Page 1
Manuel d’emploi et de sécurité de la Découpeuse Thermique Manual de empleo y de seguridad para el Cortador EK7650H EK7651H EK7651HD Important: Read this instruction manual carefully before putting the Power Cutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Maintenance chart ................24 Fault location ................24 Troubleshooting ................25 Storage ..................26 Packing Your MAKITA Power Cutter is packed in a cardboard box to prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is consequently reuseable or suitable for recycling (waste paper recycling).
Delivery inventory 1. Power Cutter 2. 13/19 AF combination wrench 3. Star-shaped wrench 4. Carburetor adjustment screwdriver 5. Adapter ring (Tools for some countries may not require this ring.) In case one of the parts listed should not be included in the 6.
SAFETY PRECAUTIONS General precautions The operator MUST read this instruction manual to ensure safe operation (even if you already have experience in using cutoff saws). It is important to be familiar with the operation of this particular cutoff saw. Users insufficiently informed will endanger themselves as well as others due to improper handling.
Always wear safety shoes or boots (G) with steel toes, non-skid soles, and leg protectors when working with the Power Cutter. Safety shoes equipped with a protective layer provide protection against cuts and ensure a secure footing. Always wear a work suit (H) of sturdy material.
Cutoff discs The protection hood must always be on! Change discs only with the engine off! There are two basic types of cutoff discs: For metal (hot cutting) For masonry (cold cutting) NOTE: When using diamond cutoff discs, always make sure to observe the “direction of rotation”...
Kickback and lock-in When working with the Power Cutter there is a danger of kickback and lock-in. Kickback occurs when the top of the cutting disc is used for cutting (15). This causes the Power Cutter to be thrown back toward the user with great force and out of control.
Cutting metals IMPORTANT! Always wear approved respiratory protection! Materials that can release toxic substances may be cut only after notifying the proper authorities and under their supervision or that of a person appointed by them. CAUTION: The rapid rotation of the cutting disc heats metal and melts it at the point of contact.
In wet cutting, the disc is wetted at an equal rate on both sides by a trickle of water. MAKITA offers the right accessories for all wet cutting applications (see also “SPECIAL ACCESSORIES”). Remove foreign objects such as sand, stones and nails found within the working area.
All other work must be carried out by MAKITA Service (28). Use only original MAKITA spares and accessories. The use of non-MAKITA spares, accessories, or cutting discs increases the risk of accident. We cannot accept any responsibility for accidents or damage occurring in association with the use of cutting discs or accessories other than original MAKITA.
PUTTING INTO OPERATION CAUTION: Always turn off the engine and pull off the spark plug cap before doing any work on the Power Cutter! Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Power Cutter only after complete assembly and inspection. For the following work, use the assembly tools included with delivery: 1.
Tightening the V-belt / Checking V-belt tension IMPORTANT: Exact V-belt tension is essential for maximum cutting performance with minimum fuel consumption. Improper V-belt tension will result in premature wear to the V-belt and V-belt wheel or damage to the clutch bearing. NOTE: The two hex.
Page 15
(1) Place engine on the level and remove oil cap. (2) Replenish oil to the base of the oil filling neck. When replenishing oil, use a proper lubricant container for refilling. (3) Firmly tighten oil cap. If oil cap is loose, oil may leak out. Oil replacement Point 2 <What to do if oil is spilled>...
Operating Starter grip Starting WARNING: Switch Do not start the engine in locations where refueling has taken place. Move at least three meters away from the place Safety locking where the Power Cutter was fuelled. button • Failure to do so may cause flames or fire. CAUTION: Before starting engine, be sure to check that the cutting disc is not touching the ground or any other obstacle.
4. Idling adjustment CAUTION: Carburetor adjustment may only be done by a Adjusting screw specialist MAKITA service center! Do not undertake any adjustments to adjusting screws (H) and (L) without a tachometer! Incorrect adjustment can lead to engine damage!
Instruction Manual are vital to the safety of the unit, and because all parts are subject to a certain amount of wear and tear, it is important for your own safety that you have the unit checked and maintained regularly by a MAKITA service center. IMPORTANT:...
Cleaning/changing the air filter • If the air filter becomes clogged, it may cause poor engine performance. Therefore, every time after using the Power Top cover Cutter, be sure to clean the air filter in the following way. Cover lock •...
