PL
Symetryczne wejścia cinch dla kanału A i B.
Wejścia liniowe służą do podłączania do pulpitu mikserskiego lub innego źródła sygnału. W trybie BTL kanał A musi być użyty jako wejście.
IT
Ingressi RCA non bilanciati canale A e B.
Gli ingressi di linea consentono di collegare un mixer o un'altra fonte di segnale. Nella modalità ponticello, il canale A deve essere utilizzato come ingresso.
12
GROUND OFF / ON
EN
This function (when the switch is not depressed) can eliminate ground loop hum if devices with a different ground potential are connected.
DE
Diese Funktion (Schalter in nicht heruntergedrückter Position) kann Brummschleifen verhindern, sobald Geräte mit unterschiedlichem
Erdungspotential angeschlossen werden.
FR
Si cette touche n'est pas enfoncée, le levage de masse est activé ; il permet d'éliminer toute ronflette susceptible de survenir lorsque des
appareils possédant des potentiels de masse différents sont interconnectés.
ES
El conmutador en la posición sin pulsar puede evitar zumbidos de masa cuando los equipos están conectados a diferentes potenciales de tierra.
PL
Funkcja ta (włącznik nie jest wciśnięty) może zapobiec powstawaniu przydźwięków, gdy zostaną podłączone urządzenia z różnym potencjałem uziemienia.
IT
Questa funzione (interruttore non premuto) può evitare ritorni di terra non appena vengono collegati dispositivi con un potenziale di massa diverso.
13
LIMITER
EN
Switchable clip limiter. When the switch is depressed, the integral clip limiter is activated, which limits the power amplifier output to the maximum
possible output level.
DE
Schaltbarer Clip-Limiter. Schalter in heruntergedrückter Position aktiviert den integrierten Clip-Limiter, der den Endstufenausgang auf den
maximal möglichen Ausgangspegel begrenzt.
FR
Limiteur de crête commutable. Lorsque cette touche est enfoncée, le limiteur de crête est activé ; il évite tout dépassement de la puissance de
sortie maximale des étages amplificateurs.
ES
Limitador conmutable de recorte. Al pulsar el conmutador se activa el limitador de recorte, que limitará la salida del amplificador al máximo nivel posible.
PL
Opcjonalny clip limiter. Jeśli włącznik jest wciśnięty, uruchamia się funkcja zintegrowanego clip limitera, który ogranicza wyjście końcówki
mocy do maksymalnego możliwego poziomu wyjściowego.
IT
Limitatore clip commutabile. L'interruttore premuto attiva il limitatore clip integrato che limita l'uscita del finale di potenza al limite di uscita
massimo possibile.
14
MODE SCHALTER / MODE SWITCH / SÉLECTEUR MODE / SELECTOR MODE
EN
STEREO MODE (STR): In stereo mode, power amplifier channels A and B operate independently. Both stereo signals and entirely different signals can be
amplified via Channel A and B.
PARALLEL MODE (PAR): The signal on input A is switched in parallel on both amplifier channels; the volume is adjusted using the volume controller of channel
A. Input B and volume controller of channel B are disabled.
BRIDGE MODE (BRI): In bridge mode, output stages A and B are connected to a more powerful mono output stage.
Channel A is used as a line input, the volume is adjusted using the Channel A volume control, and the terminal clamps (red Channel A terminal clamp as
positive pole (+) and red terminal clamp Channel B as negative pole (-)) are used as the power amplifier output.
IMPORTANT: In bridge mode, the total impedance of the connected speaker system must not be less than 8 ohms.
DE
STEREO-MODE (STR): Im Stereo-Modus arbeiten die Endstufenkanäle A und B unabhängig voneinander. Es können sowohl Stereo-Signale als
auch völlig unterschiedliche Signale über Kanal A und B verstärkt werden.
PARALLEL-MODE (PAR): Das an Input A anliegende Signal wird parallel auf beide Endstufenkanäle geschaltet, die Lautstärke wird mit Hilfe des
Lautstärkereglers Kanal A eingestellt. Input B und Lautstärkeregler Kanal B sind außer Funktion.
BRIDGE-MODE (BRI): Im Bridge-Modus werden die beiden Endstufen A und B zu einer leistungsstärkeren Mono-Endstufe verschaltet.
Als Line-Eingang dient Kanal A, die Lautstärkenanpassung erfolgt über den Lautstärkeregler Kanal A und als Endstufenausgang dienen die Klemman-
schlüsse (roter Klemmanschluss Kanal A als Pluspol (+) und roter Klemmanschluss Kanal B als Minuspol (-)).
WICHTIG: Im Bridge-Modus darf die Gesamtimpedanz des angeschlossenen Lautsprechersystems 8 Ohm nicht unterschreiten.
FR
STEREO-MODE (STR) : En mode Stéréo, les canaux d'amplification A et B travaillent de façon indépendante. Il peut s'agir aussi bien de signaux
stéréo que de deux signaux mono complètement différents, l'un envoyé à l'étage d'amplification A, l'autre à l'étage B.
PARALLEL-MODE (PAR) : Le signal arrivant sur l'entrée A est envoyé en parallèle sur les deux canaux d'amplification ; le volume sonore se règle par
l'intermédiaire du potentiomètre du canal A. L'entrée B et le potentiomètre de volume du canal B ne sont pas fonctionnels.
BRIDGE-MODE (BRI) : En mode Bridge, les deux canaux d'amplification A et B sont jumelés (configuration «en pont», formant un seul canal mono de
grande puissance.
C'est l'entrée ligne A qui sert d'entrée dans ce cas ; le réglage de niveau s'effectue par l'intermédiaire du potentiomètre du canal A, et il faut connecter
l'enceinte entre la borne rouge du canal A (pôle +) et la borne rouge du canal B (pôle -).
IMPORTANT : En mode Bridge, l'impédance résultante des enceintes connectées ne doit pas descendre en dessous de 8 Ohms.
ES
MODO ESTÉREO (STR): En el modo Estéreo, los canales A y B del amplificador funcionan de forma independiente. En los canales A y B se
pueden amplificar tanto señales estéreocomo señales totalmente independientes.
MODO PARALELO (PAR): La señal de la entrada A se aplica en paralelo a los dos canales del amplificador; el volumen se ajusta con el control de
volumen del canal A. La entrada B y el control de volumen del canal B no están operativos.
MODO PUENTE (BRI): En el modo Puente, los amplificadores A y B se conectan para obtener un amplificador mono más potente.
14