Page 1
Instructions de montage et de service Instrucciones para montaje y uso Instrucciones para montaje y uso DECKENVENTILATOR DECKENVENTILATOR CEILING FAN VENTILATEUR DE PLAFOND PLAFOND VENTILADOR DE TECHO VENTILADOR DE TECHO Equipment Class 1 Subclass 21 ECO GENUINO ECO GENUINO 2,4 GHz 300716v1...
Page 7
Support de montage Soporte de montaje Soporte de montaje Vis de la garniture (4x) Tornillos dosel (4x) Tornillos dosel (4x) Bloc de Connexions Terminal conexiones Terminal conexiones Câble de mise à la terre Cable de tierra Cable de tierra Câble de connexion Cable de alimentación Cable de alimentación Récepteur distant...
Bevor Sie den CasaFan-Ventilator benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanweisung Bedienungsanweisung aufmerk- sam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung griffbereit auf. Geben Sie den CasaFan sam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung griffbereit auf. Geben Sie den CasaFan- Ventilator nie ohne Bedienungsanweisung an andere Personen weiter.
Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Person erfolgen. About this operating instructions Before using the CasaFan fan, read the operating instructions carefully. Keep the operating Before using the CasaFan fan, read the operating instructions carefully. Keep the operating instructions within reach. Never pass the fan onto another person without the operating instructions within reach.
Page 10
When dealing with electricity, just conforming to all the safety and precautionary ming to all the safety and precautionary measures can not describe every danger situation. They do not replace sensible pro measures can not describe every danger situation. They do not replace sensible pro- cedures and care, which you have to take into account when first initiating and then cedures and care, which you have to take into account when first initiating and then running your ceiling fan.
A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Conserve Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Conservez-le à portée de la main. Ne donnez jamais le ventilateur à une autre personne sans son mode d’emploi.
Sobre estas instrucciones Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Nunca pase el Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Nunca pase el ventilador a otra persona sin el manual de instrucciones.
Page 13
Cuando se trata de electricidad, sólo el cumplimiento de todas las medidas de seguridad y precaución no puede describir cada situación de peligro. No reemplazan los procedimientos sensibles y el cuidado, que usted tiene que tener en cuenta al iniciar y luego ejecutar su ventilador. NOTAS DE SEGURIDAD: - El ventilador realiza funciones de recirculación de aire en la habitación.
min. 24 kg ! Befestigen Sie den Deckenhalter mit 2 Schrauben, Unterlegscheiben und Federscheiben an der Decke. Verwenden Sie nur die für Ihre Deckenart geeignete Schrauben und Dübel (nicht im Lieferumfang). Schrauben Sie 2 Baldachinschrauben gegenüberliegend in den Montagehalter, ziehen Sie diese aber nicht fest! Securely attach the hanger bracket to the ceiling joist using the lag bolts, flat washers and lock washers supplied.
Styropor Verpackung / styrofoam packing / emballage styrofoam / Embalaje de espuma Styropor Verpackung / styrofoam packing / emballage styrofoam / Embalaje de espuma Setzen Sie die Motoreinheit zur Vormontage umgekehrt in die Styropor-Verpackung. Montieren Sie die 3 Flügel mit den 6 Innensechskantschrauben zusammen mit der unteren Flügelabde- ckung.
Page 16
Entfernen Sie den Sicherungsstift und den Sicherungssplint aus der Deckenstange und legen Sie diese für die spätere Verwendung beiseite. Setzen Sie den Baldachin, den Baldachinring, die unter Baldachinabdeckung und die Abde- ckung der Aufnahme der Deckenstange wie gezeigt mit der Deckenstange zusammen. Uninstall the clevis pin from the downrod, retain the clevis pin and hairpin clip for later.
Page 17
Verbinden Sie die Kabel des Motors mit dem Kabeln der Deckenstange. Lösen Sie die beiden Schrauben an der Deckenstangenaufnahme am Motor und führen sie die Deckenstange ein. Stecken Sie den Sicherungsstift durch die vorgesehene Öffnung und sichern Sie diese mit dem Si- cherungssplint.
Hängen Sie den vormontierten Deckenventilator in den Deckenhalter. Hang the pre-assembled ceiling fan into the hanger bracket. Suspendez le ventilateur pré-assemblé plafond dans le support de plafond. Colgar el ventilador de techo pre-ensamblado en el soporte de techo.
Führen Sie den Empfänger der Fernbedienung wie auf der Abbildung gezeigt in den Deckenhal- ter ein. Place the receiver of the remote control as shown in the figure in the ceiling bracket. Exécutez le récepteur de la télécommande comme indiqué dans la figure dans le support de plafond.