Spark plug maintenance (1) Loosen the cover lock and remove the top cover. (2) Open plug cover, remove plug cap, and remove spark plug. Top cover (3) Check to see whether or not the electrode gap is 0.5 mm. If Cover lock the gap is too big or too small, adjust it to 0.5 mm.
Cleaning the starter When the starter doesn’t work well, for example the starter rope doesn’t return to initial position, it is necessary to blow off dust from the starter (14) and the clutch (15). To clean the starter and the clutch, remove three screws (16) for access.
Mounting direction Changing the cutting attachment position (central/side) Mounting direction of hood • The Power Cutter’s cutting attachment is mounted in the direction shown in Fig. A. If desired, use the following procedure to mount it in the direction shown in Fig. B. Mounting in direction B (1) Loosen tightening nut, and turn tension adjustment screw to the left until the end of the screw is visible.
Guide cart The MAKITA guide cart makes it much easier to do straight cuts, while simultaneously enabling almost untiring working. It can be adjusted for the operator’s height, and can be operated with the cutting attachment mounted in the middle or on the side.
Maintenance chart Item Inspecting Regularity Engine oil Inspection/clean Before commencing work Replace Initially, after 20 operating hours, and subsequently every 30 operating hours Wheel, tightening bolt, hood Visual inspection Before commencing work Throttle system Functional check Before commencing work Air filter Gently tap or replace.
Troubleshooting Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
Storage WARNING: When draining out fuel, always stop the engine, let it cool, and then drain fuel. • Draining fuel directly after stopping the engine may cause flames or fire, which could cause burn injuries. CAUTION: If the Power Cutter is not to be used for a prolonged period, drain out all the fuel, and store the Power Cutter in a dry, clean location. •...
Page 27
EMISSION COMPLIANCE PERIOD For handheld engine: The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours. AIR INDEX An Air Index Information hang tag was supplied to this engine in accordance with the emission regulations of the California Air Resources Board.
Also, included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emission-related assemblies. Where a warrantable condition exists, Makita USA, Inc will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Page 29
Owner’s Manual and to retain proof that inspection and maintenance services are performed at the times when recommended. Makita USA, Inc will not deny a warranty claim solely because you have no record of maintenance; however, Makita USA, Inc may deny a warranty claim if your failure to perform required maintenance resulted in the failure of warranted part.
Page 30
EPA regulations during its warranty period. For the components listed under PARTS COVERED, the dealer or service center authorized by Makita will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
As the engine owner, you should however be aware that the Makita may deny your warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
If other than the parts authorized by Makita are used for maintenance replacements or for the repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by Makita in their performance and durability.
Page 33
Contenu de l’emballage ............... 34 cette pièce d’équipement moderne. Symboles..................34 Nous voulons que vous soyez satisfait de votre produit MAKITA. Afin de garantir le fonctionnement optimal de votre découpeuse MESURES DE SÉCURITÉ ............. 35 thermique et d’assurer votre sécurité personnelle, nous vous Précautions élémentaires ............
Contenu de l’emballage 1. Découpeuse thermique 2. Clé mixte 13/19 AF 3. Clé à tête en forme d’étoile 4. Tournevis de réglage du carburateur 5. Bague d’adaptation (dans certains pays, cette bague n’est pas nécessaire) Veuillez consulter votre agent de vente s’il manque une des 6.
MESURES DE SÉCURITÉ Précautions élémentaires Vous DEVEZ lire ce manuel d’instructions avant d’utiliser cet appareil pour en assurer un fonctionnement sécuritaire (même si vous avez de l’expérience dans l’utilisation des découpeuses). Il est important de connaître les particularités de cet appareil en ce qui concerne son utilisation. S’ils ne sont pas suffisamment informés, les utilisateurs qui manipulent cet appareil de façon incorrecte représentent un danger pour eux-mêmes comme pour les autres.
Portez toujours des chaussures ou des bottes de sécurité (G) à embouts d’acier, à semelles antidérapantes et munies de protecteurs de jambe lorsque vous travaillez avec la découpeuse thermique. Certaines chaussures de sécurité sont dotées d’une couche de protection contre les coupures et assurent une meilleure stabilité...
