Page 1
Instructions de montage et Mounting and operating d‘entretien manual Montage- und Be die nungs - Istruzioni per il montaggio e l´uso an lei tung ECO PLANO II VENTILATEUR DE PLAFOND DECKENVENTILATOR CEILING FAN VENTILATORE DA SOFFITTO 433,92 MHz 433,92 MHz...
Page 5
Support de montage Deckenhalter Vis de fi xation du moteur (4x) Motorhalteschrauben (4x) Bornier de raccordement Anschlussklemme Unité moteur Motoreinheit Câble de connexion Anschlusskabel Cache de moteur Gehäuseabdeckung ...
Page 7
Hanger Bracket Staffa di montaggio Motor retaining screws (4 x) Viti di fi ssaggio motore (4 x) Terminal Block Blocchetto Terminali Motor Assembly Gruppo motore Fan Wire Cavo di ventilatore ...
Traduction de la notice d‘utilisation d‘origine A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur plafond CasaFan. Conservez- le à portée de la main. Ne donnez jamais le ventilateur à une autre personne sans son mode d’emploi.
Page 9
Translation of original instructions About this operating instructions Before using the CasaFan ceiling fan, read the operating instructions carefully. Keep the operating instructions within reach. Never pass the fan onto another person without the operating instructions.
Page 10
When dealing with electricity, just conforming to all the safety and precautionary measures can not describe every danger situation. They do not replace sensible pro- cedures and care, which you have to take into account when first initiating and then running your ceiling fan.
Original-Bedienungsanleitung Über diese Bedienungsanweisung Bevor Sie den CasaFan-Deckenventilator benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanweisung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung griffbereit auf. Geben Sie den CasaFan-Ventilator nie ohne Bedienungsanweisung an andere Personen weiter. Zeichenerklärung: Gefährliche elektrische Spannung Achtung Warnt den Benutzer vor Schäden, die durch Besonderer Hinweis für den Benutzer.
Page 12
Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Person erfolgen. Traduzione delle istruzioni originali Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore di soffito CasaFan, leggete con attenzione le relative istruzioni e conservatele a portata di mano. In caso di trasferimento del ventilatore a terzi, accludete sempre le relative istruzioni per l’uso.
Page 13
Le misure di sicurezza e le precauzioni qui contenute non contemplano tutte le pos- sibili situazioni di pericolo comportate dalla presenza di corrente elettrica e non pos- sono certamente sostituire una condotta ragionevole e cauta, che è sempre necessario tenere durante la messa in funzione e l’esercizio del ventilatore. NOTE DELLA SICUREZZA: - Il ventilatore svolge funzioni di ricircolo dell’aria nel locale.
Page 14
min. 21 kg ! Fixer le support de suspension en utilisant les vis plates adaptées à votre plafond (vis non fournies). Befestigen Sie den Deckenhalter mit 2 oder 4 Schrauben an der Decke. Verwenden Sie nur die für Ihre Deckenart geeigneten Schrauben und Dübel (nicht im Lieferumfang). Securely attach the hanger bracket to the ceiling joist using the lag bolts supplied.
Page 15
Glissez la corde de sécurité sur le crochet du support de plafond et serrez-la fermement. Führen Sie das Sicherungsseil über den Haken am Deckenhalter und ziehen Sie dieses fest an. Guide the safety rope over the hook on the ceiling bracket and tighten it fi rmly. Far passare la corda di sicurezza sul gancio sul supporto a soffi tto e stringerla saldamente.
Page 16
Raccordez les câbles avec la tension secteur à la borne. Schließen Sie die Kabel mit der Netzspannung an die Lüsterklemme an. Connect the cables with the mains voltage to the luster terminal. Collegare i cavi con la tensione di rete al terminale.
Page 17
Branchez les deux connecteurs ensemble pour alimenter le moteur. Stecken Sie die beiden Stecker zusammen, um die Stromversorgung des Motors herzustellen. Plug the two connectors together to provide power to the motor. Collegare i due connettori per alimentare il motore.
Page 18
Retirez les 2 vis opposées du support de plafond et desserrez les 2 autres vis d‘environ 2 tours. Entfernen Sie 2 gegenüberliegende Schrauben am Deckenhalter und lösen Sie die beiden ande- ren Schrauben um etwa 2 Umdrehungen. Remove 2 opposing screws from the ceiling bracket and loosen the other 2 screws by about 2 turns.
