Page 1
Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Instructions for use Coffee Maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Kaffemaskine Brugsanvisning Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy Καφετι ρα Οδηγ ες χρ σεως Руководство по эксплуатации Кофеварка...
Page 2
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Page 4
Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Kaffeeautomat ● Bevor Sie den Kaffeeautomaten öffnen oder Zubehör entnehmen, muss das ausgeschaltete Gerät erst abkühlen. Liebe Kundin, lieber Kunde, Andernfalls kann heißes Wasser oder jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Dampf austreten. ● Gebrauchsanweisung aufmerksam Den Netzstecker ziehen durchlesen.
Page 5
kaltem Wasser ohne Kaffeemehl den Deckel wird der Tropfverschluss im durchführen. Dieses gilt auch, wenn der Filtereinsatz während des Brühvorganges Automat einmal über längere Zeit nicht geöffnet. - Brühvorgang starten: benutzt wurde oder nach einer Entkalkung. Netzstecker einstecken Allgemein Kaffeeautomaten mit dem Schalter - Am Wasserbehälter befindet sich eine einschalten.
Page 6
Sie bitte das schließen. Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit ● Die Warmhaltekanne nicht zerlegen, Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die nicht in der Spülmaschine reinigen und gesetzlichen Gewährleistungsrechte nicht in Wasser tauchen. gegenüber dem Verkäufer und eventuelle - Nach dem Gebrauch die Kanne innen Verkäufergarantien bleiben unberührt.
time for the appliance to cool down Coffee Maker before it is opened or any accessories or attachments are removed. l ● Always remove the plug from the wall Dear Customer socket Before using the appliance, the user should - in case of any malfunction, read the following instructions carefully.
Page 8
descaling. Insert the plug into a suitable wall outlet and use the On/Off switch to switch the coffee General information maker on. The filtration cycle starts and the - A measuring scale on the water water passes through the filter. container facilitates filling the container - Removing the glass carafe: with the correct amount of clean water.
Page 9
to forty brewing cycles. For descaling, a leave the carafe for some hours. Rinse vinegar solution may be used as follows: out thoroughly with water afterwards. - Mix 2-3 tablespoons of vinegar with the indicated maximum amount of cold Disposal water.
Page 10
sans surveillance. Cafetière ● Pour éviter tout risque de dégagement d’eau chaude ou de vapeur, éteignez toujours la cafetière et laissez-la refroidir Chère Cliente, Cher Client, avant de l’ouvrir ou d’en retirer les Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire accessoires. l ●...
Page 11
Avant la première utilisation prévoyez une mesure d'environ 6 g (= 1 Avant de préparer du café pour la première c.à.c.) de café moulu. Refermez ensuite le fois, laissez l’appareil compléter deux ou couvercle du réservoir. - Préparation de la verseuse : trois cycles de filtration en utilisant la quantité...
Page 12
des dépôts calcaires) périodique destiné à détergent très puissant. en garantir le bon fonctionnement. - Pour retirer le marc, ouvrez le couvercle ● Une prolongation du temps de passage du réservoir puis sortez l'insert à filtre. de l’eau et l’amplification du bruit Jetez le café...
Page 13
nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
achter. Koffiezet apparaat ● Om het gevaar van uitstoten van heet water of stoom te voorkomen, moet men het koffiezetapparaat altijd uitschakelen Beste klant en voldoende tijd geven om af te koelen Voordat het apparaat wordt gebruikt moet voordat het opent of accessoires of de gebruiker eerst de volgende instructies hulpstukken verwijderd.
Page 15
Gebruik voor de eerste keer - Vullen met gemalen koffie: Voordat men het apparaat voor het eerst Voor een normale maat koffiekop (125ml), gebruikt moet men eerst twee of drie keer een maat van ongeveer 6 g (= 1 theelepels) fijngemalen koffie moet het filtersysteem laten draaien met de maximale hoeveelheid water maar zonder afgemeten worden.
Page 16
van kalkaanslag). de watercontainerdeksel en verwijder de ● Het verlengen van de zettijd en het filterinleg. Gooi de gebruikte gemalen lawaai dat wordt veroorzaakt tijdens het koffie weg (als een natuurlijk product koffiezetten geeft aan dat het tijd is om te mag het gebruikt worden als compost).