Disques de coupe Le capot de protection doit toujours être fermé! Ne changez les disques qu’après avoir éteint le moteur! Il existe deux types de disques de coupes : pour le métal (coupe à chaud); pour la maçonnerie (coupe à froid). REMARQUE : Lorsque vous utilisez des disques de coupe en diamant, n’oubliez pas de tenir compte des marques indiquant le sens de la rotation.
Rebonds vers l’arrière ou vers l’avant Lorsque vous travaillez avec la découpeuse thermique, il y a risque de rebond. Le rebond vers l’arrière se produit lorsque la partie supérieure du disque est utilisée pour la coupe (15). La découpeuse thermique se rabat de façon inopinée sur l’utilisateur avec une grande force.
Coupe des métaux IMPORTANT! Portez toujours un équipement approuvé de protection des voies respiratoires! La coupe de matériaux pouvant dégager des émanations toxiques ne peut s’effectuer que sous la supervision d’une personne nommée par les autorités compétentes. ATTENTION : La rotation rapide du disque de coupe chauffe le métal et le fait fondre au point de contact.
La coupe à l’eau consiste à mouiller le disque avec des filets d’eau à débit égal des deux côtés. MAKITA propose des accessoires adaptés à tous les types de coupe à l’eau (reportez-vous également à la section « ACCESSOIRES FACULTATIFS ».
N’utilisez que les pièces de rechange et les accessoires d’origine MAKITA. L’utilisation de pièces de rechange, d’accessoires ou de disques de coupes non fournis par MAKITA augmente le risque d’accident. MAKITA ne saurait être tenue responsable des accidents ou des dommages liés à l’utilisation de disques de coupe ou d’accessoires provenant d’autres fabricants.
Désignation des pièces 1. Poignée arrière 2. Couvercle de filtre 3. Pièce de verrouillage 4. Couvercle supérieur (filtre à air et embout de bougie) 5. Couvercle supérieur 6. Poignée avant 7. Capot de protection 8. Vis de tension 9. Écrou hexagonal 10.
UTILISATION DE L’APPAREIL ATTENTION : Pour tout travail effectué sur la découpeuse thermique, il est impératif de couper le moteur, de retirer l’embout de la bougie et de porter des gants de protection! ATTENTION : Ne démarrez la découpeuse thermique qu’une fois qu’elle est complètement assemblée et inspectée.
Vérification et réglage de la courroie en V IMPORTANT : Une tension appropriée de la courroie est essentielle pour obtenir la performance de coupe maximale avec une consommation minimale. Une mauvaise tension entraînera l’usure prématurée de la courroie et de la roue de courroie, ainsi que des dommages à...
Page 46
(1) Placez le moteur sur une surface plane, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile. (2) Remplir d’huile le réservoir jusqu’au bas du collet de remplissage. L’huile que vous utilisez doit provenir d’un contenant approprié. (3) Serrez fermement le bouchon du réservoir d’huile. Sinon, l’huile pourrait fuir.
Utilisation Poignée du lanceur Démarrage AVERTISSEMENT : Interrupteur Ne démarrez pas le moteur en un endroit où a eu lieu le remplissage d’un réservoir de carburant. Éloignez-vous Bouton de d’au moins trois mètres de l’endroit où a été rempli le verrouillage de réservoir de carburant de la découpeuse thermique.
4. Réglage de la rotation à vide ATTENTION : Le réglage du carburant ne doit être effectué que par un centre de services MAKITA spécialisé! Ne changez pas la position des vis (H) et (L) sans utiliser un Vis de réglage tachymètre, car vous pourriez endommager le moteur!
Nettoyage et remplacement du filtre à air • Un filtre à air obstrué nuit au rendement de l’outil. Pour cette raison, nettoyez le filtre à air de la découpeuse thermique Couvercle après chaque utilisation, de la façon suivante : Verrou du supérieur •...
Entretien de la bougie d’allumage (1) Desserrez le verrou du couvercle supérieur, puis retirez le couvercle. Couvercle (2) Ouvrez le couvercle de la bougie, puis retirez l’embout de la Verrou du supérieur bougie et la bougie même. couvercle Desserrer (3) Vérifiez si l’écartement des électrodes est toujours de 0,5 mm.
