Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Electronic Flash
FL-14

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Olympus FL-14

  • Page 1 Electronic Flash FL-14...
  • Page 2 取扱説明書 Instructions Mode d’emploi Instrucciones 사용설명서 使⽤说明书 使⽤說明書...
  • Page 4 F no. 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5 0.5~2.5 0.5~1.7 0.5~1.3 0.5~0.9 0.5~0.6 1.3~14 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5 0.5~2.5 0.5~1.7 0.5~1.3 0.5~0.9 1.8~20 1.3~14 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5 0.5~2.5 0.5~1.7 0.5~1.3 2.5~28 1.8~20 1.3~14 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5 0.5~2.5 0.5~1.7 1600 3.6~40 2.5~28 1.8~20 1.3~14 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5 0.5~2.5 3200 5.1~56 3.6~40 2.5~28 1.8~20 1.3~14 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5...
  • Page 5 Information for Your Safety IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your photographic equipment, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read and understand all instructions before using. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Do not leave appliance unattended while in use.
  • Page 6 Do not operate if the appliance has been dropped or damaged - until it has been examined by qualifi ed service personnel. Let appliance cool completely before putting away. To reduce the risk of electric shock, do not immerse this appliance in water or other liquids.
  • Page 7 このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。ご使用前にこの取扱説明 書の内容をよくご理解の上、安全に正しくご使用ください。この取扱説明書はご使用の際に いつでも見られるところに大切に保管してください。 各部名称 各部名称 電池 電池 を用意する を用意する (図 (図 ) ) (別売) (別売) 1 発光窓 電池は次のどちらかをご使用ください。 2 オート受光窓 ・ 単 アルカリ電池( 本) 3 ロックリング ・ 単 ニッケル水素電池( 本) 4 ロックピン 注意 TEST ボタン/ CHARGE ランプ 単 マンガン電池は使用できません。 AUTO CHECK ランプ...
  • Page 8 電池を入れる 電池を入れる 電池カバーを開きます。 電池の向きを正しく合わせて入れま す。 電池カバー 電池カバーを閉じます。...
  • Page 9 カメラに取り付ける カメラに取り付ける 注意 カメラとフラッシュの電源が切れていることを確認してください。電源が入ったまま取り付 け、取り外しをすると故障の原因となります。 カメラのホットシューカバーを外し、フラッシュの ロックリングをゆるめます( 1 ) 。 を「← LOCK 」と反対方向に ・ ロックリング 止まるま で回して、ロックピンを引っ込めます。 フラッシュがホットシューの奥に突き当たり、カ チッと鳴るまでしっかりと差し込みます( 2 ) 。 ロックリングを「← LOCK 」の方向に止まるまで回 します( 3 ) 。 外部フラッシュ端子のあるカメラは、フラッシュブラケット、ブラケットケーブル(別売) を使用して取り付けることもできます。...
  • Page 10 電源を入れる 電源を入れる フラッシュをカメラに取り付けてから、カメラとフラッシュの電源を入れます。 ON/OFF ボタンを、いずれかのランプが点灯するま で押します。 ・ 再度 ボタンを押すと電源が切れます。 ON/OFF ボタン/ TEST ON/OFF CHARGE ランプが点灯したら、 TEST ボタンを押 CHARGE ランプ ボタン してテスト発光をします。 ・ ランプの点灯までの時間が以下のようになったら、 早めに電池を交換してください。 CHARGE   アルカリ電池: 秒以上  ニッケル水素電池: 秒以上 ・ ランプと ランプが同時に点滅したときは、電池が著しく消耗し CHARGE AUTO CHECK ています。必ず新しい電池と交換してください。 ・ 約 分操作しない状態が続くと、フラッシュはスリープ状態になります。また、カメラ がスリープ状態に切り替わると、フラッシュも自動的にスリープ状態になります。スリー プ後、約 分経過するとフラッシュの電源が切れます。フラッシュを使うには、...
  • Page 11 撮影する( 撮影する( TTL-AUTO TTL-AUTO ) ) TTL-AUTO では、 カメラ側の設定 ( 感度 ・ 絞り値) にあわせて、 光量を自動的に制御します。 通信機能付カメラでは、通常このモードをお使いください。 MODE ボタンを繰り返し押して調光モードを [ TTL- ]にします。 AUTO 「フラッシュ撮影可能範囲」 (表 )を目安に、 MODE ボタン 被写体との撮影距離を決めて撮影します。 ・ 撮影後、 ランプが約 秒間点滅すれば AUTO CHECK 正しく調光されています。 注意 カメラ側の撮影モードや設定状態により、使用できない調光モードがあります。使用できな い調光モードを選ぶことはできません。...