Page 20
3P Stecker 2P Stecker Motor U - rot braun L AC IN - L Motor V - violett blau AC IN - N Motor W - braun grün/gelb 230 VAC 50 Hz Anschlussklemme Deckenhalter grün/gelb ERDE 1P Stecker Verbinden Sie die Stecker wie in der Abbildung gezeigt und schließen Sie die Netzspannung an der Anschlussklemme an.
Page 21
3P fiche 2P fiche Moteur U - rouge marron L AC IN - L Moteur V - violet bleu AC IN - N Moteur W - marron vert/jaune 230 VAC 50 Hz bloc de connexions vert/jaune mise à 1P fiche la terre Branchez les fiches comme montré...
Schieben Sie den Baldachin nach oben auf den Deckenhalter. die beiden Schrauben müssen in die Bajonett-Öffnungen. Verdrehen Sie den Baldachin so, dass die Schrauben richtig sitzen. Ziehen Sie diese fest und schrauben Sie die beiden anderen Schrauben ein. Drücken Sie den Baldachin Ring und die untere Abdeckung nach oben, bis diese fest sitzen Slide the canopy up to the mounting bracket and place the key hole slots on canopy over the two screws on the mounting bracket.
Page 23
Die Installation Ihres Deckenventilators an der Decke ist beendet. Bei jedem Start „sucht“ der Motor seine Startposition. Ein kurzes Vor- und Zurücklaufen ist hierzu, je nach Stellung des Motors erforderlich und völlig normal. The installation of your ceiling fan at the ceiling is completed. Always when the ceiling fan is started, the motor will “search”...
Setzen Sie 2 Batterien vom Typ AAA in den Handsender der Fernbedienung ein. Insert 2 AAA batteries into the transmitter of the remote control. Insérez 2 piles AAA comme l‘émetteur de la télécommande. Inserte 2 pilas AAA como indica el mando a distancia. Neucodierung/Verbindung herstellen Recoding/Connect Codification/Établissement de connexion...
Neucodierung/Verbindung herstellen Recoding/Connect Codification/Établissement de connexion Modificar codigo/Conexión LEARNING MODE Schalten Sie die beiden DIP-Schalter nach UNTEN. Set both DIP switches in LOWER position. Réglez les deux commutateurs DIP en position HAUTE. Coloque los dos interruptores DIP en la posición BAJA. - Schalten Sie die Stromzufuhr ein.
Hilfe bei Störungen Störung Abhilfe Der Ventilator Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen An- setzt sich nicht in schlüsse. Gang. Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzanschluss. Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Handsender. Der Ventilator Überprüfen Sie, ob alle Schrauben festgezogen sind.
Notes for removing faults Remedy Fault The fan does not Check the fuses/trips at the main box and other connections. start. Check the fan connection to the mains. Repeat coding procedure for remote control handpiece The fan is noisy. Check that all bolts and screws have been tightened. Run in the fan and the bearings for 24 hours.
Conseils en vue de remédier aux incidents Remède Incident Le ventilateur ne Vérifiez les fusibles du secteur et les autres connexions. se met pas en Vérifiez si le ventilateur est correctement connecté au secteur. ss. marche. Répéter le codage de la commande à distance Le ventilateur Vérifiez si toutes les vis sont correctement serrées.
Notas para la eliminación de fallos Problema Solución El ventilador no se Compruebe los fusibles en la caja principal y otras conexiones. enciende. Compruebe la conexión del ventilador a la red eléctrica. Compruebe que los fusibles estén correctamente insertados. El ventilador es Compruebe que todos los pernos y tornillos estén apretados.
Schutzfunktionen des Motorelektronik Sperrschutz: Die Elektronik des EC/DC-Motors verfügt über eine integrierte Sicherheitsfunktion gegen Blockieren und Bremsen während des Betriebs. Wenn Gegenstände die Flügel oder den Motor blockieren, hält der Motor an und versucht nach ca. 30 Sekunden wieder anzulaufen. Gelingt dies nicht, schaltet die Elektronik in den Sperrmodus.
Fonctions de protection de l‘électronique du moteur Protection Lock: L‘électronique du moteur EC / DC a une fonction de sécurité intégrée contre le blocage et le freinage pendant le fonctionnement. Si des objets bloquent l‘aile ou le moteur, le moteur arrête et tente après environ 30 secondes pour exécuter. Si cela échoue, l‘électronique commute en mode de verrouillage.
ACHTUNG Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne am Gerät bedeutet, dass das Gerät nach seiner Aussonderung nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden darf, sondern an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte oder beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes beim Händler abzugeben ist. Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät nach seiner Aussonderung an einer geeig- neten Sammelstelle abgegeben wird.
ATTENTION Ce produit est conforme à la directive EU 2002/96/EC. Le symbole représentant une poubelle barrée présent sur l‘appareil indique qu‘à la fin de son cycle de vie, il devra être traité séparément des déchets domestiques. Il devra donc être confié à un centre de collecte sélective pour ap- pareils électriques et électroniques ou rapporté...