную
кабину
розетке.
Запрещается
к
13