  • Page 12 撮影する( 撮影する( AUTO AUTO ) ) AUTO では、フラッシュのオート受光窓で被写体に適切な光量を測定し、カメラ側の設定 ( 感度・絞り値)にあわせて発光します。予備発光を行わないため、レリーズタイムラ グを少なくすることができます。 ボタンを繰り返し押して調光モードを[ ]にします。 MODE AUTO 「フラッシュ撮影可能範囲」 (表 )を目安に、被写体との撮影距離を決めて 撮影します。 ・ 撮影後、 ランプが約 秒間点滅すれば正しく調光されています。 AUTO CHECK ・ 撮影前にテスト発光をすることもできます。 ボタンを押してフラッシュを発光 TEST させます。 正しく調光されているときは ランプが約 秒間点滅します。 AUTO CHECK 通信機能の無いカメラの場合 「フラッシュ撮影可能範囲」 (表 )の 部分を参考に、カメラの 感度と絞り値を...
  • Page 13 撮影する( 撮影する( MANUAL MANUAL ) ) MODE ボタンを繰り返し押して、調光モードを[ MANUAL ]にします。 被写体との距離が最適撮影距離になるように、 カメラ側の設定( 感度 ・ 絞り値) を調整して撮影します。 ・フラッシュは常に最大光量で発光します。 最適撮影距離 最適撮影距離は以下の計算式で求めることができます。 最適撮影距離(m) 感度係数( の場合は ) ÷ 絞り値 = 14 ISO100 × 感度係数 感度 1600 3200 補正係数 0.71...
  • Page 14 安全上のご注意 安全上のご注意 ここに示した注意事項は、製品を正しくお使いいただき、お客様や他の人々への危害と財産 の損害を未然に防止するためのものです。内容をよくご理解の上、ご使用ください。 警告 人が死亡または重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。 ・ 可燃性ガス、爆発性ガス等が大気中に存在するおそれのある場所では使用しないでくださ い。引火・爆発の原因となります。 ・ 直接ハンダ付けしたり、変形・改造・分解をしないでください。 ・ フラッシュの発光部分を手で覆ったまま発光したり、連続発光後に発光部分に手を触れな いでください。やけどのおそれがあります。 ・ 内部に水や異物を入れないでください。火災や感電の原因になります。万一、水に落とし たり、内部に水や異物が入ったときは、すぐに電源を切って電池を抜き、販売店や当社修 理センター、またはサービスステーションにご相談ください。 ・ 車の運転者等に向けてフラッシュを発光しないでください。大きな事故の原因となります。 ・ フラッシュを人(特に乳幼児)に向けて至近距離で発光させないでください。また、 フラッ シュを子供の手の届くところに放置しないでください。発光で視力障害をきたすおそれが あります。...
  • Page 15 ・ 指定された電池以外は使用しないでください。 ・ 古い電池と新しい電池、種類やメーカーの異なる電池を混ぜて使わないでください。 ・ 電池の(+) (−)端子を金属等で接続しないでください。 人が傷害を負う可能性が想定される内容および物的損害のみの発生が想定さ 注意 れる内容を示しています。 ・ 異臭、異常音、煙が出たりするなどの異常が生じたときは、使用を中止してください。火 災ややけどの原因となります。このようなときは、やけどに注意しながらすぐに電池を取 り外し、販売店や当社修理センター、またはサービスステーションにご連絡ください。 ・ 濡れた手で操作しないでください。故障、感電の原因となります。 ホームページ  http://www.olympus.co.jp/ 電話でのご相談窓口 0120-084215 カスタマーサポートセンター 携帯電話・ からは : / : 042-642-7499 042-642-7486 修理に関するお問い合わせ・修理品ご送付先(修理センター) 、国内サービスステーション (修理窓口)につきましては、オリンパスホームページ http://www.olympus.co.jp/ から 「お客様サポート」のページをご参照ください。...
  • Page 16 主な仕様 主な仕様 MODEL NO. : FS-FL14 型式 : デジタルスチルカメラ用外部フラッシュ ガイドナンバー : ( ISO100 時) 、 ( ISO200 時) 照射角度 : 上下 ° 、左右 ° ( mmレンズ( 換算で 28mm )の画角をカバー) 発光モード : TTL-AUTO 、 AUTO 、 MANUAL 発光時間 : 約 秒 〜 秒...
  • Page 17 Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference. (Fig. (Fig. p. 3) p. 3) (sold separately) (sold separately) Names of parts Names of parts...
  • Page 18 Loading batteries Loading batteries Open the battery compartment cover. Insert the batteries with correct +/– polarity. Battery compartment cover Close the battery compartment cover.
  • Page 19 Attaching to the camera Attaching to the camera Notes Confi rm that both the camera and electronic fl ash are off. Attaching or removing the electronic fl ash while either the fl ash or the camera is on may result in malfunction. Remove the camera hot shoe cover and retract the lock pin by rotating the lock ring as shown ( •...
  • Page 20 Turning on the electronic fl ash Turning on the electronic fl ash Attach an electronic fl ash to the camera, and then turn the camera on with the fl ash. Press and hold the button until any lamp ON/OFF lights. •...
  • Page 21 Shooting (TTL-AUTO) Shooting (TTL-AUTO) In TTL-AUTO mode, the fl ash intensity is controlled automatically according to the camera settings (ISO sensitivity and aperture value). Use this mode if the camera is equipped with communication capability. Press the MODE button of the electronic fl ash repeatedly to set the fl...
