Avec les accessoires originaux metabo, les meuleuses d'angle à tête plate sont destinées au meulage, au ponçage avec du papier abrasif, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage du métal et d'autres matériaux similaires, sans utilisation d'eau. (33 pages)
Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Metabo DSSW 360 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DSSW 360 Set 1/2“ de Originalbetriebsanleitung 4 no Originalbruksanvisning 34 en Original instructions 9 Instrukcja oryginalna 39 Notice d'utilisation originale 14 hu Eredeti használati utasítás 44...
Page 3
97 / 3 dB(A) 108 / 3 dB(A) *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-6:2012 2016-01-21, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
Page 4
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der 1. Konformitätserklärung Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese nicht der Fall, so kann dies zu schweren Druckluft-Schlagschrauber, identifiziert durch Type körperlichen Verletzungen führen.
Page 5
DEUTSCH de - Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder vermeiden. verschlissenen Handschuhfingern. - Falls beim Bediener Symptome wie z. B. - Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, die Antriebsverlängerung fest.
Page 6
DEUTSCH - Die Abluft ist so abzuführen, dass die - Verwenden Sie keine verschlissenen oder Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten schlecht passenden Fassungen und Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Verlängerungen, da dies mit hoher - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Verstärkung der Schwingungen führt.
Page 7
DEUTSCH de - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen 6. Betrieb Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird. Vor dem ersten Betrieb - Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, Druckluftanschluß vorbereiten. der in den Technischen Daten angegeben ist.
Page 8
Maßnahmen. Vibration (gewichteter Effektivwert der 8. Zubehör Beschleunigung; EN 28927) : = Schwingungsemissionswert Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 15744): Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses = Schalldruckpegel Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser...
Page 9
ENGLISH en Original instructions - Never use air tools that have been damaged. Look 1. Declaration of Conformity after your air tools carefully. Regularly check that all moving parts are functioning correctly without We declare under our sole responsibility: These jamming, ensure that no parts are broken or compressed air impact wrenches, identified by type damaged to an extent that they affect the opera-...
Page 10
ENGLISH is always recommended that you use aids to - Ensure that the spot where you wish to work is free absorb the reaction torque. of power cables, gas lines or water pipes (e.g. - Do not touch rotating parts. using a metal detector).
Page 11
ENGLISH en - If you notice that the skin on your fingers or hands - Do not operate the tool unless you are completely is numb, prickling or turning white, stop working focused. You must be alert, pay attention to what with the air tool immediately, notify your employer you are doing and proceed cautiously when and consult a doctor.
Page 12
Ensure that the accessory is fitted securely. inal Metabo spare parts! 2. To set the direction of rotation and the torque If you have Metabo air tools that require repairs, on the rotation selector switch (6): please contact your Metabo service centre. For –...
Page 13
ENGLISH en = Square attachment = max. screw size = Clockwise torque max, R = Counter-clockwise torque max, R = Hose diameter (inner) = Connecting thread = Dimension: Length x Width x Height = Weight The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Page 14
FRANÇAIS Notice d'utilisation originale susceptibles de se produire en fonction des 1. Déclaration de conformité modalités d’utilisation. - Il est indispensable de lire et de bien comprendre Nous déclarons sous notre seule responsabilité : les consignes de sécurité avant d’assembler, Ces visseuses à...
Page 15
FRANÇAIS fr sures ou même des fractures au niveau des postures qui permettent difficilement de garder doigts. l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture - Les gants avec renfort en caoutchouc ou en métal lors des travaux prolongés, puisque ceci peuvent facilement être happés par les méca- contribue à...
Page 16
FRANÇAIS tion de l’outil pneumatique et des risques de tour- présentes instructions pour éviter tout renforce- billonnement de poussière afférents. ment inutile des vibrations. - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au - Ne pas utiliser de bagues ou de rallonges usées minimum les risques de tourbillonnement de parti- ou mal adaptées, car cela risque, selon toute vrai- cules dans les environnements poussiéreux.
Page 17
FRANÇAIS fr - Veiller à ce que la pression de service maximale 6. Fonctionnement admissible qui figure dans les caractéristiques techniques soit bien respectée. Avant la mise en service - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les Préparer le raccordement pneumatique.