Nettoyage du lanceur Lorsque le lanceur ne fonctionne pas correctement, par exemple si la courroie du lanceur ne se remet pas en position initiale, il est nécessaire d’ôter la poussière du lanceur (14) et de l’embrayage (15). Pour nettoyer le lanceur et l’embrayage, retirez trois vis (16) pour y accéder.
Montage Changement de la position de la lame (centrale/ latérale) Montage du dispositif de coupe • Le dispositif de coupe de la découpeuse thermique est monté au centre, comme dans la Fig. A. Vous pouvez aussi le monter latéralement, comme dans la Fig. B. Montage B (1) Desserrez l’écrou de serrage, puis tournez la vis de réglage de la tension dans le sens inverse des aiguilles d’une montre...
Sa grande capacité convient parfaitement aux fréquents changements d’endroit. Pour le remplir ou le remplacer, il suffit de le MAKITA offre des disques de coupe en diamant qui répondent soulever et de le retirer du chariot. aux exigences les plus strictes en matière de sécurité, de facilité...
Tableau d’entretien préventif Élément Inspection Fréquence Huile moteur Inspection/vidange Avant le début des travaux Remplacez-la. Au départ, après 20 heures d’utilisation, puis à toutes les 30 heures d’utilisation. Disque, boulon de serrage, capot Inspection visuelle Avant le début des travaux Manette des gaz Vérification du fonctionnement Avant le début des travaux...
Dépannage Avant de demander une réparation, procédez vous-même à une vérification. En cas d’anomalie, contrôlez votre machine conformément à la description du présent manuel. Ne modifiez ni de démontez jamais une pièce d’une autre façon. Pour les réparations, contactez un technicien agréé...
Entreposage AVERTISSEMENT : Avant de vider le réservoir de carburant, arrêtez le moteur et laissez le refroidir. • Le carburant peut s’enflammer et causer des blessures si le moteur est encore chaud quand vous videz le réservoir. ATTENTION : Si vous ne comptez pas utiliser le découpeur thermique pendant une longue période, videz-en le réservoir de carburant et entreposez- le dans un endroit propre et sec.
Page 58
Resolución de problemas ............81 Almacenamiento ................82 Empaquetadura Su cortador MAKITA viene empaquetado en una caja de cartón para prevenir daños durante el despacho de la mercancía. El cartón es un materia prima básica y es consecuentemente reutilizable o adecuada para reciclarse (reciclaje de papel).
Inventario de artículos incluidos 1. Cortador 2. Llave combinada 13/19 AF 3. Llave de estrella 4. Destornillador para ajustes del carburador 5. Anillo adaptador (puede que para algunos países las Por favor consulte con su agente de ventas en caso de que herramientas no requieran este anillo).
MEDIDAS DE SEGURIDAD Precauciones generales El operador DEBE leer este manual de instrucciones para asegurar una operación segura (incluso si usted ya cuenta con experiencia en sierras de corte). Es importante familiarizarse con la operación de este modelo en particular. Los usuarios sin suficiente conocimiento se pondrán en una situación de peligro a sí...
zapatos o botas de seguridad (G) reforzados con punta de acero, suela antiderrapante, al igual que protector para las piernas al usar el cortador. El calzado de seguridad equipado con capa protectora protege contra cortes y asegura un pisado firme. Use un traje de trabajo resistente (H) siempre.
Discos cortadores ¡El capó protector siempre debe estar colocado! ¡Reemplace los discos sólo con el motor apagado! Hay dos tipos básicos de discos cortadores: Para metal (corte caliente) Para mampostería (corte frío) NOTA: Al usar discos cortadores de diamante, asegúrese siempre de observar las marcas de “dirección de rotación”.
Retroceso brusco y accionamiento trabado Al trabajar con el cortador se corre el riesgo de experimentar retrocesos bruscos y accionamiento trabado. Los retrocesos bruscos suceden cuando la parte superior del disco cortador se usa para el corte (15). Esto provoca que el cortador se propulse contra el usuario con gran intensidad y descontrol.
Corte de metales ¡IMPORTANTE! ¡Use siempre protección respiratoria aprobada! Los materiales que pueden liberar sustancias tóxicas podrán cortarse sólo tras notificar a las autoridades competentes y bajo su supervisión, o bajo la supervisión de la persona designada por ellos. PRECAUCIÓN: La rotación veloz del disco cortador calienta el metal y lo derrite en el punto de contacto.