  • Page 22 Shooting (AUTO) Shooting (AUTO) In AUTO mode, the auto light receptor adjusts adequate lighting for subject, and light is emitted according to the camera settings (ISO sensitivity and aperture value). No pre-fl ash is used, and release time lag is reduced. Press the MODE button of the electronic fl...
  • Page 23 Shooting (MANUAL) Shooting (MANUAL) Press the MODE button of the electronic fl ash repeatedly to set the fl ash control mode to [MANUAL]. For the optimum shooting distance to subject, adjust camera settings (ISO sensitivity and aperture value) and then shoot. •...
  • Page 24 Contact your dealer or consult Olympus Authorized Service Station. • To prevent a traffi c accident, do not direct the fl ash at a person operating a motor vehicle.
  • Page 25 If you notice any abnormalities such as odor, noise, or smoke, stop using this device. Otherwise a fi re or burn may result. Remove the batteries carefully to avoid burning yourself, and contact your dealer or consult Olympus Authorized Service Station. •...
  • Page 26 Weight : 84 g (3.0 oz.) (excluding batteries) * Measurements obtained from in-house tests at Olympus. Actual fi gures may vary depending on shooting conditions. Specifi cations are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
  • Page 27 For customers in USA For customers in USA FCC Notice This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Page 28 MEMO...
  • Page 29 Merci d’avoir acheté ce produit Olympus. Pour garantir votre sécurité, veuillez lire ce manuel d’instructions avant utilisation et le conserver à portée de main pour consultation ultérieure. (Fig. (Fig. p. 3) p. 3) (vendues séparément) (vendues séparément) Liste des pièces Liste des pièces...
  • Page 30 Mise en place des piles Mise en place des piles Ouvrir le couvercle du compartiment Introduire les piles avec la polarité des piles. +/– correcte. Couvercle du compartiment des piles Refermer le couvercle du compartiment des piles.
  • Page 31 Fixation à l’appareil photo Fixation à l’appareil photo Remarques S’assurer que l’appareil photo et le fl ash électronique sont tous les deux éteints. Monter ou démonter le fl ash électronique lorsqu’il est allumé ou que l’appareil photo est en marche peut entraîner un dysfonctionnement.
  • Page 32 Mise en marche du fl ash électronique Mise en marche du fl ash électronique Fixer un fl ash électronique sur l’appareil photo, puis mettre l’appareil photo et le fl ash en marche. Appuyer sur la touche et la maintenir ON/OFF enfoncée jusqu’à...
  • Page 33 Prise de vue (TTL-AUTO) Prise de vue (TTL-AUTO) En mode TTL-AUTO, l’intensité du fl ash est commandée automatiquement en fonction des réglages de l’appareil photo (sensibilité ISO et valeur d’ouverture). Utiliser ce mode lorsque l’appareil photo permet le contrôle de ses valeurs. Appuyer plusieurs fois sur la touche MODE du fl...
  • Page 34 Prise de vue (AUTO) Prise de vue (AUTO) En mode AUTO, le récepteur de lumière automatique détermine l’éclairage approprié pour le sujet et la lumière est émise en fonction des réglages de l’appareil photo (sensibilité ISO et valeur d’ouverture). Aucun pré-éclair n’est utilisé et le décalage de déclenchement est réduit. Appuyer plusieurs fois sur la touche MODE du fl...
  • Page 35 Prise de vue (MANUAL) Prise de vue (MANUAL) Appuyer plusieurs fois sur la touche MODE du fl ash électronique pour régler le mode de commande du fl ash sur [MANUAL]. Pour s’assurer d’être à la distance de prise de vue optimale au sujet, ajuster les réglages de l’appareil photo (sensibilité...
  • Page 36 étrangères à l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation et retirer les piles avec précaution. Contacter votre revendeur ou un centre de services Olympus agréé. • Pour éviter un accident de la circulation, ne pas diriger la lumière du fl ash vers toute...
  • Page 37 En cas de constatation d’anomalie telle qu’une odeur, un bruit, de la fumée, arrêter d’utiliser cet appareil : risque d’incendie ou de brûlures. Retirer soigneusement les piles pour ne pas vous brûler et contacter votre revendeur ou un centre de services Olympus agréé. •...
  • Page 38 : 70,0 (L) × 42,5 (H) × 57,0 (E) mm (sans les protubérances) Poids : 84 g (sans piles) * Mesures obtenues lors de tests Olympus internes. Les chiffres réels peuvent varier en fonction des conditions de prise de vue. Caractéristiques modifi ables sans préavis, ni obligation de la part du fabricant.
  • Page 39 Pour les utilisateurs aux Etas-Unis Pour les utilisateurs aux Etas-Unis Notice FCC Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique, et (2) cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.
  • Page 40 MEMO...
  • Page 41 Gracias por adquirir un producto Olympus. Para garantizar su seguridad, le rogamos que lea este manual de instrucciones antes de utilizar el producto, y que lo guarde en un lugar accesible para poder realizar consultas en el futuro. (fi gura (fi...
