Page 1
ART.-NO. KA 4835 / KA 4836 / KA 4837 / KA 4846 DE Gebrauchsanleitung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine...
Page 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Page 4
Kaffeeautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes einzuhalten, dürfen durch und bewahren Sie diese für den Reparaturen am Gerät und weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Page 5
Kindern ab 8 Jahren werden. ∙ Vorsicht! Eine sowie von Personen mit Fehlanwendung des reduzierten physischen, sensorischen oder Gerätes kann zu Verletzungen führen. mentalen Fähigkeiten ∙ Achtung! Die berührbaren oder Mangel an Erfahrung Oberflächen sind während und/oder Wissen benutzt werden, wenn und nach dem Betrieb sehr heiß.
Page 6
fernzuhalten. herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder fernhalten. Es besteht u.a. zweckentfremdet verwendet, kann keine Erstickungsgefahr! Haftung für evtl. auftretende Schäden ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette übernommen werden. Gerät inkl.
Page 7
∙ Wichtig: Beim Einfüllen von abgebrochen werden, kann das Gerät Frischwasser kurz nach dem ausgeschaltet werden, indem die Taste Brühvorgang kann heißer Dampf gedrückt wird. aus dem Wasserauslauf austreten ∙ Netzstecker ziehen: (Verbrühungsgefahr). Nach dem Ende des Brühvorgangs den Netzstecker ziehen. Kaffeezubereitung ∙...
Page 8
Entkalken Reinigung und Pflege ∙ Alle Heißwassergeräte müssen je ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker nach Kalkgehalt des Wassers und ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Benutzungshäufigkeit entkalkt werden, ∙ Das Gerät darf aus Gründen der damit das einwandfreie Funktionieren elektrischen Sicherheit nicht mit des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
Page 9
Spülwasser reinigen und mit Wasser abspülen. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt...
Page 10
Coffee Maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety Dear Customer, requirements, repairs to Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this electrical appliance this manual for future reference. The or its power cord must be appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Page 11
provided they have been cause severe personal given supervision or injury. ∙ Caution: The accessible instruction concerning the use of the appliance and surfaces become hot during use and will remain so for fully understand all dangers and safety precautions some time afterwards.
Page 12
been dropped onto a hard surface, or if Before using for the first time excessive force has been used to pull Before making coffee for the first time, the power cord, it must no longer be let the appliance go through two or used: even invisible damage may have three filtration cycles using the indicated adverse effects on the operational safety maximum amount of cold water, but without...
Page 13
Making coffee Heat-retaining carafe ∙ Filling with water: ∙ For technical reasons the lid does not Open the water container lid, fill the close hermetically. Therefore always container with the required quantity of hold the carafe in an upright position water and close the lid again. when filled with coffee.
Page 14
∙ A lengthening of the brewing time, a mild detergent. Wipe dry afterwards. ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning residual water remaining in the container or increased noise during brewing solutions. ∙ To remove the used ground coffee, indicate that descaling has become necessary.
Page 15
Cafetière Consignes de sécurité ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester Chère cliente, Cher client, en conformité avec les Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et exigences de sécurité, conserver ce manuel pour future référence. les réparations de cet L’appareil doit être utilisé...
Page 16
∙ Cet appareil peut être nettoyer l’appareil avec du utilisé par des enfants (à liquide et ne pas le plonger dans du liquide. partir de 8 ans) et par des ∙ Attention : Une mauvaise personnes souffrant de utilisation peut provoquer déficiences physiques, sensorielles ou mentales, des blessures corporelles...
Page 17
moins de 8 ans. ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart ∙ Ne laissez pas le cordon d’alimentation des emballages, qui représentent pendre librement ; le cordon doit un risque potentiel, par exemple, de toujours être tenu à...
Page 18
le cycle de filtration : il existe un ∙ Enlèvement de la verseuse : danger de brûlure. Attendez que toute l’eau soit passée ; ∙ P our plusieurs cycles de filtration de vous pouvez maintenant retirer la verseuse suite, éteignez l’appareil entre les cycles de l’appareil. Pour verser le café, appuyez et laissez-le refroidir pendant 5 minutes simplement sur le levier d’ouverture du environ.