Page 17
● Para evitar el peligro de emisión de agua Cafetera caliente o vapor, apague siempre la cafetera y permita que se enfríe durante suficiente tiempo antes de abrirla o Estimado Cliente, extraer cualquier accesorio o pieza. l ● Antes de utilizar el aparato, el usuario debe Desenchufe siempre el aparato leer detenidamente...
Page 18
funcionar el aparato durante dos o tres ciclos aproximadamente 6 g (= 1 - 2 cucharadas de filtración utilizando la cantidad máxima de postre) de café finamente molido. indicada de agua, pero sin utilizar café Después, cierre la tapa del recipiente de molido.
Page 19
● es necesario eliminar la cal con No emplee productos de limpieza frecuencia de todos los aparatos abrasivos o muy fuertes. domésticos termales que usan agua - Para extraer el café molido, abra la tapa del depósito de agua y extraiga el filtro. caliente (es decir, eliminar los residuos calizos).
Page 20
● Per evitare che l’acqua bollente o il Caffettiera vapore fuoriesca, spegnete la caffettiera e lasciate sempre raffreddare l’apparecchio prima di aprirlo o di rimuovere parti Gentile Cliente, dell’apparecchio o qualcuno degli Vi preghiamo di leggere attentamente le accessori. ● istruzioni d’uso prima di utilizzare Disinserite sempre la spina dalla presa l’apparecchio.
Page 21
infusione utilizzando la quantità d’acqua cucchiaini) di caffè macinato finemente e poi massima indicata, senza però aggiungerci richiudete il coperchio. caffè macinato. Ripetete la stessa operazione - Preparazione della caraffa di vetro: Inserite il filtro salvaroma sulla caraffa e poi anche dopo dei periodi prolungati di non utilizzo e dopo aver disincrostato dal calcare sistemate la caraffa nell’apparecchio.
Page 22
periodicamente la disincrostazione l’apparecchio si sia raffreddato (eliminazione dei sedimenti calcarei), in completamente. ● modo da garantire sempre il buon Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non funzionamento degli apparecchi. ● Dei tempi di preparazione più lunghi e immergetelo in acqua.
Page 24
tragten åbnes eller nogen af delene eller Kaffemaskine tilbehøret tages af. ● Tag altid stikket ud af stikkontakten - i tilfælde af fejlfunktion, Kære kunde! - efter brug, Inden apparatet tages i brug bør denne - inden rengøring af apparatet. ●...
Page 25
gør det lettere at fylde kaffemaskinen - Udtagning af termokanden: med den korrekte mængde rent vand. På Vent med at tage kanden ud af den dobbelte måleinddeling benyttes kaffemaskinen indtil alt vandet er passeret inddelingen til venstre til almindelige gennem filteret. For at holde kaffen varm kopper der rummer ca.
Page 26
rent vand. Bortskaffelse - Hæld afkalkningsopløsningen op i Gamle eller defekte apparater må vandbeholderen, sæt et kaffefilter i aldrig smides ud sammen med tragten dog uden kaffe som beskrevet husholdningsaffaldet, de skal under afsnittet Kaffebrygning, og lad afleveres på lokale kaffemaskinen gå...
Page 27
eller innan du tar bort några tillbehör. Kaffekokare l ● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - ifall apparaten skulle krångla, - efter användning, samt Bästa kund! - innan apparaten rengörs. ● Läs noggrant igenom följande Tag stickproppen ur vägguttaget genom bruksanvisning innan du tar apparaten i att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Page 28
Allmän information Vänta tills allt vatten har runnit genom filtret - Måttskalan på vattenbehållaren gör det innan du tar kannan från apparaten. Håll lättare för dig att fylla behållaren med kaffet varmt så länge som möjligt genom att korrekt mängd rent vatten. Vid dubbel ta bort aromskyddslocket och använda skala är den vänstra skalan avsedd för skruvlocket för att stänga kannan.
Page 29
● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och personskador. och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte ● På grund av risken för elektrisk stöt bör GmbH, Tyskland. apparaten inte rengöras med vatten eller doppas i vatten. Kaffekokaren kan avtorkas med en lätt fuktad trasa och ett...
Page 30
- käytön jälkeen Kahvinkeitin - ennen laitteen puhdistamista. ● Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina Hyvä asiakas, pistokkeeseen. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä laitteen käyttämistä. anna sen koskettaa kuumia osia. ●...