  • Page 42 Colocación de las pilas Colocación de las pilas Abra la tapa del compartimento de Inserte las pilas con las polaridades las pilas. +/– correctas. Tapa del compartimento de las pilas Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
  • Page 43 Fijación la cámara Fijación la cámara Notas Compruebe que la cámara y el fl ash electrónico están apagados. El montaje y desmontaje del fl ash electrónico mientras el fl ash o la cámara se encuentran encendidos puede ocasionar fallos de funcionamiento. Retire la tapa de la zapata de contacto de la cámara y empuje el pasador de seguridad girando el anillo de bloqueo tal y como se muestra en la ilustración...
  • Page 44 Encendido del fl ash electrónico Encendido del fl ash electrónico Acople un fl ash electrónico a la cámara y, a continuación, encienda la cámara con el fl ash. Mantenga pulsado el botón hasta que se ON/OFF ilumine cualquier piloto. • Pulse de nuevo el botón ON/OFF para apagar la cámara.
  • Page 45 Fotografi ado (TTL-AUTO) Fotografi ado (TTL-AUTO) En el modo TTL-AUTO, la intensidad del fl ash se controla automáticamente dependiendo de la confi guración de la cámara (sensibilidad ISO y valor de abertura). Utilice este modo si la cámara dispone de capacidad de comunicación. Pulse el botón MODE del fl...
  • Page 46 Fotografi ado (AUTO) Fotografi ado (AUTO) En el modo AUTO, el receptor de luz automático ajusta la iluminación necesaria para el sujeto, y la cantidad de luz emitida depende de la confi guración de la cámara (sensibilidad ISO y valor de abertura). No se utiliza un destello previo del fl ash, y el tiempo de retardo de disparo se reduce.
  • Page 47 Fotografi ado (MANUAL) Fotografi ado (MANUAL) Pulse el botón MODE del fl ash electrónico varias veces para ajustar el modo de control de fl ash en [MANUAL]. Para obtener una distancia óptima de disparo hasta el sujeto, confi gure los ajustes de la cámara (sensibilidad ISO y valor de abertura) y, a continuación, dispare.
  • Page 48 Póngase en contacto con su distribuidor o consulte a un punto de servicio autorizado Olympus. • Para evitar un accidente de tráfi co, no emita un destello de fl ash a un conductor de un vehículo a motor.
  • Page 49 De lo contrario, podría producirse un incendio o quemarse. Retire con cuidado las pilas para evitar quemarse y póngase en contacto con su distribuidor o consulte a un punto de servicio autorizado Olympus. • No manipule el dispositivo con las manos mojadas. Esto podría ocasionar un fallo en el funcionamiento y una descarga eléctrica.
  • Page 50 Peso : 84 g (sin incluir las pilas) * Mediciones obtenidas en pruebas internas de Olympus. Las cifras reales pueden variar según las condiciones de fotografi ado. Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ningún aviso ni obligación por parte del fabricante.
  • Page 51 Para clientes en Estados Unidos Para clientes en Estados Unidos Aviso FCC Este dispositivo cumple con la parte 15 de los reglamentos FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias que ocasionen daños, y (2) este dispositivo puede aceptar cualquier interferencia, incluyendo interferencia que pueda ocasionar una operación indeseada.
  • Page 52 MEMO...
  • Page 53 당사 제품을 구입해 주셔서 감사합니다. 사용 전에 본 설명서의 내용을 잘 이해하고 안전하게 사용해 주십시오. 이 설명서는 사용시에 늘 참조할 수 있도록 잘 보관하여 주십시오. 배터리 준비 배터리 준비 각부 명칭 각부 명칭 (별매) (별매) (그림 (그림 p. 3) p. 3) 다음과...
  • Page 54 배터리 넣기 배터리 넣기 배터리 수납부 커버를 엽니다. 배터리의 극성(+/-)을 바르게 맞추어 넣습니다. 배터리 수납부 커버 배터리 수납부 커버를 닫습니다.
  • Page 55 카메라에 장착 카메라에 장착 주의 카메라와 전자 플래시의 전원이 꺼져 있는지 확인하십시오. 플래시나 카메라가 켜진 상태에서 장착, 분리하면 고장의 원인이됩니다. 카메라의 핫슈 커버를 빼내고 ( )과 같이 고정링을 돌려 잠금핀을 다시 끼웁니다. 고정링을“ LOCK”화살표의 반대 방향으로 끝까지 • 돌립니다. 플래시를 핫슈 안으로 찰칵 소리가 날 때까지 확실히 밀어넣습니다( 고정링을“...
  • Page 56 전자 플래시 켜기 전자 플래시 켜기 카메라 및 전자 플래시 전원은 카메라에 연결한 후에만 켜십시오. 램프에 불이 들어올 때까지 ON/OFF 버튼을 누릅니다. 전원을 끄려면 ON/OFF 버튼을 다시 누릅니다. • CHARGE 램프에 불이 들어온 상태에서 TEST 버튼을 누르면 테스트 플래시가 발광합니다. TEST 버튼/ ON/OFF CHARGE 램프...
