Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

®
DM1E
/ DM2E
Elektropneumatisches Zwillingsmagnetventil
Electropneumatic double valve
Electrovanne double corps électropneumatique
Valvola elettromagnetica doppia elettropneumatica
Válvula doble electroneumática
Elektropneumatisk tvillingmagnetventil
Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d'emploi /
Istruzioni per l'uso / Instrucciones de servicio / Bruksanvisning
U.S.-Patent-Nr. 6804256 / 6840259 (weitere Patentanmeldungen weltweit)
U.S. patent no. 6804256 / 6840259 (further patents ¿ led worldwide)
Brevets américains n° 6804256 / 6840259 (Autres demandes de brevets en cours dans le monde entier)
Brevetto U.S. n. 6804256 / 6840259 (altre domande di brevetto in tutto il mondo)
Núm. patente EE. UU. 6804256 / 6840259 (otras solicitudes de patente internacionales)
U.S.-Patent-Nr. 6804256 / 6840259 (ytterligare patentansökningar över hela världen)
®
®
/ DM2C
RE-02/10.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ross DM1E

  • Page 1 RE-02/10.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV ® ® ® DM1E / DM2E / DM2C Elektropneumatisches Zwillingsmagnetventil Electropneumatic double valve Electrovanne double corps électropneumatique Valvola elettromagnetica doppia elettropneumatica Válvula doble electroneumática Elektropneumatisk tvillingmagnetventil Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi / Istruzioni per l’uso / Instrucciones de servicio / Bruksanvisning U.S.-Patent-Nr.
  • Page 2 4 Ölvernebler | Oil vaporizer | Atomiseur d’huile | Lubri¿ catore a micronebbia | Nebulizador de aceite | Dimsmörjare 5 Rückstellung, nicht bei DM1E | Reset, not for DM1E | Rappel, sauf en cas de modèle DM1E | Reset, non per DM1E | Reposición, no en DM1E | Återställning gäller inte för DM1E...
  • Page 3 Konformitätserklärung | Declaration of conformity | Déclaration de conformité | Dichiarazione di conformità | Declaración de conformidad | Konformitetsförklaring...
  • Page 4: Zu Dieser Dokumentation

    Verwendung ist eine Wartung der DM-Ventile nicht erforderlich. Sofern nicht pien nach ISO 13849 für die Implementierung und den Betrieb des Bauteils anders verlangt, emp¿ ehlt ROSS mindestens einmal jährlich einen Funkti- erfüllt werden. onstest durchzuführen (siehe 7.1 „Funktionstest durchführen“).
  • Page 5: Montage Und Installation

    =20 Mio. Schaltzyklen gleich dem Betriebsdruck sein! Schalldruckpegel [dB(A)]: DM1E® = 86 / DM2E® = 88 / DM2C® = 91, f Betätigen Sie nach Montage des Ventils und vor der ersten Inbetriebnahme maximaler Impulsschalldruckpegel am lautesten Messpunkt beim Entlüften des der Pneumatikanlage immer das Rückstellventil, um das DM-Ventil in Ruhe-...
  • Page 6 If required, determine the run-on time (possible “reach into hazard area”) of ROSS service. If used properly, the DM valves will not require maintenance. a machine equipped with DM valves and a plug at connection “3” of the valve Unless otherwise required, ROSS recommends performing a functional test or at the switching point of the machine‘s overrun monitoring (if available).
  • Page 7: Commissioning And Operation

    Shock duration: 18 ms. • Shock waveform: Half-sine. The reset valve (not available with DM1E) may only be actuated by a pulse (electrical, manual, or pneumatic) of max. 3 seconds and with solenoids a + b • Vibration test (vibration based on DIN EN 60068-2-6): switched off..
  • Page 8: A Propos De Cette Documentation

    En présence de problèmes techniques ou lorsqu’une réparation s’avère f Commuter la vanne au moins une fois par mois a¿ n de garantir son fonction- nécessaire, contacter le service après-vente ROSS local. En cas d’utilisation nement conforme. conforme, les vannes DM ne nécessitent aucune maintenance. Sauf indica- f S’assurer que les principes de sécurité...
  • Page 9: Montage Et Installation

    (voir chapitre 8 „Données techniques“). Position de montage : indifférente, de préférence à la verticale. La vanne de rappel (non disponible pour DM1E) doit uniquement être actionnée Surveillance : dynamique, cyclique, interne – à chaque changement de l’état par une impulsion (électrique, manuelle ou pneumatique) de max.
  • Page 10: Utilizzo A Norma

    Qualora si veri¿ chino problemi tecnici o sia necessaria una riparazione, rivolgersi all’assistenza ROSS locale. Un uso a norma non richiede la ma- nutenzione delle valvole DM. Salvo diversamente indicato, ROSS consiglia di eseguire un test di funzionamento almeno una volta all’anno (vedere 7.1 „Esecuzione del test di funzionamento“).
  • Page 11: Uso Scorretto Prevedibile

    „Dati tecnici“). 5.3 Requisiti del gestore La valvola di ripristino (non presente nel modello DM1E) può essere azionata da un impulso (elettrico, manuale o pneumatico) di max. 3 secondi soltanto con f Attenersi alle indicazioni di montaggio e alle condizioni di lavoro riportate i magneti a + b disinseriti.
  • Page 12: Dati Tecnici

    Potenza assorbita: conforme a las especi¿ caciones. A no ser que se indique lo contrario, ROSS recomienda que se realice una prueba de funcionamiento al menos una vez Valvola pilota / val-...
  • Page 13: Indicaciones Técnicas De Seguridad

    La válvula de reposición (no disponible en DM1E) únicamente debe ser accio- f Conmute la válvula al menos una vez al mes para veri¿ car que funciona nada por un impulso (eléctrico, manual o neumático) de máx.
  • Page 14: Datos Técnicos

    Tolerancia de tensión: ±10 %. Indicación del valor B según DIN 13849-1 y -2: índice de vida útil medido conforme a estándar de ROSS Engineering, Laboratory Test Procedures Sec- tion 8: B = 10 millones de ciclos de conmutación, B = 20 millones de ciclos de conmutación...
  • Page 15: Tillåten Användning

    4 Service, reparation och underhåll 5.4 Säkerhetsteknisk information f Vid tekniska problem och vid behov av reparation kontakta din lokala ROSS- f Kontrollera vid användning av skyddsåtgärder mot frånkopplingsöverspän- service. Vid avsedd användning behövs inget underhåll göras på DM-venti- ning, om därigenom ventilen frånkopplingstid förlängs.
  • Page 16: Driftstart Och Drift

    Övervakning: dynamisk, cyklisk, intern - vid varje ändring av kopplingsläge och i alla kopplingslägen. Återställningsventilen (¿ nns inte på DM1E) får endast aktiveras max. 3 sekun- der vid frånkopplade magneter a + b genom en impuls (elektrisk,manuell eller Magneter: Utförande enligt VDE 0580. Konstruerade för kontinuerlig drift pneumatisk).
  • Page 18 ROSS EUROPA GmbH Robert-Bosch-Strasse 2 63225 Langen Fon: +49 (0)6103-7597-0 Fax: +49 (0)6103-74694 info@rosseuropa.com www.rosseuropa.com Originalfassung in Deutsch Original version in German Version originale en allemand Testo originale in lingua tedesca Redacción original en alemán Originalversion på tyska...

Ce manuel est également adapté pour:

Dm2eDm2c

Table des Matières