Avec les accessoires originaux metabo, les meuleuses d'angle à tête plate sont destinées au meulage, au ponçage avec du papier abrasif, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage du métal et d'autres matériaux similaires, sans utilisation d'eau. (33 pages)
Page 1
DBF 457 Originalbetriebsanleitung 4 Originalbruksanvisning 40 Original instructions 10 Oryginalna instrukcja obsługi 45 Notice d'utilisation originale 16 Eredeti üzemeltetési útmutató 51 Оригинальное руководство по Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22 эксплуатации 57 Manual original 28 Originální návod k použití 64 Alkuperäinen käyttöohje 34...
Page 3
86,7 / 3 dB(A) 97,7 / 3 dB(A) *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-8:2011 2015-11-10, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, 1. Konformitätserklärung dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu Druckluft-Bandfeilen, identifiziert durch Type und lesen und müssen verstanden werden.
Page 5
DEUTSCH de Gefährdungen im Betrieb Falls beim Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. Steifheit auftreten, sollten diese warnenden Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt Anzeichen nicht ignoriert werden.
Page 6
DEUTSCH Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben zu kontrollieren. und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu...
Page 7
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu 5. Überblick erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Siehe Seite 2. Druckluftwerkzeug. - Sorgen Sie für gute Belüftung des 1 Schleifkopf Arbeitsplatzes.
DEUTSCH Klemmschraube (2) kräftig festziehen. Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf das Werkstück aufsetzen. Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, dass die Klemmschraube (2) ausreichend festgezogen Maschine nach dem Ausschalten erst dann ist, damit sich der Schleifkopf (1) nicht verdreht. ablegen, wenn der Motor zum Stillstand Das Schleifband (13) könnte sonst den Anwender gekommen ist.
Beschleunigung; EN 28927) : = Schwingungsemissionswert 8. Zubehör = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 15744): Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. = Schalldruckpegel Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses = Schallleistungspegel Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser = Messunsicherheit Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Gehörschutz tragen!
ENGLISH Original instructions - The air tool must not be modified. Any modifica- 1. Declaration of Conformity tions may reduce the efficiency of the safety measures and increase risks for the operator. Under our sole responsibility, we hereby declare - Never use air tools that have been damaged. Look that these compressed air band files, identified by after your air tools carefully.
Page 11
ENGLISH en Wear personal protective equipment and always of using the air tool, and also watch that the air hose wear safety glasses. By wearing personal protec- does not cause someone to trip. tive equipment such as gloves, protective clothing, The air tool is not designed for use in explosive envi- a dust mask, non-skid safety shoes, a safety helmet ronments and is not insulated against contact with...
- Use a dust extraction device where possible. - For efficient dust collection, use a suitable 4.10 Additional safety instructions Metabo vacuum cleaner together with this air Compressed air can cause serious injury. tool. When the air tool is not in use, and before replacing - The workplace must be well ventilated.
Page 13
ENGLISH en Caution. Risk of material damage Sanding belt replacement See illustration B, page 2. - Manually loosen screw (14) and remove cover 4.12 Symbols on the air tool (16). Read the operating instructions before - Pull tensioner arm (11) backwards and remove starting to use the machine.
6.4). inal Metabo spare parts! 2. Adjust the supply pressure (this is measured at If you have Metabo air tools that require repairs, the air outlet while the air tool is switched on). please contact your Metabo service centre. For For details of the maximum permissible supply addresses see www.metabo.com.
Page 15
ENGLISH en tive measures for the user - for example, any organ- isational steps that must be put in place. Vibration (acceleration value, frequency-weighted according to EN 28927): = Vibration emission level = Measurement uncertainty (vibration) Sound level (EN ISO 15744): = Sound pressure level = Acoustic power level = Measurement uncertainty...
FRANÇAIS Notice d'utilisation originale susceptibles de se produire en fonction de 1. Déclaration de conformité chaque application. - Il est indispensable de lire et de bien comprendre Nous déclarons sous notre seule responsabilité : les consignes de sécurité avant de régler, ces limes à...
FRANÇAIS fr Risques en cours de fonctionnement Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un malaise persistant, des troubles, des palpitations, Les mains de l’utilisateur sont exposées à des des douleurs, des fourmillements, des engourdis- risques de coupures, d’écorchures et de brûlures sements, des sensations de brûlure ou des anky- pendant l’utilisation de l’outil pneumatique.