  • Page 57 촬영(TTL-AUTO) 촬영(TTL-AUTO) TTL-AUTO 모드에서 플래시 강도는 카메라 설정(ISO 감도 및 조리개값)에 따라 자동으로 조 절됩니다. 카메라에 통신 기능이 장착된 경우에는 이 모드를 사용하십시오. 플래시의 MODE 버튼을 반복적으로 눌러 플래시 조절 모드를 [TTL AUTO] 로 설정합니다. “촬영 가능 범위”(표 p. 4)를 기준으로 하여 피사 체와의...
  • Page 58 촬영(AUTO) 촬영(AUTO) AUTO 모드에서는 자동 수광부가 피사체에 적당한 빛의 양을 조절하며 카메라 설정(ISO 감도 및 조리개값)에 따라 발광됩니다. 예비 플래시는 사용되지 않으며 셔터를 누른 후 사진이 찍 힐 때까지의 시간이 줄어듭니다. 플래시의 MODE 버튼을 반복적으로 눌러 플래시 조절 모드를 [AUTO] 로 설정합니 다.
  • Page 59 촬영(MANUAL) 촬영(MANUAL) 플래시의 MODE 버튼을 반복적으로 눌러 플래시 조절 모드를 [MANUAL] 로 설정 합니다. 피사체와 최적의 거리를 유지하려면 카메라 설정(ISO 감도와 조리개값)을 조정한 후 촬영합니다. 플래시는 항상 최대 강도로 발광합니다. • 최적 촬영 거리 최적 촬영 거리 다음 공식을 사용하여 최적의 촬영 거리를 계산하십시오. 최적...
  • Page 60 장치 내부에 물이나 이물질이 들어갈 경우 화재나 전기 쇼크를 야기할 수 있습니다. 장치가 물에 잠 • 기거나 노출된 경우, 또는 내부에서 이물질이 발견된 경우에는 즉시 전원을 끄고 주의하여 배터리를 빼주십시오. 판매처 또는 Olympus 공식 서비스 센터에 문의하십시오. 교통사고를 예방하기 위해 차량 운전자를 향해 직접 플래시를 터뜨리지 마십시오. •...
  • Page 61 냄새나 소음 또는 연기 등 비정상적인 상태가 발견되면 사용을 중지하십시오. 그렇지 않으면 화재 • 또는 화상 사고가 발생할 수 있습니다. 화상을 입을 수도 있으므로 주의하여 배터리를 빼낸 후 판매 처 또는 Olympus 공식 서비스 센터에 문의하십시오. 젖은 손으로 작동하지 마십시오. 오작동 또는 전기 쇼크를 유발할 수 있습니다. •...
  • Page 62 습도: 20 ~ 90% 크기 : 70.0(W) × 42.5(H) × 57.0(D) mm(돌출부 제외) 무게 : 84 g(배터리 제외) * Olympus 자체 테스트를 통해 얻은 측정치입니다. 실제 수치는 촬영 조건에 따라 달라질 수 있습 니다. 사양은 제조사의 사전 예고 없이 변경될 경우가 있습니다.
  • Page 63 感谢您购买奥林巴斯产品。为了确保您的安全,请在使⽤之前仔细阅读本使⽤说明书,并将其 妥善保存,以供需要时参考。 准备电池 准备电池 (另售) (另售) 各部位名称 各部位名称 (图 (图 第 3 页) 第 3 页) 有以下电池可供选⽤。 1 发光区 AAA(R03)碱性电池(× 2) 2 ⾃动测光器 • AAA(R03)NiMH 电池(× 2) • 3 锁环 4 锁销 注 5 TEST 按钮/CHARGE 指⽰灯 不能使⽤ AAA(R03)锰电池。 6 AUTO CHECK 指⽰灯 连续闪光...
  • Page 64 装⼊电池 装⼊电池 打开电池舱盖。 对正 +/- 极,装⼊电池 电池舱盖 关闭电池舱盖。...
  • Page 65 安装到照相机 安装到照相机 注 确认照相机和电⼦闪光灯均关闭。在闪光灯或照相机开启时安装或卸下电⼦闪光灯,可能导致 故障。 卸下照相机的热靴盖并如图所⽰旋转锁环使锁销缩回 ( )。 按照与“ LOCK”箭头所⽰相反的⽅向旋转锁环,直 • 到卡定到位。 将闪光灯平稳地滑⼊热靴中,直到卡定到位( )。 按“ LOCK”⽅向平稳地旋转锁环( )。 如果照相机具备外部闪光灯接⼝,其可连接闪光灯托架和托架连接线(另售)。...