Page 18
FRANÇAIS – = rotation vers la droite Pour toute réparation d’un outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les – = rotation vers la gauche adresses sur www.metabo.com. – 1= couple faible Les listes des pièces de rechange peuvent être –...
Page 19
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing buurt van het persluchtgereedschap wordt 1. Conformiteitsverklaring gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. ding: Deze perslucht-slagschroevendraaiers, - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door geïdentificeerd door type en serienummer *1), gekwalificeerd en geschoold personeel worden...
Page 20
NEDERLANDS - Blijf met uw handen uit de buurt van de draaiende Gevaar door toebehoren aandrijving. - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of Gevaren tijdens bedrijf toebehoren worden bevestigd of vervangen. - Raak de houders of toebehoren tijdens het werk - Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen niet aan, omdat dit het gevaar vergroot dat u zich de handen van de bediener blootgesteld worden...
Page 21
NEDERLANDS nl Gevaar door geluid vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol- een toenemende grijpkracht. doende gehoorbescherming leiden tot perma- nente gehoorschade, gehoorverlies en andere 4.10 Extra veiligheidsvoorschriften problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of zoemen in het oor).
Page 22
NEDERLANDS - Het gereedschap mag niet in de open of in een - 2-orenklem over de slangaansluiting schuiven en vochtige ruimte opgeborgen worden. de beide oren met een geschikte montagetang - Bescherm het persluchtgereedschap, met name helemaal dichtknijpen (zie pagina 2, afb. B). de persluchtaansluiting en bedieningselementen, tegen stof en vuil.
Page 23
9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- schap mogen alleen door geschoold perso- neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Page 24
ESPAÑOL Manual original entendido las indicaciones de seguridad. En caso 1. Declaración de conformidad contrario, se puede sufrir lesiones corporales mayores. Declaramos con responsabilidad propia: Estos - La herramienta neumática debe ser ajustada, atornilladores de percusión neumáticos, identifi- configurada o usada únicamente por usuarios cados por tipo y número de serie *1), corresponden calificados y capacitados.
Page 25
ESPAÑOL es - Jamás detenga el accionamiento, el portabrocas aviso. El operador debe informar la situación al o la prolongación del accionamiento con la mano. empleador y consultar a un médico calificado. - Mantenga sus manos alejadas del accionamiento giratorio. Peligros por accesorios - Separe la herramienta neumática de la alimenta- Peligros durante la marcha...
Page 26
ESPAÑOL Peligros por ruido 4.10 Indicaciones adicionales de seguridad - El efecto de altos niveles de ruido puede producir - Aire comprimido puede causar lesiones serias. daños constantes de oído, la pérdida del oído u - Si la herramienta neumática no está en uso, otros problemas como, por ejemplo, el tínito previo al cambio de accesorios o al realizar (silbido, sonidos en el oído).
Page 27
ESPAÑOL es La información de este manual de uso se indica Usar la herramienta neumática según sigue: A fin de desarrollar la potencia completa de su herramienta neumática, utilice siempre mangueras ¡Peligro! Advertencia de daños personales o neumáticas con un diámetro interior de por lo medioambientales.
Page 28
¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
Page 29
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on 1. Vaatimustenmukaisuus- sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille vakuutus käyttäjille. - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta paineilmakäyttöiset iskuruuvinvääntimet, merkitty ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja. tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat - Älä...
Page 30
SUOMI - Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole Työpisteeseen liittyvät vaarat molemmin käsin valmiina reagoimaan - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin. pääaiheuttajia ovat liukastuminen, - Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka tasapainosta. ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön - Suosittelemme aina, kun vain on mahdollista, takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa käyttämään ripustuslaitetta.
Page 31
SUOMI fi Tärinän aiheuttamat vaarat 4.11 Lisäturvallisuusohjeet - Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja - Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja käsivarsien verenkiertohäiriöitä. paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset - Pidä kädet etäällä ruuvivääntimen istukoista. työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset. - Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä - Varmista, että...