Page 19
d’ouverture. sur un cycle de filtration comme indiqué ∙ Ne pas laver la verseuse isotherme au à la rubrique Préparation du café. lave-vaisselle et ne pas la mettre au four Répétez la procédure si nécessaire. à micro-ondes. Pendant le détartrage, assurez une ventilation suffisante et évitez d’inhaler Détartrage les vapeurs de vinaigre. ∙...
Page 20
l’eau. ∙ Après utilisation, rincez l’intérieur de la verseuse à l’eau, puis essuyez l’extérieur avec un chiffon humide. ∙ Pour nettoyer tout dépôt de café à l’intérieur de la verseuse isotherme, remplissez-la d’eau chaude et ajoutez une cuillère à café de détergent. Refermez le couvercle et laissez reposer pendant quelques heures.
Page 21
Koffiezet apparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de Geachte klant, veiligheidseisen, mogen Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen reparaties aan dit en deze handleiding bewaren voor elektrische apparaat of toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die het power snoer slechts bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Page 22
(tenminste 8 jaar oud) schoonmaken of onderdompelen. en door personen met ∙ Waarschuwing: Verkeerd verminderde fysische, gebruik van dit apparaat zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of kan persoonlijk letsel veroorzaken. gebrek van ervaring en ∙ Pas op: De uitwendige kennis, wanneer deze oppervlaktes zullen heet onder begeleiding zijn of instructies ontvangen...
Page 23
weggehouden worden van ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: kinderen jonger dan 8 jaar. - wanneer het apparaat niet werkt, ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg - na gebruik, van inpakmateriaal, daar deze een bron - wanneer men het apparaat van gevaar zijn b.v.
Page 24
Algemene informatie ∙ Vullen met gemalen koffie: ∙ Een maat schaal op de watercontainer Voor een normale maat koffiekop (125 ml), helpt met het vullen van de container een maat van ongeveer 6 g (=1½ - 2 met de juiste hoeveelheid schoon water. theelepels) fijngemalen koffie moet Met een dubbele schaal, de linker afgemeten worden.
Page 25
Thermische karaf ∙ Een langere bereidingstijd, restwater ∙ Om technische redenen sluit de deksel in de container of meer lawaai tijdens niet hermetisch af. De thermoskan het koffiezetten geeft aan dat ontkalken indien gevuld altijd rechtop houden nodig is. wanneer deze met koffie gevuld is. ∙ Een grote hoeveelheid kalkaanslag ∙...
Page 26
Onderhoud en schoonmaken ∙ Om de doordruip deksel schoon te ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact maken, deze linksom draaien om te en laat het apparaat geheel afkoelen ontgrendelen, er afhalen en met heet voordat men het schoonmaakt. water en zeep schoonmaken;...
Page 27
Cafetera Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las Estimado Cliente, normas de seguridad, la Antes de utilizar el aparato, lea reparación del aparato atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier eléctrico o del cable de consulta posterior.
Page 28
sumerja. o sin experiencia ni ∙ Precaución: El uso conocimiento del producto, incorrecto puede provocar siempre que hayan lesiones personales recibido la supervisión o graves. instrucciones referentes ∙ Precaución: Las al uso del aparato y superficies exteriores se entiendan por completo el calientan durante el uso y peligro y las precauciones se mantendrán calientes...
Page 29
como cualquier accesorio no están instrucciones no han sido observadas defectuosos. En caso de que el aparato debidamente. haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable Desconexión automática de alimentación, no se deberá utilizar Para ahorrar energía, el aparato se de nuevo: incluso los desperfectos no apagará...
Page 30
de elaboración de café, apague la Espere hasta que toda el agua haya cafetera después de cada ciclo y pasado por el filtro; ahora podrá retirar permita que el aparato se enfríe durante la jarra del aparato. Para servir café, aprox. 5 minutos. simplemente empuje hacia abajo la ∙...
Page 31
∙ No lave la jarra termo en un lavavajillas filtro de papel en el soporte del filtro sin ni la meta en un horno microondas. añadir café molido según se describe en la sección Elaboración del café, y Desincrustación permita que el aparato complete un ciclo ∙ Dependiendo de la calidad del agua de filtración. Repita el proceso si fuera (contenido de cal) en su zona así...