  • Page 66 开启电⼦闪光灯 开启电⼦闪光灯 请先将电⼦闪光灯装上照相机,然后再开启照相机和电⼦闪光灯。 按住 ON/OFF 按钮直⾄任⼀指⽰灯点亮。 再按⼀下 ON/OFF 按钮关闭电源。 • 当 CHARGE 指⽰灯点亮时,按下 TEST 按钮进⾏闪 光测试。 TEST 按钮/ CHARGE 指⽰灯 如果 CHARGE 指⽰灯在超过下列时间后仍没有点亮, • 请更换电池: ON/OFF 按钮 30 秒(碱性电池) • 10 秒(NiMH 电池) • 如果 CHARGE 表⽰灯和 AUTO CHECK 指⽰灯同时闪烁,表⽰电池电量低。在这种情况 •...
  • Page 67 拍摄( 拍摄(TTL-AUTO TTL-AUTO) ) 在 TTL-AUTO 模式中,根据照相机的设定(ISO 感光度和光圈值)⾃动控制闪光补正。此模 式适⽤于具备通讯功能的照相机。 重复按下电⼦闪光灯的 MODE 按钮,闪光控制模式设 定为 [TTL AUTO]。 使⽤“可⽤拍摄范围”(表 第 4 页)作为指南以 判断与拍摄对象的距离,然后开始拍摄。 MODE 按钮 当闪光灯启动执⾏正确时,在拍摄后 AUTO CHECK 指 • ⽰灯会闪烁约 5 秒。 注 根据照相机的设定或当前所选的拍摄模式,某些闪光控制模式不可⽤。不能选择不可⽤的模 式。...
  • Page 68 拍摄( 拍摄(AUTO AUTO) ) 在 AUTO 模式中,⾃动测光器调整适合拍摄对象的充⾜光线,然后闪光灯根据照相机的设定 (ISO 感光度和光圈值)发出闪光。不使⽤预闪光,且释放延迟时间减少。 重复按下电⼦闪光灯的 MODE 按钮,闪光控制模式设定为 [AUTO]。 使⽤“可⽤拍摄范围”(表 第 4 页)作为指南以固定与拍摄对象的距离,然后 开始拍摄。 当闪光灯启动执⾏正确时,在拍摄后 AUTO CHECK 指⽰灯会闪烁约 5 秒。 • 拍摄前可以测试闪光灯;按下 TEST 按钮测试闪光启动。AUTO CHECK 指⽰灯闪烁约 • 5 秒,表明闪光灯调整正确。 有关不具备通讯功能的照相机 根据“可⽤拍摄范围”(表 第 4 页)的 部分设定 ISO 感光度和光圈值,然后在其范 围内拍摄。...
  • Page 69 拍摄( 拍摄(MANUAL MANUAL) ) 重复按下电⼦闪光灯的 MODE 按钮,闪光控制模式设定为 [MANUAL]。 调整照相机的设定(ISO 感光度和光圈值)以获取与拍摄对象的最佳拍摄距离,然 后开始拍摄。 闪光灯始终以最⼤闪光补正闪光。 • 最佳拍摄距离 请使⽤下列公式计算最佳拍摄距离。 最佳拍摄距离(m)= 14 × ISO 感光系数(ISO 100 时为 1)÷ 光圈值(F) ISO 感光度及其系数 ISO 感光度 1600 3200 系数 0.71...
  • Page 70 安全防范须知 安全防范须知 请仔细阅读警告和注意以确保安全使⽤。这些安全防范须知可以保护使⽤者和其他⼈以及避免 财产损坏。 警告 如果不遵守本符号表⽰的防范指⽰,则可能会导致伤害或死亡。 请勿在空⽓中存在易燃性或爆炸性⽓体的场所使⽤本产品,否则可能造成起⽕、爆炸等事 • 故。 请勿直接焊接本产品或对其改造、重组或拆解。 • 请勿⽤⼿覆盖闪光灯的发光区,也不要在连续闪光后触摸发光区,否则可能烫伤您的⽪肤。 • 请勿使该设备进⽔或沾上异物,否则可能引发⽕灾或触电。万⼀被⽔溅湿或落于⽔中,或其 • 内部沾上异物,请⽴即关闭电源并⼩⼼地取出电池,并与经销商或 Olympus 维修中⼼联系。 不可对着驾驶员使⽤本产品闪光,否则可能酿成交通事故。 • 请勿在接近拍摄对象眼睛的地⽅使⽤闪光灯;对⼉童进⾏拍摄时须尤其注意。请将闪光灯放 • 置在⼉童接触不到的地⽅。闪光灯的闪光可能造成失明。 请勿使⽤本产品指定以外的电池。 • 请勿将新旧电池、不同⼚家⽣产的电池混⽤。 • 请勿将⾦属等物品连接⾄电池的正负极。 •...
  • Page 71 注意 如果不遵守本符号表⽰的防范指⽰,则可能会导致伤害或财产损失。 如果发现有异味、异常声⾳或者冒烟等异常现象,请⽴即停⽌使⽤,否则可能造成⽕灾或烫 • 伤。请⼩⼼地取出电池,注意不要被烫伤,并与经销商或 Olympus 维修中⼼联系。 请勿⽤湿⼿操作本产品,否则可能导致故障和触电。 •...