Page 32
Metabo-varaosia! 1. Laita hylsy nelikantakiinnittimeen (1). Huolehdi Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, siitä, että käyttötarvike on kunnolla paikallaan. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. 2. Aseta pyörimissuunta ja vääntömomentti pyörimissuunnan vaihtimesta (6): Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com.
Page 33
SUOMI fi 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. = ilmantarve = suurin sallittu työpaine maks. = kierrosluku = nelikantakiinnitin = maks. ruuvikoko = vääntömomentti myötäpäivään max, R = vääntömomentti vastapäivään max, L = letkun halkaisija (sisä) = liitäntäkierre = mitat: pituus x leveys x korkeus...
Page 34
NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- 1. Samsvarserklæring sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- kene og øke risikoen for operatøren. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft- - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt slagskrutrekkerne, identifisert gjennom type og med trykkluftverktøyet.
Page 35
NORSK no sidehåndtak til lufttrykkverktøy med rett håndtak Farer på grunn av støv og damp og trykkluftverktøy med pistolgrep. Uansett anbe- - Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkverk- faler vi alltid bruk av hjelpemidler ved opptak av tøyet, kan føre til helseproblemer (for eksempel reaksjonsmomentet.
Page 36
NORSK - Ikke bruk rammer og forlengere som er slitte eller - Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys- som passer dårlig, da dette med stor sannsyn- ning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder lighet medfører betydelig mer vibrasjon. uten lys kan føre til ulykker. - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges - Sikre trykkluftverktøy mot barn.
Page 37
Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager, Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for bare utføres av fagfolk med originale Metabo- hånd i trykklufttilkoblingen. reservedeler! OBS! Verktøyet må bare gå kort tid på...
Page 38
NORSK belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak. Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN 28927): = Vibrasjonsemisjonsverdi = Måleusikkerhet (svingning) Lydnivå (EN ISO 15744): = lydtrykknivå = lydeffektnivå = Måleusikkerhet Bruk hørselsvern!
Page 39
POLSKI pl Instrukcja oryginalna - Należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa 1. Deklaracja zgodności przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, napraw, konserwacji i wymiany wyposażenia oraz Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te przed przystąpieniem do pracy w pobliżu narzę- pneumatyczne zakrętaki udarowe, oznaczone dzia pneumatycznego. Te wskazówki muszą typem i numerem seryjnym *1), spełniają...
Page 40
POLSKI - Rękawice mogą się wkręcić w obracający się unikać niewygodnych pozycji lub takich, przy napęd, co może prowadzić do pokaleczenia lub których trudno jest zachować równowagę. połamania palców. Podczas długotrwałej pracy użytkownik powinien - W przypadku obracających się oprawek i prze- zmieniać...
Page 41
POLSKI pl - Powietrze powrotne powinno być odprowadzane dobieństwem może to prowadzić do znacznego w taki sposób, aby zredukować wzbijanie się wzrostu drgań. pyłów w zapylonym otoczeniu do minimum. - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to robocze należy dobierać, konserwować...
Page 42
POLSKI - Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzy- 6. Eksploatacja stywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydaj- ności, podanym w danych technicznych. Przed pierwszym uruchomieniem - Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń. Należy zadbać o dostateczną wentylację w Przygotowywanie przyłącza sprężonego powietrza. miejscu pracy.
Page 43
POLSKI pl – 1 = niski moment obrotowy W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. – 2 = średni moment obrotowy Adresy są podane na stronie www.metabo.com. – 3 = wysoki moment obrotowy Listę części zamiennych można pobrać pod 3.
Page 44
MAGYAR Eredeti használati utasítás levegős szerszám közelében végzendő munka 1. Megfelelőségi nyilatkozat előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu- lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített Ezek a sűrített levegős ütvecsavarozók – típus és és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, sorozatszám alapján történő...
Page 45
MAGYAR hu Üzemelés közben fennálló veszélyek - Ne érjen hozzá a foglalatokhoz vagy a tartozé- kokhoz munkavégzés közben, mert az vágási, - A sűrített levegős szerszám használatakor a égési vagy rezgés által okozott sérülések lehető- kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, ségét növelheti.