Page 32
∙ No desmonte la jarra termo ni tampoco la introduzca en el agua. Limpie el exterior de la jarra con un paño húmedo. ∙ Limpie el interior con agua jabonosa templada y con la ayuda de un cepillo de cerdas suaves. ∙...
Page 33
Caffettiera Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le a questo apparecchio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi elettrico o al cavo di riferimento anche in futuro.
Page 34
- da clienti di pensioni “bed- pulizia. ∙ Per evitare eventuali rischi and-breakfast” (letto & di scosse elettriche, non colazione). ∙ Il presente apparecchio può pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) sostanze liquide.
Page 35
meno che non siano l’apparecchio prima di aprirlo o di rimuovere parti dell’apparecchio o supervisionati da un adulto qualcuno degli accessori. e siano comunque più ∙ È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. grandi di 8 anni di età. ∙...
Page 36
Informazioni generali piegando prima i lati perforati del filtro. ∙ Le tacche di misurazione presenti ∙ Riempimento con caffè macinato: sul serbatoio dell’acqua facilitano Per ogni tazza regolare (da 125 ml.), l’operazione di riempimento del aggiungete un misurino di circa 6 g. serbatoio con la giusta quantità (=1½...
Page 37
∙ Mantenere il caffè in caldo: una eliminazione dei residui calcarei. caraffa termica funziona ad accumulo di ∙ Dei tempi di infusione più lunghi, energia. Per questo motivo è preferibile la presenza di residui di acqua nel che la caraffa sia riempita sempre serbatoio o l’aumento della rumorosità...
Page 38
∙ Non versate mai le soluzioni sciacquate tutto accuratamente con disincrostanti nei lavelli smaltati. acqua. ∙ Per pulire il coperchio salvagoccia, Manutenzione e pulizia ruotatelo in senso antiorario per ∙ Prima di pulire l’apparecchio, sbloccarlo, toglietelo e pulitelo con assicuratevi che il cavo di alimentazione acqua e sapone;...
Page 39
Kaffemaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer, og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat eller Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Page 40
erfaring eller viden, såfremt nedsænkes i væske. ∙ Advarsel: Misbrug de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette kan forårsage alvorlig personskade. apparat og fuldt ud forstår ∙ Advarsel: Kabinettets ydre alle farer og forholdsregler flader bliver varme under vedrørende sikkerheden som brug af apparatet brug og forbliver varme et godt stykke tid bagefter.
Page 41
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved Før brug brug af apparatet. Inden der første gang brygges kaffe på ∙ Under brug skal kaffemaskinen placeres maskinen, bør den skylles igennem med på en plan, skridfast overflade der kan to til tre hold vand fyldt op til det anviste tåle vandstænk og pletter.
Page 42
Kaffebrygning Termokande ∙ Påfyldning af vand: ∙ Af tekniske årsager lukker låget ikke Åbn låget på vandbeholderen og fyld hermetisk. Man må derfor altid holde beholderen med den ønskede mængde kanden lodret når den er fuld af kaffe. vand og låg derefter låget igen. ∙...
Page 43
kaffemaskinen. ∙ Benyt ikke skuremidler eller skrappe ∙ Større aflejringer af kalk er meget rengøringsmidler. vanskelige at fjerne, selv med stærke ∙ Kaffegrumset tages ud ved at åbne afkalkningsmidler. De kan også den svingbare tragt og løfte filteret forårsage lækage i bryggesystemet. ud. Kaffegrumset kan smides i Vi anbefaler derfor kraftigt at skraldespanden (men da det er en maskinen kalkes af efter tredive til naturlig substans, kan det også...
Page 44
dess elsladd endast utföras Kaffekokare av vår kundservice. Om reparation skulle behövas, Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa vänligen kontakta vår denna bruksanvisning noga och spara den kundservice via telefon eller för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig email (se bilagan).
Page 45
∙ Apparaten är avsedd för och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som hemmabruk eller liknande användning, såsom användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka - i personalkök, kontor och andra kommersiella med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas miljöer, - i företag inom rengöra eller göra service på...
Page 46
∙ Undvik att hett vatten eller het ånga Allmän information utlöses genom att alltid stänga av ∙ Måttskalan på vattenbehållaren gör det kaffekokaren och låta den svalna lättare för dig att fylla behållaren med tillräckligt lång tid innan du öppnar den korrekt mängd rent vatten.