  • Page 72 成都:成都市锦江区红星路3段16号 正熙国际⼤厦24楼2408室 主页:www.olympus.com.cn 电话:028-8666-9700 客户服务中⼼: 传真:028-8666-2225 北京:北京市朝阳区建国门外⼤街甲12号 邮编:610016 新华保险⼤厦12层1212室 热线咨询电话:400-650-0303 电话:010-8518-0009 传真:010-6569-3356 邮编:100022 上海:上海市徐汇区淮海中路1010号 嘉华中⼼4506 ⾹港九龙旺⾓亚皆⽼街8号 电话:021-5170-6300 朗豪坊办公⼤楼43楼 传真:021-5170-6306 电话:(852) 2481-7812 邮编:200031 传真:(852) 2730-7976 ⼴州:⼴州市环市东路403号 ⼴州国际电⼦⼤厦1605-1608室 电话:020-6122-7111 传真:020-6122-7120 邮编:510095...
  • Page 73 约 130 次(使⽤ AAA(R03)NiMH 电池) 充电时间 : 约 5.5 秒(使⽤ AAA(R03)碱性电池) (从完全启动到 CHARGE 约 4.5 秒(使⽤ AAA(R03)NiMH 电池) 指⽰灯点亮为⽌) 使⽤环境 : 温度:-10 ⾄ 42 ℃ 湿度:20 ⾄ 90 % 外形尺⼨ : 70.0(宽)× 42.5(⾼)× 57.0(厚)mm(不包括突起部分) 重量 : 84 g(不包括电池) 测量数据在 Olympus 室内测试中获得。根据拍摄条件,实际数字可能有所不同。 外观设计和规格可能会进⾏更改,恕不另⾏通知。...
  • Page 74 根据中华⼈民共和国 [ 电⼦信息产品污染控制管理办法 ] 需显⽰的内容 环保使⽤期限 有毒有害物质或元素 部件名称 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴⼆苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (PBB) (PBDE) × ○ ○ ○ ○ ○ 机体外壳 × ○ ○ ○ ○ ○ 电器零件 ○:有毒有害物质含量在限度量以下 ×:有毒有害物质含量在限度量以上 以上限度量根据 SJ/T 11363-2006 标准...
  • Page 75 感謝您購買奧林巴斯產品。為了確保您的安全,請在使⽤之前仔細閱讀本使⽤說明書,並將其妥 善保存,以供需要時參考。 準備電池 準備電池 (另⾏銷售) (另⾏銷售) 各部位名稱 各部位名稱 (圖 (圖 第 3 ⾴) 第 3 ⾴) 有以下電池可供選⽤。 1 發光區 AAA(R03)鹼性電池(× 2) 2 ⾃動測光器 • AAA(R03)NiMH 電池(× 2) • 3 鎖環 4 鎖銷 註 5 TEST 按鈕/CHARGE 指⽰燈 不能使⽤ AAA(R03)錳電池。 6 AUTO CHECK 指⽰燈 連續閃光...
  • Page 76 裝⼊電池 裝⼊電池 打開電池艙蓋。 對正 +/- 極,裝⼊電池。 電池艙蓋 關閉電池艙蓋。...
  • Page 77 安裝到照相機 安裝到照相機 註 確認照相機和電⼦閃光燈均關閉。在閃光燈或照相機開啟時安裝或卸下電⼦閃光燈,可能導致 故障。 卸下照相機的熱靴蓋並如圖所⽰旋轉鎖環使鎖銷縮回 ( )。 按照與“ LOCK”箭頭所⽰相反的⽅向旋轉鎖環,直 • 到卡定到位。 將閃光燈平穩地滑⼊熱靴中,直到卡定到位( )。 按“ LOCK”⽅向平穩地旋轉鎖環( )。 如果照相機具備外部閃光燈接⼝,其可連接閃光燈托架和托架連接線(另⾏銷售)。...
  • Page 78 開啟電⼦閃光燈 開啟電⼦閃光燈 請先將電⼦閃光燈裝上照相機,然後再開啟照相機和電⼦閃光燈。 按住 ON/OFF 按鈕直⾄任⼀指⽰燈點亮。 再按⼀下 ON/OFF 按鈕關閉電源。 • 當 CHARGE 指⽰燈點亮時,按下 TEST 按鈕進⾏閃 光測試。 TEST 按鈕/ CHARGE 指⽰燈 如果 CHARGE 指⽰燈在超過下列時間後仍沒有點亮, • 請更換電池: ON/OFF 按鈕 30 秒(鹼性電池) • 10 秒(NiMH 電池) • 如果 CHARGE 指⽰燈和 AUTO CHECK 指⽰燈同時閃爍,表⽰電池電量低。在這種情況 •...
  • Page 79 拍攝( 拍攝(TTL-AUTO TTL-AUTO) ) 在 TTL-AUTO 模式中,根據照相機的設定(ISO 感光度和光圈值)⾃動控制閃光補正。此模 式適⽤於具備通訊功能的照相機。 重複按下電⼦閃光燈的 MODE 按鈕,將光控制模式設 定為 [TTL AUTO]。 使⽤“可能拍攝範圍”(表 第 4 ⾴)作為指南以 判斷與拍攝對象的距離,然後開始拍攝。 MODE 按鈕 當閃光燈啟動執⾏正確時,在拍攝後 AUTO CHECK 指 • ⽰燈會閃爍約 5 秒。 註 根據照相機的設定或當前所選的拍攝模式,某些閃光控制模式不可⽤。不能選擇不可⽤的模 式。...
  • Page 80 拍攝( 拍攝(AUTO AUTO) ) 在 AUTO 模式中,⾃動測光器調整適合拍攝對象的充⾜光線,然後閃光燈根據照相機的設定 (ISO 感光度和光圈值)發出閃光。不使⽤預閃光,且釋放延遲時間減少。 重複按下電⼦閃光燈的 MODE 按鈕,將光控制模式設定為 [AUTO]。 使⽤“可能拍攝範圍” (表 第 4 ⾴)作為指南以固定與拍攝對象的距離,然後 開始拍攝。 當閃光燈啟動執⾏正確時,在拍攝後 AUTO CHECK 指⽰燈會閃爍約 5 秒。 • 拍攝前可以測試閃光;按下 TEST 按鈕測試閃光啟動。AUTO CHECK 指⽰燈閃爍約 5 • 秒,表明閃光燈調整正確。 有關不具備通訊功能的照相機 根據“可能拍攝範圍”(表 第 4 ⾴)的 部分設定 ISO 感光度和光圈值,然後在其範 圍內拍攝。...
  • Page 81 拍攝( 拍攝(MANUAL MANUAL) ) 重複按下電⼦閃光燈的 MODE 按鈕,將光控制模式設定為 [MANUAL]。 調整照相機的設定(ISO 感光度和光圈值)以獲取與拍攝對象的最佳拍攝距離,然 後開始拍攝。 閃光燈始終以最⼤閃光補正閃光。 • 最佳拍攝距離 請使⽤下列公式計算最佳拍攝距離。 最佳拍攝距離(m)= 14 × ISO 感光係數(ISO 100 時為 1)÷ 光圈值(F) ISO 感光度及其係數 ISO 感光度 1600 3200 係數 0.71...
  • Page 82 安全防範須知 安全防範須知 請仔細閱讀警告和注意以確保安全使⽤。這些安全防範須知可以保護使⽤者和其他⼈以及避免 財產損壞。 警告 如果不遵守本符號表⽰的防範指⽰,則可能會導致傷害或死亡。 請勿在空氣中存在易燃性或爆炸性氣體的場所使⽤本產品,否則可能造成起⽕、爆炸等事 • 故。 請勿直接焊接本產品或對其改造、重組或拆解。 • 請勿⽤⼿覆蓋閃光燈的發光區,也不要在連續閃光後觸摸發光區,否則可能燙傷您的⽪膚。 • 請勿使該設備進⽔或沾上異物,否則可能引發⽕災或觸電。萬⼀被⽔濺濕或落于⽔中,或其 • 內部沾上異物,請⽴即關閉電源並⼩⼼地取出電池,並與經銷商或 Olympus 維修中⼼聯繫。 不可對著駕駛員使⽤本產品閃光,否則可能釀成交通事故。 • 請勿在接近拍攝對象眼睛的地⽅使⽤閃光燈;對兒童進⾏拍攝時須尤其注意。請將閃光燈放 • 置在兒童接觸不到的地⽅。閃光燈的閃光可能造成失明。 請勿使⽤本產品指定以外的電池。 • 請勿將新舊電池、不同廠家⽣產的電池混⽤。 • 請勿將⾦屬等物品連接⾄電池的正負極。 •...
  • Page 83 注意 如果不遵守本符號表⽰的防範指⽰,則可能會導致傷害或財產損失。 如果發現有異味、異常聲⾳或者冒煙等異常現象,請⽴即停⽌使⽤,否則可能造成⽕災或燙 • 傷。請⼩⼼地取出電池,注意不要被燙傷,並與經銷商或 Olympus 維修中⼼聯繫。 請勿⽤濕⼿操作本產品,否則可能導致故障和觸電。 •...
  • Page 84 約 130 次(使⽤ AAA(R03)NiMH 電池) 充電時間 : 約 5.5 秒(使⽤ AAA(R03)鹼性電池) (從完全啟動到 CHARGE 約 4.5 秒(使⽤ AAA(R03)NiMH 電池) 指⽰燈點亮為⽌) 使⽤環境 : 溫度:-10 ⾄ 42 ℃ 濕度:20 ⾄ 90 % 外形尺⼨ : 70.0(寬)× 42.5(⾼)× 57.0(厚)mm(不包括凸起部分) 重量 : 84 g(不包括電池) 測量數據在 Olympus 室內測試中獲得。根據拍攝條件,實際數字可能有所不同。 外觀設計和規格若有變更,恕不另⾏通知。...
  • Page 85 MEMO...
  • Page 86 VN272501 © 2009 Printed in China...