Page 19
Dévissez les deux vis de la pièce du moteur destinée à recevoir la tige. Mettez la tige en place et insérez l’épingle de sécurité dans l‘ouverture prévue et fermer avec la goupille. Resserrer les deux vis de la pièce du moteur à fond. Setzen Sie die Motoreinheit mit der Bajonettaufnahme in die beiden Schrauben und drehen Sie die Motoreinheit nach rechts.
Page 20
Placer le couvercle du boîtier sur l‘unité moteur et insérer la fixation à baïonnette dans les 3 boulons de la fixation au plafond. Tourner le couvercle du boîtier vers la droite pour le fixer dans les boulons. Le boîtier doit maintenant reposer fermement sur le support de plafond. Setzen Sie die Gehäuseabdeckung auf die Motoreinheit und führen Sie die Bajonetthalterung in die 3 Bolzen an der Deckenhalterung.
Page 21
Fixer 2, 3 ou 4 ales au moteur à l‘aide de vis à ailettes et de supports d‘ailettes, au besoin. Befestigen Sie je nach Wunsch 2, 3 oder 4 Flügel mit Flügelschrauben und den Flügelhaltern am Motor. Attach 2, 3 or 4 blades to the motor with blades screws and lade supports as required. Fissare 2, 3 o 4 ali al motore con viti ad alette e fermi ad alette come richiesto.
Page 22
Screw 2, 3 or 4 wings with 2 screws each to the holes with the markings 3/4, according to your wishes. Schrauben Sie, je nach Wunsch, 2, 3 oder 4 Flügel mit je 2 Schrauben an den Bohrungen mit den Markierungen 3/4. Screw 2, 3 or 4 blades with 2 screws each to the holes with the markings 3/4, according to your wishes.
Page 23
Visser délicatement le cache inférieur sur l’arbre moteur. Attention à ne pas serrer fort sous peine d’endommager le cache. Drehen Sie die untere Abdeckung auf die Motorachse. ACHTUNG: nicht zu fest drehen, da sonst die Abdeckung beschädigt wird! Turn the lower cover onto the motor shaft. CAUTION: Do not tighten, otherwise the cover will be damaged! Ruotare il coperchio inferiore sull‘albero motore.
Page 24
ECO PLANO II Mettez le circuit sous tension (disjoncteur). Votre ventilateur est maintenant prêt pour la mise en service. Schalten Sie die Netzspannung ein (Sicherung). Ihr Ventilator ist jetzt bereit zum erstmaligen Betrieb. Switch on the mains voltage (fuse). Your fan is now ready to run for the first time.
Page 25
Appairage/Établissement de connexion radio Recoding/Connect radio frequency Modificare del codi/Stabilire collega- Neucodierung/Funkverbindung herstellen mento radio Insérer 1 pile de type 9V / 6F22 dans la télécommande. N’appuyez sur aucune touche ! Setzen Sie 1 Batterie vom Typ 9V / 6F22 in den Handsender der Fernbedienung ein.
Page 26
Teach-in size and number of blades Enseignement de la taille et du nombre des pales Insegnare le dimensioni e il numero Anlernen der Flügelgröße und -anzahl delle pale. Dans les 30 secondes qui suivent l‘établissement de la connexion radio : Appuyez sur la touche „FAN“...
Page 27
Renseignements de base - Le ventilateur doit être hors tension pendant au moins 10 secondes avant que la connexion enregistrement/radio puisse être effectuée et que la taille et le nombre des pales puissent être appris. - Plusieurs ventilateurs de plafond peuvent être connectés à une seule télécommande. - Si plusieurs ventilateurs de la portée radio doivent être programmés sur leur propre émetteur portatif, seul le ventilateur à...
Page 28
Operation Foncionnement Bedienung Funzionamento Appuyez sur le bouton „FAN“ pour allumer le ventilateur en première vitesse. Drücken Sie die Taste „FAN“, um den Ventilator auf niedriger Stufe einzuschalten. Press the „FAN“ button to start the fan on low speed. Premere il tasto „FAN“ per accendere il ventilatore a bassa velocità. Chaque pression sur le bouton FAN enclenche la vitesse supérieure.
Page 29
La fonction minuterie est activée en appuyant sur le bouton pendant que le ventilateur fonctionne. Le ventilateur s’arrêtera après écoulement de la durée programmée. Drücken Sie bei laufendem Motor die Taste , um den Abschalt- timer einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Ventilator ab.
Page 30
Appuyez à nouveau sur le bouton «LIGHT» pour éteindre l‘éclairage en option. REMARQUE: L’éclairage est en option et non inclus avec votre ventila- LIGHT teur de plafond. Drücken Sie die Taste „LIGHT“ erneut, um die optionale Beleuchtung auszuschalten. HINWEIS: Die Leuchte ist optional und gehört nicht zum Lieferumfang Ihres Deckenventilators.