Page 31
enimmäismäärän merkkiä. Katkaise virta laitteesta aina käytön jälkeen ● Varoitus: kuuman veden poistoaukko on ja irrota pistotulppa pistorasiasta. vesisäiliön kannessa. Älä yritä avata kantta kahvin valmistuksen aikana, sillä Termospannu silloin veden poistoaukko paljastuu: - Teknisistä syistä kierrettävä kansi ei palovammavaara. sulkeudu ilmatiiviisti.
Page 32
2–3 kertaa puhtaalla vedellä. käyttäjälle. - Älä kaada kalkinpoistoainetta Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte emaloituihin astianpesualtaisiin. GmbH, Saksa Laitteen puhdistus ja huolto Maahantuoja: ● Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä Oy Harry Marcell Ab ennen puhdistamista.
Ekspres do kawy powinny stykać się z gorącymi powierzchniami, ani być poddawane działaniu wysokich temperatur. ● Nie zostawiać włączonego urządzenia Szanowny Kliencie bez nadzoru. ● Przed przystąpieniem do eksploatacji Przed otwarciem ekspresu lub wyjęciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z jakiegokolwiek elementu niniejszą...
Page 34
i upoważniony do tego personel. Dotyczy Otworzyć pokrywkę pojemnika i wypełnić również wymiany przewodu go odpowiednią ilością wody. - Zakładanie papierowego filtra: zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z Włożyć papierowy filtr rozmiar 4 do naszych działów obsługi klienta. pojemnika, zaginając najpierw perforowane Odpowiednie adresy znajdują...
Page 35
Gwarancja ekspres na 2-3 cykle wlewając wyłącznie czystą wodą (bez kawy i bez filtra). Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia - Roztworu octowego nie należy wylewać gwarancja, na podstawie i według warunków do zlewów pokrytych emalią. karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w...
Page 36
Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną zapewnia autoryzowana sieć serwisowa na terenie całej Polski.
Page 37
Καφετι ρα θερμ ς επιφ νειες οποιαδ ποτε πηγ θερμ τητας. Μην απομακρ νεστε ταν η συσκευ ● βρ σκεται σε λειτουργ α. Αγαπητο πελ τες, Για να αποφε γετε το κ νδυνο κλυσης ● Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , ζεστο...
Page 38
περ πτωση επισκευ ς, στε λτε τη απ το καυτ νερ τον ατμ που συσκευ σε να απ τα κ ντρα απελευθερ νεται απ την ξοδο νερο . εξυπηρ τησης πελατ ν μας. Θα βρε τε τις διευθ νσεις στο παρ ρτημα του Ψ...
Page 39
Καν τα διατ ρησης θερμ τητας εν τητα Βρ σιμο καφ , και αφ στε τη - Το βιδωτ καπ κι δεν κλε νει ερμητικ συσκευ να ολοκληρ σει ναν κ κλο για τεχνικο ς λ γους. Για το λ γο αυτ , φιλτραρ...
Page 40
καφ απ το εσωτερικ της καν τας, γεμ στε την καν τα με ζεστ νερ και προσθ στε να κουταλ κι απορρυπαντικ πι των. Κλε στε το βιδωτ καπ κι και αφ στε την καν τα για μερικ ς ρες. Κατ πιν, ξεπλ νετ την...
Page 41
Кофеварка стоять на ровной, нескользкой, не боящейся воды и незагрязняющейся поверхности. ● Не допускайте прикосновения прибора или шнура питания к Перед использованием этого изделия горячим поверхностям или внимательно прочитайте руководство источникам тепла. ● по эксплуатации. Не оставляйте включенный прибор без присмотра. ●...
Page 42
ответственности за повреждение, открытым: ● вызванное неправильной Если нужно выполнить несколько эксплуатацией или нарушением циклов варки, выключайте настоящих указаний. кофеварку после каждого цикла и ● В соответствии с требованиями давайте ей остыть в течение правил техники безопасности и для примерно 5 минут. исключения...
Page 43
проходить через фильтр. отложения тяжело поддаются удалению, даже при использовании Прежде чем снять кувшин с прибора, очень сильнодействующих средств подождите, пока вся вода не пройдет для удаления накипи. Эти через фильтр. Чтобы кофе оставался отложения также могут вызвать горячим как можно дольше, снимите протечку...
Page 44
вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
Page 48
Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Fax: 0164 / 61 32 71 Centrale del servizio clienti France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Trg.
Page 49
The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...