Page 47
triangelmärkena möter varandra. ∙ Stäng alltid termosen med skruvlocket. Lås locket genom att vrida det mot Du kan hälla kaffet ur termosen genom märket. att trycka på locköppnaren. Placera kannan på apparaten. ∙ Diska inte termoskannan i diskmaskin; ∙ Starta bryggningsomgången: använd inte kannan i mikrovågsugn.
Page 48
vid behov. Under avkalkningen bör ∙ För att avlägsna avlagringar inne du vädra tillräckligt och inte andas in i termoskannan fyll kannan med ättiksångorna. varmt vatten och lägg i en tesked ∙ För att rengöra apparaten efter maskindiskpulver. Skruva på locket och avkalkningen bör du låta den göra 2-3 låt kannan stå...
Page 49
tämän sähkölaitteen Kahvinkeitin ja uusia liitäntäjohdon. Jos vaakaa joudutaan Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen korjaamaan, ota yhteyttä laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas asiakaspalveluosastoomme tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet puhelimitse tai näihin ohjeisiin. sähköpostitse (katso liite).
Page 50
laitteen puhdistus- tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen kaupalliset ympäristöt, - maatalousyritykset, valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. - hotellien, motellien jne. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto ja vastaavien yritysten täytyy aina pitää asiakkaat, - aamiaisen ja majoituksen alle 8-vuotiaiden...
Page 51
∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ∙ Jos keität kahvia useita kertoja - jos laitteessa on käyttöhäiriö, peräkkäin, katkaise jokaisen keittokerran - käytön jälkeen, jälkeen keittimestä virta ja anna sen - ennen laitteen puhdistamista. jäähtyä noin 5 minuuttia. ∙ Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä ∙...
Page 52
∙ Kahvin valmistus keskeyttäminen: Kalkin poisto Voit keskeyttää kahvin valmistuksen ∙ Kaikista kuumaa vettä käyttävistä katkaisemalla laitteesta virta painikkeesta kodinkoneista on aika ajoin poistettava kalkkisakkautumat, jotta laitteen toiminta ∙ Kahvinkeittimen kytkeminen pois ei kärsi. Toimenpiteen toistotiheys toiminnasta: riippuu veden laadusta (kalkkipitoisuus), Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta heti sekä...
Page 53
Puhdistus ja hoito Jätehuolto ∙ Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä Tällä symbolilla merkityt laitteet ennen puhdistamista. täytyy hävittää kotitalousjätteestä ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä erillään, sillä ne sisältävät puhdista laitetta nesteillä äläkä upota arvokkaita kierrätyskelpoisia sitä nesteisiin. Laite puhdistetaan materiaaleja.
Page 54
Ekspres do kawy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ A by zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą być wykonywane które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przez nasz serwis. W Podłączenie do sieci zasilającej przypadku konieczności Urządzenie należy podłączyć do sieci wykonania naprawy, elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z należy skontaktować...
Page 55
∙ Osoby o ograniczonych porażenia prądem, nie czyścić urządzenia zdolnościach fizycznych, czuciowych lub cieczami ani nie zanurzać psychicznych albo ∙ Ostrzeżenie: nieposiadające stosownego Nieprawidłowe użytkowanie doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku urządzenia może doprowadzić do poważnych co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, obrażeń ciała. ∙ Ostrzeżenie: Korpus pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub urządzenia rozgrzewa się do wysokiej temperatury zostały poinstruowane, jak w trakcie pracy i pozostaje używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich gorący przez jakiś czas po jej zakończeniu.
Page 56
mieć co najmniej 8 lat i być ∙ Przed otwieraniem ekspresu lub wyjmowaniem z niego jakichkolwiek nadzorowane przez osobę elementów czynnościowych i dorosłą. akcesoriów, należy urządzenia wyłączyć i poczekać na jego ochłodzenie. ∙ N ie dopuszczać do W ten sposób można zapobiec urządzenia i jego przewodu niebezpieczeństwu wydzielania się pary lub gorącej wody. zasilającego dzieci poniżej ∙ D zieci powinny znajdować się pod stałą 8 lat. opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda miały dostęp do elementów opakowania, elektrycznego: ponieważ mogą one spowodować...