En el corte con agua, el disco se moja por ambos lados a una tasa constante mediante un chorro de agua. MAKITA ofrece los accesorios adecuados para las aplicaciones de corte con agua (vea también “ACCESORIOS ESPECIALES”). Despeje el área de trabajo de objetos ajenos como piedras, clavos y arena.
El uso de piezas de repuesto, accesorios o discos cortadores que no sean de MAKITA aumentará el riesgo de accidentes. No podemos aceptar responsabilidad alguna por accidentes o daños ocurridos que estén relacionados con el uso de discos cortadores o accesorios que no sean originales de MAKITA. SERVICIO Primeros auxilios (29) Asegúrese de contar con acceso inmediato y cercano a un juego de primeros...
Especificaciones técnicas Modelo EK7650H EK7651H EK7651HD Artículo Motor Desplazamiento cid (cm 4,61 (75,6) Calibre (diámetro) in (mm) 2,0 (51) Ciclo in (mm) 1,5 (37) Potencia máxima hp (kW) 4,1 (3,0) Torsión máxima Velocidad en estado de marcha 2 600 sin carga Embrague Sistema auto centrífugo...
Denominación de componentes 1. Mango trasero 2. Cubierta del filtro 3. Tornillo del seguro 4. Cubierta superior para filtro de aire y tapa de la bujía de encendido 5. Cubierta superior 6. Mango delantero 7. Capó protector 8. Tornillo de ajuste de tensión 9.
PUESTA DEL EQUIPO EN OPERACIÓN PRECAUCIÓN: ¡Apague siempre el motor y quite la tapa de la bujía de encendido antes de dar cualquier servicio sobre el cortador! ¡Use siempre guantes protectores! PRECAUCIÓN: Encienda el cortador sólo tras haber completado su ensamble e inspección.
Apretamiento de la banda trapezoidal / Comprobación de la tensión de la banda trapezoidal IMPORTANTE: La tensión más precisa de la banda trapezoidal es esencial para un máximo desempeño de corte con un consumo mínimo de combustible. Una tensión inadecuada de la banda trapezoidal resultará...
Page 71
(1) Coloque el motor sobre el plano nivelado y quite la tapa. (2) Reabastezca el aceite por la base del cuello de suministro. Al reabastecer aceite, use un contenedor apropiado para lubricante para el reabastecimiento. (3) Coloque y apriete la tapa del aceite con firmeza. Si la tapa del aceite queda suelta, puede que haya una fuga de aceite.
Operación Empuñadura Arranque de arranque ADVERTENCIA: Interruptor No arranque el motor en lugares donde se esté realizando un reabastecimiento de combustible. Desplácese por lo menos tres metros del lugar donde se reabasteció el Botón de cortador de combustible. bloqueo de •...
4. Ajuste de la marcha sin carga PRECAUCIÓN: ¡El ajuste del carburador solo podrá hacerse por un centro de servicio MAKITA especializado! Tornillo de ajuste ¡No lleve a cabo ajustes sin un tacómetro que involucre ajustar los tornillos de ajuste (H) y (L)! ¡El ajuste incorrecto...
útil y desgaste, es importante por su propia seguridad que lleve el equipo para que sea revisado y se le dé servicio de mantenimiento de forma habitual por un centro de servicio MAKITA. IMPORTANTE: Si el disco cortador se rompe durante una operación de corte, ¡el cortador debe llevarse...
Limpieza / cambio del filtro de aire • Si el filtro de aire se congestiona, puede que cause un rendimiento deficiente del motor. Por lo tanto, cada vez Cubierta después de haber usado el cortador, asegúrese de limpiar el Seguro de la superior filtro de aire de la siguiente manera: cubierta...
Mantenimiento de la bujía de encendido (1) Afloje el seguro de la cubierta y quite la cubierta superior. (2) Abra la cubierta de la bujía, quite la tapa y retire la bujía de Cubierta encendido. Seguro de superior (3) Compruebe si la separación del electrodo es de 0,5 mm. Si la cubierta Aflojar la separación es muy amplia o muy estrecha, ajústela para...
Limpieza del arrancador Cuando el arrancador no funciona bien, por ejemplo, que la cuerda de arrancador no regrese a la posición inicial, será necesario soplar aire para eliminar el polvo del arrancador (14) y del embrague (15). Para limpiar el arrancador y el embrague, quite los tres tornillos (16) para tener acceso.