FRANÇAIS L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique, minimum les risques de tourbillonnement de parti- avertir l’employeur et consulter un médecin. cules dans les environnements poussiéreux. L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu Si la formation de poussières ou de vapeurs est conformément aux recommandations de la inévitable, la tâche principale consiste à...
- Pour obtenir un haut degré d'aspiration des 1 Tête de meulage poussières, utiliser un aspirateur Metabo appro- 2 Vis de blocage pour le réglage de la tête de prié conjointement avec le présent outil pneu- meulage matique.
FRANÇAIS Tourner la tête de meulage (1) en posi- l'adaptateur de meulage soit orientée vers le bras tion de travail de serrage, voir figure C). - Serrer à l'aide de la vis (10). Desserrer la vis de blocage (2) à l'aide de la clé à - Fixer la bande de meulage (voir chapitre 6.4).
à condition d’utiliser des pièces de rechange Metabo d’origine ! Pour toute réparation d’un outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud 1. Conformiteitsverklaring en vervanging van toebehoren en voordat in de buurt van het persluchtgereedschap wordt Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te ding: Deze perslucht-bandvijlen, geïdentificeerd worden gelezen en begrepen.
Page 23
NEDERLANDS nl Gevaar door toebehoren letsel. Draag ter bescherming van uw handen geschikte handschoenen. Maak het persluchtgereedschap los van de pers- luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient toebehoren worden bevestigd of vervangen. fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het vermogen van de machine te hanteren.
NEDERLANDS Gebruik beschermende ademhalingsvoorzieningen scheiden, voordat toebehoren worden vervangen volgens de aanwijzingen van uw werkgever of zoals of reparaties worden uitgevoerd. vereist in de voorschriften voor de veiligheid op het Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere werk en ter bescherming van uw gezondheid. personen.
Page 25
5. Overzicht - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit persluchtge- Zie bladzijde 2. reedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger 1 Schuurkop gebruiken. - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- 2 Klembout voor instelling van de schuurkop plaats.
Dit kan als volgt ge- beuren: 8. Toebehoren – Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van een olievernevelaar. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- schap mogen alleen door geschoold perso- neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
ESPAÑOL Manual original mienta neumática, es necesario haber leído y 1. Declaración de conformidad entendido las indicaciones de seguridad. En caso contrario, se puede sufrir lesiones corporales Mediante la presente declaramos bajo entera mayores. responsabilidad propia: Estas lijadoras de cinta - La herramienta neumática debe ser ajustada, neumáticas, identificadas por tipo y número de configurada o usada únicamente por usuarios...
ESPAÑOL es Peligros por accesorios p. ej. cortes, excoriaciones y calor. Utilice guantes adecuados como protección de las manos. Separe la herramienta neumática de la alimenta- ción neumática antes de fijar o cambiar la herra- El operador y el personal de mantenimiento deben mienta de inserción o un accesorio.
ESPAÑOL en este manual a fin de evitar una intensificación de neumática y separar la herramienta neumática de la polvo o de vapores. alimentación neumática. Utilice las mascarillas protectoras según las indica- Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra ciones del empleador o como se lo indique en las otras personas.
5. Descripción general ción de polvo. - Para alcanzar un elevado grado de aspiración Véase la página 2. de polvo, emplee un aspirador Metabo junto 1 Cabezal abrasivo con esta herramienta neumática. - Ventile su lugar de trabajo. 2 Tornillo prisionero para el ajuste del cabezal de - Se recomienda utilizar una máscara de protec-...
ESPAÑOL después en el rodillo en el dispositivo abrasivo ciente con aceite neumático. Esto puede suceder (12). de la siguiente manera: - Monte nuevamente la cubierta (16) fije el tornillo – Use aire a presión con aceite, montando un vola- (14) manualmente.
¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
Page 34
SUOMI Alkuperäinen käyttöohje paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutu aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille nämä paineilmalla toimivat nauhahiomakoneet, käyttäjille. merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa.
Page 35
SUOMI fi Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos enimmäiskierrosluku. Lisävarusteet, jotka pyörivät paineilmansyöttö keskeytyy, kytke sallittua nopeammin, voivat rikkoutua ja sinkoutua paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. ympäriinsä. Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluaineita. Työpisteeseen liittyvät vaarat Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien suojalaseja.
Page 36
- Käytä pölyn tehokkaaseen poistamiseen tälle paineilmatyökalu on irrotettava paineilmansyötöstä. paineilmatyökalulle sopivaa Metabo-imuria. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 itseesi tai muita henkilöitä päin.
Page 37
SUOMI fi Hiomapään (1) kääntäminen työasentoon - Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että hiomanauha on kiinnitetty oikein ja koko Avaa kiristyspultti (2) kuusioavaimella ja käännä pinnaltaan rullien päälle. Suorita koekäyttö: Anna hiomapää (1) käyttötarpeen ja työolosuhteiden koneen pyöriä kuormittamattomana 30 sekuntia mukaan.
Metabo-varaosia! 1. Laita sopiva hiomanauha (13) paikalleen (katso Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, luku 6.4). ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet 2. Säädä työpaine (mitattuna tuloilmasta osoitteesta www.metabo.com. paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä). Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta Suurin sallittu työpaine, katso luku "Tekniset www.metabo.com.
Page 39
SUOMI fi Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim.
NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- 1. Samsvarserklæring sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- kene og øke risikoen for operatøren. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft-slag- - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt trekkerne, identifisert med type- og serienummer med trykkluftverktøyet.
NORSK no Farer på grunn av støv og damp av apparatet – reduserer risikoen for skader og anbefales. Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkverk- tøyet, kan føre til helseproblemer (for eksempel Kontroller alltid slipehodet før bruk. Ikke bruk den kreft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitt).
Page 42
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du koen blir generelt større med økende grepskraft. bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette trykkluftverktøyet. 4.10 Ekstra sikkerhetsanvisninger - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- plassen.
Page 43
NORSK no Innregulering av båndgang Rotasjonsretning Koble trykkluftverktøyet fra trykkluftforsy- ningen. Reguler slipebåndet med skruen (10) 5. Oversikt mens maskinen står stille, slik at båndet går midt på slipebåndrullen. Se side 2. 1 Slipehode 2 Klemskrue til justering av slipehodet 3 Ekstra håndtak 4 Bryter (av/på) 5 Innkoblingssperre...
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 9. Reparasjon Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal bare utføres av fagfolk med originale Metabo- reservedeler. Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi - Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, 1. Deklaracja zgodności napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneu- Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te matycznego należy przeczytać i zrozumieć wska- pneumatyczne pilniki taśmowe, oznaczone typem i zówki bezpieczeństwa.
POLSKI Zagrożenia w trakcie eksploatacji postawę, ponieważ może to pomóc w uniknięciu nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia. Podczas użytkowania narzędzia pneumatycznego dłonie użytkownika mogą być narażone na niebez- Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy pieczeństwa jak np. rany cięte, otarcia i wysoką takie, jak np.
POLSKI pl Powietrze powrotne powinno być odprowadzane w Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i taki sposób, aby do minimum zredukować wzbi- konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej janie się pyłów w zapylonym otoczeniu. instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań. Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to głównym zadaniem jest kontrolowanie ich w Narzędzie pneumatyczne należy trzymać...
Page 48
Nosić ochraniacze słuchu - Aby uzyskać wysoką skuteczność odsysania pyłu, narzędzie pneumatyczne należy używać z odpowiednim odkurzaczem firmy Metabo. Kierunek obrotów - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. - Zaleca się zakładanie maski przeciwpyłowej z 5.
POLSKI pl Obracanie głowicy szlifierskiej (1) w ramienia szlifierki skierowany był w stronę pozycję roboczą ramienia napinającego, patrz rysunek C). - Zamocować za pomocą śruby (10). Poluzować śrubę zaciskową (2) za pomocą klucza - Założyć taśmę szlifierską (patrz rozdział 6.4). sześciokątnego i obrócić...
Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy używający oryginalnych części zamiennych Metabo! W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 10. Ochrona środowiska Należy przestrzegać...
MAGYAR hu Eredeti üzemeltetési útmutató - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel- 1. Megfelelőségi nyilatkozat tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto- zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: levegős szerszám közelében végzendő munka Ezek a sűrített levegős réscsiszolók – típus és soro- előtt el kell olvasni és meg kell érteni.
Page 52
MAGYAR vágások, horzsolódások és hőhatás. Viseljen tassa ezekről a munkaadóját, és konzultáljon szak- megfelelő, a kezeit védő kesztyűt. képzett orvossal. A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- A tartozékok okozta veszélyek sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy szerszám biztos használatára.
Page 53
MAGYAR hu tani, karbantartani és cserélni a por- vagy gőzkép- előtt mindig el kell zárni a levegőbevezetést, a leve- ződés szükségtelen fokozódásának elkerülése gőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, és a sűrített céljából. levegős szerszámot le kell választani a sűrített levegő bevezetéséről. Használja a munkaadója utasításainak megfelelő, vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban Soha ne irányítsa a levegő...
Page 54
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást. Lásd a 2. oldalt. - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó haté- 1 Csiszolófej konyságú legyen, használjon megfelelő Metabo 2 Rögzítőcsavar a csiszolófej beállításához porelszívót ezzel a sűrített levegős szer- 3 Kiegészítő fogantyú számmal együtt.
Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú lyes anyagokat. időn át használatra kész maradjon, megfele- lően el kell látni pneumatikaolajjal. Ez a következő módon történhet: 8. Tartozékok – Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó felszerelésével. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
9. Javítás Veszély! A sűrített levegős szerszámokon csak szakemberek végezhetnek javításokat eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации Передавайте пневмоинструмент следующему 1. Декларация соответствия владельцу только вместе с этими документами. - Пользователь или работодатель должны Мы с полной ответственностью заявляем, что оценить все потенциальные опасности, эти пневматические ленточные напильники с которые могут возникать при каждом исполь- идентификацией...
Page 58
РУССКИЙ Опасности вследствие захвата/нама- Опасности вследствие повторяю- тывания щихся действий Работайте в подходящей (специальной) При выполнении работ с пневмоинструментом одежде. Не надевайте просторную одежду или возможно появление неприятных ощущений в украшения. Оберегайте волосы, одежду и кистях рук, предплечьях, плечах, в области шеи перчатки...
Page 59
РУССКИЙ ru развитию рака, природных недостатков, астмы ства во избежание ненужного повышения и/или появлению кожных воспалений); в обяза- уровня шума. тельно порядке оцените возможные риски с Запрещается удалять встроенный глушитель. учетом этих опасностей и примите соответству- Он должен находиться в технически исправном ющие...
Page 60
- По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. Направление вращения - Для оптимального удаления пыли исполь- зуйте этот пневмоинструмент в комбинации с подходящим пылесосом Metabo. 5. Обзор - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. См. с. 2. - Рекомендуется надевать респиратор с...
Page 61
РУССКИЙ ru 5 Блокиратор включения Выравнивание ленты 6 Выход воздуха Отсоедините пневмоинструмент от источ- 7 Штуцер подачи сжатого воздуха с фильтром ника подачи сжатого воздуха. Винтом (10) отрегулируйте — при выключенном пневмоин- 8 Съемный ниппель 1/4" струменте — положение шлифовальной ленты 9 Винт...
4. Включение: нажмите на выключатель (4). нальных запчастей Metabo! Отрегулируйте частоту вращения с помо- Для ремонта пневмоинструментов производ- щью регулировочного винта (9). Оптималь- ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- ные значения лучше всего определяются пу- ставительство Metabo. Адреса см. на сайте тем пробного использования. www.metabo.com.
Page 63
РУССКИЙ ru мости от условий эксплуатации, состояния инструмента или сменных инструментов факти- ческая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организаци- онных...
ČESKY Originální návod k použití Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým 1. Prohlášení o shodě zraněním. - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tyto pneu- vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná matické pásové pilovačky, určené typem a vyškolená...
ČESKY cs Ohrožení na pracovišti Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovno- váhu. Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do provozu. mohou být používáním pneumatického nářadí Při přerušení zásobování stlačeným vzduchem kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout vypněte pneumatické...
- K dosažení vysokého stupně odsávání prachu Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před používejte společně s tímto pneumatickým výměnou dílů příslušenství nebo při provádění nářadím vhodný vysavač Metabo. oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte - Zajistěte dobré větrání pracoviště. vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí...
Page 67
ČESKY cs Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra- (13) by se jinak mohl dotknout uživatele. Ztráta zu nebo poškození životního prostředí. kontroly nad nářadím může způsobit poranění. Pozor. Varování před věcnými škodami. Výměna brusného pásu Viz obrázek B, strana 2. 4.12 Symboly na pneumatickém nářadí - Povolte rukou šroub (14) a sejměte kryt (16).
10 mm. Příliš malý 8. Příslušenství vnitřní průměr může výrazně snížit výkon. Pozor. Vedení stlačeného vzduchu nesmí Používejte pouze originální příslušenství Metabo. obsahovat kondenzovanou vodu. Používejte pouze příslušenství určené pro toto Pozor. S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlou- pneumatické...