Page 57
Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy Parzenie kawy Przed użyciem ekspresu do kawy po raz ∙ Napełnianie wodą: pierwszy, należy urządzenie przepuścić Otworzyć pokrywkę pojemnika na wodę i przez proces „filtrowania bez kawy“ dwa napełnić go odpowiednią ilością wody, po albo trzy razy. Używamy w tym celu czym zamknąć z powrotem pokrywkę. maksymalną ilość wody bez dodawania ∙ Zakładanie papierowego filtra: mielonej kawy. To samo „filtrowanie bez Otworzyć odchylany pojemnik na filtr i kawy“ należy przeprowadzać po dłuższym włożyć wkładkę filtra. Włożyć papierowy filtr nieużywaniu ekspresu, oraz po usunięciu rozmiar 4, zaginając najpierw perforowane kamienia. brzegi. ∙ Wsypywanie mielonej kawy : Informacja ogólna Na każdą standardową filiżankę (125 ml) ∙...
Page 58
Dzbanek termosowy Usuwanie osadów kamienia ∙ Z e względów technicznych pokrywka ∙ K ażde urządzenie gospodarstwa nie zamyka się hermetycznie. Dlatego domowego, które używa gorącej wody, też dzbanek należy trzymać zawsze w wymaga usuwania osadów kamienia. pozycji pionowej, jeżeli znajduje się w Częstotliwość tej operacji podyktowana nim kawa. jest zwykle rodzajem wody (miękka, ∙ Utrzymanie wysokiej temp. kawy: twarda) w danej okolicy. Regularny Dzbanek termosowy jest spichlerzem proces czyszczenia gwarantuje ciepła, najefektywniej i najdłużej prawidłowe działanie urządzenia.
Page 59
∙ D zbanka termosowego nie należy zapewnić odpowiednią wentylację i nie wdychać oparów octu. myć w wodzie, a jedynie przecierać z ∙ A by wyczyścić ekspres z resztek zewnątrz lekko wilgotną szmatką. ∙ A by usunąć osad kawy z wnętrza dekalcyfikacji, przepuszczamy go przez 2-3 cykli filtracji wyłącznie czystą wodą dzbanka termosowego, napełnić go (bez mielonej kawy i bez filtra). wrzątkiem i wsypać łyżeczkę detergentu ∙ Roztworu octowego nie należy przeznaczonego do zmywarek do wylewać do zlewów pokrytych naczyń. Zamknąć pokrywkę i zostawić emalią. dzbanek na kilka godzin. Następnie dokładnie wypłukać go czystą wodą. Czyszczenie i konserwacja ∙...
Page 60
Καφετιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες απαιτήσεις ασφάλειας, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν οι επισκευές σε αυτή την εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από ηλεκτρική συσκευή ή στο άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ηλεκτρικό καλώδιό της Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού πρέπει να διεξάγονται από ρεύματος την εξυπηρέτηση πελατών Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη μας. Σε περίπτωση που σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. απαιτηθεί επισκευή, Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει επικοινωνήστε με το τμήμα με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή. εξυπηρέτησης πελατών Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις...
Page 61
- από πελάτες σε φροντίδα». ∙ Γ ια να αποφύγετε τον ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε σερβίρουν πρωινό. ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί υγρά. ∙ Προσοχή: Η κακή χρήση να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, τραυματισμό. ∙ Προσοχή: Οι εξωτερικές αισθητήριες ή διανοητικές επιφάνειες θερμαίνονται ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με κατά τη διάρκεια της χρήσης και παραμένουν την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν...
Page 62
στα παιδιά να εκτελούν θερμότητας. ∙ Γ ια να αποφύγετε την έκλυση ζεστού οποιαδήποτε εργασία νερού ή ατμού, να σβήνετε πάντα καθαρισμού ή συντήρησης την καφετιέρα και να επιτρέπετε να μεσολαβήσει αρκετός χρόνος για να στη συσκευή εκτός εάν κρυώσει η συσκευή πριν την ανοίξετε επιτηρούνται και είναι ή αφαιρέσετε οποιαδήποτε αξεσουάρ ή σύνδεση. τουλάχιστον 8 ετών. ∙ Τ α παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται ∙ Κ ρατήστε πάντα τη για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. συσκευή και το ηλεκτρικό ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από καλώδιό της μακριά από την πρίζα - σε περίπτωση βλάβης, παιδιά κάτω των 8 ετών.