Dirección de instalación Cambio de la posición del aditamento de corte (posición al centro / lateral) Instalación de la dirección del capó • El aditamento cortador del equipo está instalado en la dirección que se ilustra en la Fig. A. Si se desea, emplee el siguiente procedimiento para instalar el aditamento en la dirección que se ilustra en la Fig.
última instancia, pero no menos importante, menos daños al medio ambiente). Carretón guía El carretón guía de MAKITA facilita en gran medida la realización de cortes rectos, mientras que simultáneamente permite la operación sin fatiga. Puede ajustarse de acuerdo a la altura del usuario, y puede usarse junto con el aditamento cortador colocado en posición lateral o al centro.
Tabla de mantenimiento Artículo Inspección Periodicidad Aceite para motor Inspeccionar / limpiar Antes de comenzar el trabajo Reemplazar inicialmente, tras 20 horas de operación y subsecuentemente cada 30 horas de operación. Disco, perno de fijación, capó Inspección visual Antes de comenzar el trabajo Sistema de aceleración Revisión funcional Antes de comenzar el trabajo...
Resolución de problemas Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Almacenamiento ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, interrumpa siempre el motor, déjelo enfriar y luego proceda con el drenado. • Drenar el combustible inmediatamente tras detener el motor puede genera llamas o incendio, lo cual podría resultar en lesiones por quemaduras. PRECAUCIÓN: Si el cortador no se utilizará...
Page 83
PERIODO DE CONFORMIDAD SOBRE EMISIONES Para motor portátil: Las Emisiones Periodo de conformidad que se refiere sobre las emisiones. La etiqueta de conformidad indica el número de horas de operación para las cuales el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales sobre emisiones.
Page 84
Estado. Makita USA, Inc debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor pequeño para todo terreno durante el periodo que se lista a continuación, con tal que no haya un abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su equipo.
Page 85
Makita USA, Inc no negará una reclamación de la garantía únicamente debido a que no cuente con un registro del mantenimiento; sin embargo, Makita USA, Inc puede que niegue un reclamo de la garantía si su falla por no realizar el mantenimiento requerido resultó...
Page 86
Para los componentes que se listan bajo las PIEZAS CUBIERTAS, el distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita ofrecerá, sin costo para usted, el diagnóstico, reparación o reemplazo necesario para asegurar que el motor cumpla con las regulaciones correspondientes de la EPA de los EE.UU.
Page 87
únicamente por carecer de dichos recibos o por falla en asegurar la realización de todo el programa de mantenimiento. Sin embargo, como propietario del motor, usted debe estar consciente que Makita puede que niegue la cobertura de garantía si su motor o una pieza ha fallado debido al abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado, o por alteraciones no aprobadas en el equipo.
Estos recibos y registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsecuente del motor. Makita se reserva el derecho de negar la cobertura de la garantía si el motor no ha sido sometido a un mantenimiento adecuado.
Page 93
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Grinder Meuleuse d’Angle sans Fil Esmeriladora Angular Inalámbrica XAG06 XAG07 015305 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XAG06 XAG07 Wheel diameter 115 mm (4-1/2") 125 mm (5") Max. wheel thickness 6 mm (1/4") 6 mm (1/4") Spindle thread 5/8" Rated speed (n) / No load speed (n 8,500 /min With battery cartridge BL1815N, BL1820 348 mm (13-3/4") Overall length With battery cartridge...
Page 95
to power source and/or battery pack, picking power tool for operations different from those up or carrying the tool. Carrying power tools intended could result in a hazardous situation. with your finger on the switch or energising power Battery tool use and care tools that have the switch on invites accidents.
Page 96
The rated speed of the accessory must be at spinning accessory may grab the surface and pull least equal to the maximum speed marked on the power tool out of your control. the power tool. Accessories running faster than 12. Do not run the power tool while carrying it at their rated speed can break and fly apart.
Page 97
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive d) Do not restart the cutting operation in the Cutting-Off Operations: workpiece. Let the wheel reach full speed and a) Use only wheel types that are recommended carefully re-enter the cut. The wheel may bind, for your power tool and the specific guard walk up or kickback if the power tool is restarted in designed for the selected wheel.
Page 98
ENC007-8 22. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. IMPORTANT SAFETY 23. Do not touch the workpiece immediately after INSTRUCTIONS operation; it may be extremely hot and could burn your skin. FOR BATTERY CARTRIDGE 24. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels.
FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. Lock-off lever 2. Switch lever CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge 015307 1. Button To prevent the switch lever from being accidentally 2.
Page 100
Releasing protection lock Automatic speed change function When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following 1. Mode indicator state. Battery indicator Blinking Protection lock works 015142 015200 In this situation, the tool does not start even if turning the tool off and on.
Page 101
Screw the side grip securely on the position of the tool For tool with locking screw type wheel guard as shown in the figure. 1. Wheel guard Installing or removing wheel guard 2. Bearing box (For depressed center wheel, multi disc / 3.
Page 102
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that CAUTION: the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench Never switch on the tool when it is in contact with • and securely tighten clockwise. the workpiece, it may cause an injury to operator. To remove the wheel, follow the installation procedure in Always wear safety goggles or a face shield during •...
Page 103
Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 010855 Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Mount the inner flange and abrasive cut-off / diamond wheel onto the spindle.
Page 104
Continuing operation with a clogged dust cover may damage the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 015316...
OPTIONAL ACCESSORIES with the appropriate optional guard for cutoff wheels. If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase CAUTION: from your Makita distributor or factory service...
Page 106
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XAG06 XAG07 Diamètre de la meule 115 mm (4-1/2") 125 mm (5") Épaisseur max. meule 6 mm (1/4") 6 mm (1/4") Filetage de l'arbre 5/8" Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n 8 500 /min Avec la batterie BL1815N, BL1820 348 mm (13-3/4") Longueur totale...
Page 108
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique pris une drogue, de l'alcool ou un médicament. avant d'effectuer tout réglage, de changer un Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un accessoire ou de ranger l'outil électrique.
contact accidentel, rincez avec beaucoup les accessoires montés avec des flasques, d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte correctement au diamètre de l’orifice de qui s'échappe de la batterie peut causer des positionnement du flasque.
Ne reposez jamais l'outil tant que l'accessoire Un recul propulsera l’outil dans la direction n'est pas complètement arrêté. L'accessoire opposée au mouvement de la roue, à l'endroit où rotatif pourrait s'agripper à la surface et rendre s'est produit l'accrochage. l'outil incontrôlable. d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous 12.
Mises garde sécurité particulières Mises en garde de sécurité particulières pour le supplémentaires pour le découpage par meule brossage métallique : abrasive : a) Des fils métalliques sont projetés par la a) Ne bloquez pas la meule à tronçonner et brosse même lors d'un fonctionnement normal.
28. Vérifiez que la pièce est correctement soutenue. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps 29. Soyez conscient que la meule continue de de fonctionnement devient excessivement tourner une fois l'outil mis hors tension. court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, 30.
DESCRIPTION DU 1. Levier de sécurité FONCTIONNEMENT 2. Levier d'interrupteur ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie 015307 Un levier de sécurité...
Déblocage du verrouillage de protection Fonction de changement automatique de Si le système de protection a été actionné à plusieurs vitesse reprises, l’outil est verrouillé et l’indicateur de batterie présente l’état suivant. 1. Indicateur de mode Indicateur de MARCHE ARRÊT Clignotement batterie Le verrouillage de protection est activé...
Page 115
Serrez le levier pour fixer le carter de meule. Si le levier est trop serré ou s'il n'est pas assez serré pour fixer le carter de meule, serrez ou desserrez la vis pour ajuster le serrage de la bande du carter de meule. Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de l'installation de l'autre côté.
Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la • 1. Clé à contre- meule contre la pièce à travailler. écrou Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, • 2. Verrouillage de tout spécialement lorsque vous travaillez dans les l'arbre coins, sur les bords tranchants, etc.
Enlevez la batterie de l'outil et placez-le à l'envers pour Fonctionnement avec la meule abrasive à avoir facilement accès à l'arbre. Montez le flasque tronçonner/la roue diamantée (accessoire) intérieur et la meule abrasive à tronçonner / roue diamantée sur l'arbre. Serrez fermement le contre-écrou 1.