Page 31
Aide en cas de dysfonctionnement Défaut Solution Le ventilateur ne Vérifiez le fusible (ou disjoncteur) de l’alimentation principale et des autres se met pas en raccordements électriques. marche. Vérifiez le raccordement du ventilateur au réseau électrique. Refaire l’appairage. Le ventilateur est Vérifiez que toutes les vis sont correctement serrées.
Page 32
Hilfe bei Störungen Störung Abhilfe Der Ventilator Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen An- setzt sich nicht in schlüsse. Gang. Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzanschluss. Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Handsender. Der Ventilator Überprüfen Sie, ob alle Schrauben festgezogen sind.
Page 33
Notes for removing faults Fault Remedy The fan does not Check the fuses/trips at the main box and other connections. start. Check the fan connection to the mains. Repeat coding procedure for remote control handpiece. The fan is noisy. Check that all bolts and screws have been tightened. Run in the fan and the bearings for 24 hours.
Page 34
Istruzioni per la risoluzione dei guasti Problema Soluzione Il ventilatore non Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collegamenti. parte. Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. Ripetere la codifica del ventilatore con il telecomando. Il ventilatore fa Controllate che tutte le viti siano ben serrate.
Page 35
Protection de l‘électronique du moteur Protection Lock: L‘électronique du moteur EC / DC a une fonction de sécurité intégrée contre le blocage et le freinage pendant le fonctionnement. Si des objets bloquent l’hélice ou le moteur, le moteur s‘arrête et tente un redémarrage après environ 30 secondes. Si le rédé- marrage échoue, l‘électronique se met en mode de verrouillé.Ôter l’obstacle et réinitialiser l’électronique.
Page 36
Protective functions of your motor electronic Lock protection: The EC/DC motor has a built-in safety feature against blade or motor obst- ruction during operation. If something obstructs the fan blades or motor, the motor will keep trying to run and then stop operation after about 30 seconds of interruption. Please remove obstacles and reset.
Page 37
Les pales en bois, en particulier, du fait de la densité distincte du bois, sont particulièrement sujettes aux déséquilibres. Toutes les pales en bois des ventilateurs CASAFAN sont triées par poids, à la production, au moyen d’une balance de précision. Un lot de pales se compose toujours de 5 pales de poids identiques.
Page 38
Flügel. Insbesondere Holzflügel sind, bedingt durch die unterschiedliche Dichte des Holzes, besonders anfällig für Unwuchten. Alle Holzflügel der CASAFAN-Ventilatoren werden in der Produktion mittels einer Feinwaage nach Gewicht sortiert. Ein Flügelsatz besteht dann immer aus 5 gleich schweren Flügeln. Da sich durch die Aufnahme von Luftfeuchtigkeit die Dichte des Holzes verändert und dies besonders...
Page 39
5 blades of the same weight. The atmospheric humidity changes the density of the wood. By this reason the edge and the surface of CasaFan blades are sealed against normal atmospheric humidity. For damp or wet locations we recommend acrylic blades which are non-sensitive against humidity and water.
Page 40
Le pale di legno, a causa del diverso spessore del legno, sono particolarmente soggette a squilibri. Tutti le pale di legno dei ventilatori CASAFAN vengono selezionate a seconda del loro peso mediante una bilancia di precisione durante la produzione. Un kit di palette è quindi formato da 5 palette dello stesso peso.
Page 41
ATTENTION Ce produit est conforme à la directive EU 2002/96/EC. Le symbole représentant une poubelle barrée présent sur l‘appareil indique qu‘à la fin de son cycle de vie, il devra être traité séparément des déchets domestiques. Il devra donc être confié à un centre de collecte sélective pour ap- pareils électriques et électroniques ou rapporté...
Page 42
IMPORTANT This product conforms to EU Directive 2002/96/EC. This appliance bears the symbol of the barred waste bin. This indicates that, at the end of its useful life, it must not be disposed of as domestic waste, but must be taken to a collection centre for waste electrical and electronic equipment, or returned to a retailer on purchase of a replacement.
Page 43
Altbatterien vorgenannter Art können Sie daher entweder ausreichend frankiert an uns zurücksenden oder sie direkt an unserem Versandlager unter der folgenden Adresse unentgeltlich abgeben. Rücksendungen/Rückgabe von Batterien/Akkus sind zu richten an: CasaFan GmbH Senefelderstr. 8 63594 Hasselroth Deutschland Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne (s.