Page 63
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρόκλησης εγκαυμάτων από το καυτό πρώτη φορά νερό ή τον ατμό που απελευθερώνεται Πριν φτιάξετε καφέ για πρώτη φορά, από την έξοδο νερού. αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει δύο ή τρεις κύκλους φιλτραρίσματος Βράσιμο καφέ χρησιμοποιώντας την ενδεικτική ∙ Γέμισμα με νερό: μέγιστη ποσότητα νερού, αλλά χωρίς να Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού, χρησιμοποιήσετε σκόνη καφέ. Επίσης, γεμίστε το δοχείο με την απαιτούμενη πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία αυτή ποσότητα νερού και κλείστε ξανά το σε περίπτωση που η συσκευή δεν έχει καπάκι. χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική ∙ Τοποθέτηση χάρτινου φίλτρου: περίοδο, αλλά και μετά την αφαίρεση Ανοίξτε το κινητό φίλτρο και προσαρμόστε συσσωρευμένων αλάτων. την υποδοχή φίλτρου. Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο μεγέθους 4, αφού πρώτα Γενικές πληροφορίες διπλώσετε προς τα κάτω τις διάτρητες...
Page 64
μοχλό ανοίγματος καπακιού στο καπάκι ∙ Μ ην πλένετε την κανάτα διατήρησης με άνοιγμα. θερμότητας σε πλυντήριο πιάτων ∙ Διακοπή του κύκλου βρασίματος: και μην την τοποθετείτε σε φούρνο Για τη διακοπή του κύκλου βρασίματος, μικροκυμάτων. χρησιμοποιήστε το κουμπί για να σβήσετε τη συσκευή. Καθαρισμός αλάτων ∙ Απενεργοποίηση καφετιέρας: ∙ Α νάλογα με την ποιότητα του νερού Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου (ποσότητα αλάτων) στην περιοχή σας από την πρίζα μόλις ολοκληρωθεί το και τη συχνότητα χρήσης του από όλες βράσιμο. τις θερμικές οικιακές συσκευές που χρησιμοποιούν ζεστό νερό, θα πρέπει Κανάτα διατήρησης θερμότητας να αφαιρούνται τακτικά τα άλατα που ∙ Γ ια τεχνικούς λόγους, το καπάκι δεν συσσωρεύονται ώστε να εξασφαλιστεί...
Page 65
φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου χωρίς λαβή προς τα κάτω για να ασφαλίσει σκόνη καφέ, όπως περιγράφτηκε στην σωστά η υποδοχή φίλτρου στη θέση ενότητα Βράσιμο καφέ, και αφήστε της. Κλείστε το κινητό φίλτρο. τη συσκευή να ολοκληρώσει έναν ∙ Μ ην αποσυναρμολογείτε την κανάτα κύκλο φιλτραρίσματος. Επαναλάβετε διατήρησης θερμότητας, μην την τη διαδικασία αν χρειαστεί. Κατά την πλένετε σε πλυντήριο πιάτων και μην τη αφαλάτωση, φροντίστε να υπάρχει βυθίζετε σε νερό. επαρκής εξαερισμός και να μην ∙ Ν α ξεπλύνετε το εσωτερικό της κανάτας εισπνέετε του ατμούς του ξιδιού. με νερό και να σκουπίζετε το εξωτερικό ∙ Γ ια να καθαρίσετε τη συσκευή μετά μέρος με ένα καθαρό νωπό πανί μετά τη τον κύκλο αφαλάτωσης, αφήστε την χρήση. να λειτουργήσει για 2 έως 3 κύκλους ∙ Γ ια να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα φιλτραρίσματος με καθαρό νερό (χωρίς καφέ από το εσωτερικό της κανάτας καφέ και χωρίς το μόνιμο φίλτρο).
Page 66
Кофеварка Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных случаев Уважаемый покупатель! и обеспечить Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно соблюдение правил данное руководство и держите техники безопасности, его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот ремонт данного прибор могут использовать только электроприбора или его лица, ознакомившиеся с данным руководством. шнура питания должен производиться нашей Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную службой сервисного розетку, установленную в соответствии с обслуживания. Если действующими нормами. Убедитесь, что напряжение в сети потребуется ремонт, соответствует напряжению, указанному свяжитесь, пожалуйста, на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, с нашим отделом обязательных для получения права на сервисного обслуживания использование маркировки СЕ.