être effectués dans un centre de service 015316 Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, Retirez la batterie de l'outil et retournez ce dernier pour exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ATTENTION: meuleuse Makita avec les accessoires approuvés Ces accessoires ou pièces complémentaires sont • achetés auprès de votre distributeur ou centre de recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita services Makita, assurez-vous d’obtenir et d’utiliser spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tous les carters et attaches recommandés dans ce...
Page 120
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XAG06 XAG07 Diámetro de disco 115 mm (4-1/2") 125 mm (5") Grosor máximo del disco 6 mm (1/4") 6 mm (1/4") Rosca del eje 5/8" Velocidad reportada (n) / Velocidad sin carga (n 8 500 r/min Con cartucho de batería 348 mm (13-3/4") BL1815N, BL1820...
Page 122
Los cables dañados o atrapados aumentan el 16. Si dispone de dispositivos para la conexión riesgo de sufrir una descarga eléctrica. de equipos de extracción y recolección de Cuando utilice una herramienta eléctrica en polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos exteriores, utilice un cable de extensión debidamente.
Page 123
Uso y cuidado de la herramienta a batería No se recomienda hacer ciertas operaciones 24. Realice la recarga sólo con el cargador tales como operaciones de pulido con esta especificado por el fabricante. Un cargador herramienta eléctrica. Puede que es adecuado para un solo tipo de batería operaciones para las cuales esta herramienta puede generar riesgo de incendio al ser utilizado eléctrica no está...
Page 124
capaz de detener fragmentos abrasivos que Por ejemplo, si un disco abrasivo se traba o atasca se generen con la pieza de trabajo. debido a la pieza de trabajo, el borde del disco que está protección ocular debe ser capaz de detener la ingresando hacia el punto de atascamiento puede partículas que se proyecten a raíz de varias introducirse hacia la superficie del material ocasionando...
Page 125
plano del reborde protector. Un disco colocado tome las acciones correctivas necesarias para incorrectamente que se proyecte a través del eliminar la causa de estancamiento del disco. plano reborde protector quedará d) Evite reiniciar la operación de corte en la adecuadamente protegido.
Page 126
18. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas ADVERTENCIA: (especialmente la superficie de instalación) o NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el la contratuerca. Si se dañan estas partes se producto (a base de utilizarlo repetidamente) podría romper el disco.
No guarde la herramienta ni el cartucho de DESCRIPCIÓN DEL batería en lugares donde la temperatura FUNCIONAMIENTO pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o PRECAUCIÓN: ya no sirva en absoluto.
Page 128
Accionamiento del interruptor Estado indicador de la batería Capacidad restante de la PRECAUCIÓN: Encendido batería Intermitencia APAGADO ("ON") Antes de instalar el cartucho de batería en la • herramienta, compruebe siempre que la palanca interruptora se acciona debidamente y que vuelve 50 % - 100 % a la posición de apagado (“OFF”) cuando la suelta.
Page 129
Protección contra sobrecarga ENSAMBLE Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que cause un consumo anormalmente alto de corriente, la herramienta automáticamente se para sin indicación PRECAUCIÓN: alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga Asegúrese siempre de que la herramienta esté •...
Page 130
Afloje la palanca en el protector de disco tras haber 1. Contratuerca aflojado el tornillo. Coloque el protector de disco con la 2. Disco de centro protuberancia en la banda de este protector alineada hundido con la ranura de la caja de cojinetes. Luego gire el 3.
Page 131
OPERACIÓN ADVERTENCIA: No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta. • El peso de la herramienta aplica la presión adecuada . El forzamiento y la presión excesivos podrán ocasionar una peligrosa rotura del disco. Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la •...
Page 132
Retire el cartucho de batería de la herramienta y Operación con disco de corte abrasivo/disco colóquela boca arriba para permitir un fácil acceso al de diamante (accesorio opcional) eje. Coloque la brida interior y el disco de corte abrasivo / disco de diamante en el eje. Apriete la contratuerca 1.
Page 133
015316 Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando Retire el cartucho de la batería de la herramienta y siempre repuestos Makita. colóquela boca arriba para permitir un fácil acceso al...
ACCESORIOS OPCIONALES deberán usarse solamente con el protector opcional adecuado para discos cortadores. Si decide usar su esmeriladora Makita con los PRECAUCIÓN: accesorios aprobados los cuales adquirió de su Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) •...
Page 135
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Page 136
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...