Page 46
MAGYAR - Elengedhetetlen a kockázatfelmérés végzése és a sűrített levegős szerszámot le kell választani ezen veszélyek vonatkozásában, és a megfelelő a sűrített levegő bevezetéséről. szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára - A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási vagy más személyekre.
Page 47
MAGYAR hu lakozójának és a kezelőszerveknek a por és szen- - Tolja a dupla füles szorítóbilincset a tömlőcsatla- nyezés elleni védettségéről. kozóhoz, és szorítsa rá mindkét fület egy arra alkalmas fogóval (lásd a 2. oldalon a „B” ábrát). Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes elő- írásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: Vegye használatba a sűrített levegős Veszély! Veszélyben forog a kezelő...
Page 48
9. Javítás Veszély! A sűrített levegős szerszámokon csak szakemberek végezhetnek javításokat eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
Page 49
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации - Пользователь или работодатель должны 1. Декларация соответствия оценить все потенциальные опасности, которые могут возникать при каждом исполь- Мы с полной ответственностью заявляем: Эти зовании инструмента. пневматические ударные винтовертыс иденти- - Перед наладкой, эксплуатацией, ремонтом, фикацией...
Page 50
РУССКИЙ перчатки подальше от вращающихся узлов риск травмирования и поэтому настоятельно пневмоинструмента. Свободная одежда, рекомендуется. украшения или длинные волосы могут быть захвачены ими. Опасность травмирования! Опасности вследствие повторяю- - Работающий элемент привода может захва- щихся действий тить перчатки, что, в свою очередь, может - При...
Page 51
РУССКИЙ ru Опасность вследствие пыли и паров Опасности вследствие вибраций - Возникающие в ходе работы с пневмоинстру- - Длительное воздействие вибраций может ментом пыль и пары могут причинить вред стать причиной нервных расстройств и нару- вашему здоровью (например способствовать шений в циркуляции крови в кистях и предпле- развитию...
Page 52
РУССКИЙ онного материала с сопоставимой ударной Внимание! Предупреждение о возмож- прочностью). ном материальном ущербе. - При использовании универсальных пово- ротных (кулачковых) муфт необходимо 4.12 Символы на пневмоинструменте использовать стопорные штифты и хомуты Перед вводом в эксплуатацию прочтите Whipcheck для защиты шлангов от волочения руководство...
Page 53
нальных запчастей Metabo! 3. Отрегулируйте рабочее давление (измерен- Для ремонта пневмоинструментов производ- ное на входе воздуха при включённом пнев- ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- моинструменте). Макс. допустимое рабочее ставительство Metabo. Адреса см. на сайте давление — см. главу «Технические харак- www.metabo.com.
Page 54
РУССКИЙ = расход воздуха номер месяца в году производства, например = макс. допустимое рабочее давление «05» - май макс. = частота вращения Гарантийный срок: 1 год с даты продажи = 4-гранный хвостовик Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго- = макс.
Page 55
ČESKY cs Originální návod k použití Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým 1. Prohlášení o shodě zraněním. - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tyto vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná rázové utahováky, určené typem a sériovým číslem a vyškolená...
Page 56
ČESKY a působení tepla. K ochraně rukou noste vhodné může způsobit vymrštění nebo zlomení těchto dílů rukavice. při použití. - Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu- Ohrožení na pracovišti matického nářadí. - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny - Držte správně...
Page 57
ČESKY cs - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat 4.11 Další bezpečnostní pokyny a musí být v dobrém stavu. - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů při zacházení s kompresory Ohrožení vibracemi a pneumatickým nářadím. - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální - Působení...
Page 58
8. Příslušenství dostatečným množstvím pneumatického oleje. To se může provádět následovně: Používejte pouze originální příslušenství Metabo. – Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou Používejte pouze příslušenství určené pro toto mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici. pneumatické nářadí, které splňuje požadavky –...
Page 59
ČESKY cs obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby a životní prostředí. 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. = spotřeba vzduchu = maximální přípustný pracovní tlak max. = otáčky = čtyřhranný hřídel = max.