Page 67
расположенных в прибора, обратитесь, магазинах, офисах пожалуйста, к разделу «Чистка и общий уход». и в другой подобной ∙ Во избежание поражения рабочей среде; электрическим током не - в сельскохозяйственной рабочей среде; мойте электроприбор жидкостями и не - постояльцами в отелях, мотелях и в других погружайте его в жидкости. подобных местах ∙ Предупреждение! проживания; При неправильном - в гостевых домах с предоставлением использовании прибора можно получить ночлега и завтрака. ∙ Э тот прибор может серьезную травму. ∙ Предупреждение! При использоваться детьми...
Page 68
они находятся под ∙ П еред каждым включением электроприбора следует убедиться присмотром или в отсутствии повреждений как на получили инструктаж по основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом пользованию данным дополнительном, если оно прибором, полностью установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность осознают все опасности, или прилагали чрезмерное усилие которые могут при для вытягивания шнура питания, этот прибор не следует больше этом возникнуть, использовать: даже невидимое и ознакомлены с повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной соответствующими безопасности прибора. правилами техники ∙ В о время работы кофеварка должна стоять на ровной, нескользкой, не безопасности. боящейся воды и незагрязняющейся ∙ Н икогда не допускайте поверхности.
Page 69
беритесь только за вилку. установленный максимальный ∙ С ледите за тем, чтобы шнур уровень воды. питания не провисал и находился ∙ Предупреждение. Выпуск горячей на достаточном удалении воды встроен в крышку емкости от нагревающихся частей для воды. Не пытайтесь открыть электроприбора. крышку во время варки кофе: можно ∙ И зготовитель не несет никакой обвариться. ответственности за повреждение, ∙ Е сли нужно выполнить несколько вызванное неправильной циклов варки, выключайте кофеварку эксплуатацией или нарушением после каждого цикла и давайте ей настоящих указаний. остыть в течение примерно 5 минут. ∙ Важное примечание! Если заливать Автоматическое отключение в прибор свежую воду сразу же Для сбережения электроэнергии прибор после окончания цикла варки, можно отключится автоматически примерно...
Page 70
Закройте крышку, повернув ее в не оставляйте термокувшин без направлении метки . присмотра там, где к нему могут Установите термокувшин в прибор. иметь доступ дети. ∙ Начало цикла варки ∙ П о этой же причине не пейте из Включите кофеварку при помощи кувшина и не погружайте в него руку. переключателя Вкл./Выкл. . ∙ В сегда закрывайте кувшин крышкой. Начинается цикл фильтрации, и вода Кофе наливается легко, посредством начинает проходить через фильтр. нажатия на рычажок открывания ∙ Снятие кувшина: крышки. Не снимайте кувшин, пока через фильтр ∙ Н е мойте термокувшин в не пройдет вся вода. Чтобы налить посудомоечной машине и не кофе, просто нажмите на рычажок помещайте его в микроволновую открывания на проливной крышке.
Page 71
удаления накипи. Эти отложения слегка увлажненной тканью с также могут вызвать протечку использованием мягкого моющего системы варки. В связи с этим мы средства. После чистки вытрите настоятельно рекомендуем удалять с электроприбор насухо. прибора накипь через каждые 30 - 40 ∙ Н е используйте абразивные или циклов варки. Для удаления накипи сильнодействующие моющие можно использовать раствор уксуса, средства. действуя следующим образом: ∙ Ч тобы удалить использованный ∙ Смешайте 80 мл уксусной эссенции молотый кофе, откройте выдвижной с указанным максимальным фильтр и извлеките фильтрующую количеством холодной воды. вставку за ручку. Утилизируйте ∙ З алейте раствор для удаления кофейную гущу (так как кофейная накипи в емкость для воды, вставьте гуща является природным бумажный фильтр в фильтрующую веществом, ее можно использовать вставку, как указано в разделе для приготовления компоста). Приготовление...
Page 72
Утилизация Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как они содержат полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства.